Télécharger Imprimer la page
Leister FUSION 2 Instructions D'utilisation
Leister FUSION 2 Instructions D'utilisation

Leister FUSION 2 Instructions D'utilisation

Extrudeuse manuelle
Masquer les pouces Voir aussi pour FUSION 2:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Официальные поставки www.mikst.ru
FUSION
2 / 3C / 3
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel.
+41 41 662 74 74
Fax
+41 41 662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com
®
Fusion 2
Fusion 3C
Fusion 3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Leister FUSION 2

  • Page 1 Официальные поставки www.mikst.ru ® Fusion 2 FUSION 2 / 3C / 3 Fusion 3C Fusion 3 Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...
  • Page 2 Официальные поставки www.mikst.ru Deutsch Bedienungsanleitung English Operating Instructions Français Instructions d’utilisation Italiano Istruzioni d’uso Espanõl Instrucciones de funcionamiento Portugês Instruções de funcionamento Nederland Gebruiksaanwijzing Norsk Bruksanvisning Türkçe Kullanım kılavuzu Hungary Használati utasítás 取扱説明書 日本語...
  • Page 3 Официальные поставки www.mikst.ru Bedienungsanleitung (Original-Bedienungsanleitung) Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hand-Extruder Anwendung Schweissen von thermoplastischen Kunststoffen aus PE und PP in den Bereichen • Behälterbau • Rohrleitungsbau • Apparatebau •...
  • Page 4 Официальные поставки www.mikst.ru Konformität Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllt. Richtlinien: 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Harmonisierte Normen: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2,...
  • Page 5 Официальные поставки www.mikst.ru Gerätebeschreibung FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Schalter Heissluftgebläse 9 Handgriff 2 Potentiometer Lufttemperatur 10 Gerätegriff 3 Arretierung Ein-/Ausschalter Antrieb 11 Antriebseinheit 4 Ein-/Ausschalter Antrieb 12 Heissluftgebläse 5 Schweissschuh 13 Netzanschlussleitung 6 Schweissdrahtöffnungen 14 Luftschieber 7 Potentiometer Ausstossregulierung 15 Lufteinlass 8 Geräteauflage...
  • Page 6 Официальные поставки www.mikst.ru Schweissvorbereitung • Handgriff (9) und Geräteauflage (8) wahlweise links oder rechts vom Gerät montieren. • Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung (13) und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung überprüfen. • Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung auf den Mindestquerschnitt der Leitung achten: Länge Mindest-Querschnitt (bei ~230V) bis 19...
  • Page 7 Официальные поставки www.mikst.ru Starten des Schweissvorgangs • Nach Bedarf den entsprechenden Schweissschuh (5), gemäss Absatz «Schweissschuhwechsel» (Seite 8), montieren. • Ist die Betriebstemperatur erreicht, kann mit dem Schweissen begonnen werden. Dazu den Ein-/Ausschalter Antrieb (4) betätigen. Gerät immer unter Zufuhr von Schweissdraht betreiben. •...
  • Page 8 Официальные поставки www.mikst.ru Wechsel des Schweissschuhs • Der Schweissschuhwechsel muss am betriebswarmen Gerät vorgenommen werden. Verbrennungsgefahr! Nur mit temperaturfesten Handschuhen arbeiten. Das betriebswarme Gerät abschalten und vom elektrischen Netz trennen. • Demontage – Den Schweissschuh (5) mit Schweissschuhhalter (17) durch Lösen der Klemmschrauben (18) von der Extrudierdüse (19) entfernen.
  • Page 9 Betriebszeit: Antrieb ca. 300 Stunden (Bürsten) Heissluftgebläse ca. 1000 Stunden (Bürsten) • Reparaturen sind ausschliesslich von autorisierten Leister-Service-Stellen ausführen zu lassen. Diese gewähr- leisten innert 24 Stunden einen fachgerechten und zuverlässigen Reparatur-Service mit Original-Ersatzteilen gemäss Schaltplänen und Ersatzteillisten. Gewährleistung •...
  • Page 10 Operating Instructions (Translation of the original operating instructions) Please read operating instructions carefully before use and keep for further reference. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusion Welder Application Welding PE and PP thermoplastics for applications in • container engineering •...
  • Page 11 Официальные поставки www.mikst.ru Conformity Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives. EC directive(s): 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Harmonized Standards:...
  • Page 12 Официальные поставки www.mikst.ru Description of tool FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Hot air blower switch 10 Tool handle 2 Air temperature potentiometer 11 Drive unit 3 Locking device drive on/off switch 12 Hot air blower 4 Drive on/off switch...
  • Page 13 Официальные поставки www.mikst.ru Preparation for welding • The tool rest (8) or handle (9) can alternatively be mounted left of right of the tool. • Before putting into operation, check power supply cord (13) and connector as well as extension cable for electrical and mechanical damages.
  • Page 14 Официальные поставки www.mikst.ru Starting the welding process • Fit the required welding shoe (5) according to the paragraph "Change of welding shoe” (see page 15). • Welding can begin once the operating temperature has been attained. Operate the drive on/off switch (4) for this purpose.
  • Page 15 Официальные поставки www.mikst.ru Changing the welding shoe • The welding shoe must only be changed when the tool has attained its operating temperature. Danger of getting burned! Work with temperature resistant gloves only. Switch off the hot tool and disconnect it from the mains supply. •...
  • Page 16 Hot air blowers ca. 1000 hours (brushes) • Repairs should only be carried out by authorized Leister Service Centres. They guarantee a specialised and reliable Repair Service within 24 hours using original spare parts in accordance with the circuit diagram and spare parts list.
  • Page 17 (Traduction de la notice d’utilisation originale) Instructions d’utilisation à lire trés attentivement avant mise en marche et à conserver pour besoins ultérieurs Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrudeuse manuelle Application Soudage de thermoplastiques en PE et PP dans les secteurs de •...
  • Page 18 Официальные поставки www.mikst.ru Conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurantdans les directives européennes désignées ci-dessous.
  • Page 19 Официальные поставки www.mikst.ru Description de l’appareil FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interrupteur pour la soufflerie d'air chaud 9 Poignée 2 Potentiomètre de la température de l’air 10 Poignée de l’appareil 3 Blocage commande de mise en marche / arrêt 11 Moteur 4 Commande de mise en marche / arrêt...
  • Page 20 Официальные поставки www.mikst.ru Préparation de la soudure • Monter l’appui pour l’appareil (8) ou la poignée (9) au choix à droite ou à gauche de l’appareil. • Avant la mise en service, contrôlez le câble d’alimentation secteur (13) et la fiche ainsi que le câble de prolongation à...
  • Page 21 Официальные поставки www.mikst.ru Démarrage de la soudure • Au besoin, monter le patin de soudure (5) correspondant conformément au paragraphe «Changement du patin de soudure». (voir p. 22) • Quand la température nécessaire au bon fonctionnement est atteinte, le soudage peut commencer. A cet effet, actionner la commande de mise en marche / d’arrêt (4).
  • Page 22 Официальные поставки www.mikst.ru Remplacement du patin de soudage • Le changement de patin doit être effectué pendant que l’appareil est à température de fonctionnement. Ne travailler qu’avec des gants résistants aux écarts Risque de brûlure! de température. Eteindre l’appareil chaud et le débrancher du réseau électrique. •...
  • Page 23 1000 heures (charbons) • Toute réparation doit être réalisée uniquement par nos points service Leister autorisés. Ceux-ci garantissent un service de réparation approprié et fiable dans un intervalle de 24 heures, avec des pièces de rechange originales conformément aux schémas de connexion et aux listes des pièces de rechange.
  • Page 24 (Traduzione del manuale di istruzioni origin) Prima dell'attivazione leggere con attenzione le istruzioni per l'uso e conservarle per ulteriori consultazioni. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Estrusore manuale Applicazione Saldatura di materiali termoplastici in PE e PP nei settori: •...
  • Page 25 Официальные поставки www.mikst.ru Conformità Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Svizzera dichiara che il presente prodotto, nella versione introdotta sul mercato, soddisfa i requisiti delle direttive CE riportate di seguito. Direttive: 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Norme armonizzate: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2,...
  • Page 26 Официальные поставки www.mikst.ru Descrizione dell'apparecchio FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interruttore soffiatrice d'aria calda 9 Impugnatura 2 Potenziometro temperatura dell'aria 10 Impugnatura dell'apparecchio 3 Arresto interruttore ON / OFF motore 11 Unità di trasmissione 4 Interruttore ON/OFF motore...
  • Page 27 Официальные поставки www.mikst.ru Preparazione alla saldatura • Montare la maniglia (9) e supporto dell'apparecchio (8) a scelta a sinistra o a destra dell'apparecchiatura. • Prima della messa in funzione controllare il linea di allacciamento alla rete (13), la spina e la prolunga, per accertarne l’integrità...
  • Page 28 Официальные поставки www.mikst.ru Avvio del processo di saldatura • A seconda delle esigente montare il pattino di saldatura (5) adatto attenendosi al paragrafo "Sostituzione del pattino di saldatura" (pagina 29). • Se si raggiunge la temperatura d'esercizio, è possibile iniziare il processo di saldatura. Per questa operazione selezionare l'interruttore ON / OFF motore (4).
  • Page 29 Официальные поставки www.mikst.ru Sostituzione del pattino di saldatura È necessario eseguire la sostituzione del pattino di saldatura con l'apparecchio caldo per il funzionamento. Pericolo di ustione! Eseguire le operazioni solo con guanti termoresistenti. Disattivare l'apparecchio caldo per il funzionamento e scollegarlo dalla rete elettrica. •...
  • Page 30 300 ore circa (spazzole) Soffiatrice d'aria calda: 1000 ore circa (spazzole) • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai centri di assistenza tecnica Leister autorizzati. I centri di assistenza garantiscono un servizio di riparazione professionale ed affidabile entro 24 ore con pezzi di ricambio originali conformi agli schemi elettrici e agli specifici elenchi.
  • Page 31 (Traducción del manual de instrucciones original) Lea las instrucciones de funcionamiento atentamente antes de la puesta en funcionamiento y consérvelas para el futuro. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual Aplicación Soldadura de termoplásticos de PE y PP en los ámbitos de •...
  • Page 32 Официальные поставки www.mikst.ru Conformidad Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma, que este producto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE. Directrices : 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Normas armonizadas:...
  • Page 33 Официальные поставки www.mikst.ru Descripción del aparato FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interruptor del soplador de aire caliente 10 Empuñadura del aparato 2 Potenciómetro de temperatura del aire 11 Motor 3 Enclavamiento 12 Soplador de aire caliente 4 Interruptor de conexión/desconexión del motor...
  • Page 34 Официальные поставки www.mikst.ru Preparación de la soldadura • Monte el soporte del aparato (8) y el asidero (9) a la derecha o a la izquierda del aparato. • Antes de poner la máquina en funcionamiento, compruebe que el cable de suministro (13), el conector y la alargadera no muestran daños eléctricos o mecánicos.
  • Page 35 Официальные поставки www.mikst.ru Comenzar la soldadura • Monte la zapata de soldadura (5) correspondiente según sea necesario, siguiendo las instrucciones del apartado “Sustitución de la zapata de soldadura” (véase pág. 36). • Cuando se haya alcanzado la temperatura de servicio puede empezarse a soldar. Para ello accione el interruptor de conexión/desconexión del motor (4).
  • Page 36 Официальные поставки www.mikst.ru Cambio de la zapata de soldadura • La sustitución de la zapata de soldadura se debe efectuar cuando el aparato tenga la temperatura de servicio. Peligro de quemaduras! Trabaje únicamente con guantes resistentes al calor. Apague el aparato en temperatura de servicio y desconéctelo de la red eléctrica. •...
  • Page 37 Tiempo de operación: Taladro 300 horas Soplante de aire caliente 1000 horas • Para reparaciones diríjase exclusivamente a un Servicio técnico Leister autorizado. Nuestros servicios técnicos le brindan un servicio de reparación profesional y fiable en un plazo de 24 horas con repuestos originales según los esquemas de conexiones y las listas de repuestos.
  • Page 38 (Tradução do manual de instruções original) Ler atentamente o manual de instruções antes da colocação em funcionamento e guardar para disponibilização. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual Utilização Soldadura de termoplástico em PE e PP nos setores •...
  • Page 39 Официальные поставки www.mikst.ru Conformidade Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suíça que este produto corresponde, na versão por nós colocada no mercado, aos requisitos das seguintes directivas CE. Directivas : 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Normas harmonizadas: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2,...
  • Page 40 Официальные поставки www.mikst.ru Descrição do aparelho FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interruptor ventilador de ar quente 9 Pega 10 Pega do aparelho 2 Potenciómetro da temperatura do ar 11 Motor 3 Bloqueio interruptor de lig./deslig. do motor 4 Interruptor de lig./deslig. do motor...
  • Page 41 Официальные поставки www.mikst.ru Preparação para soldadura • Monte a pega (9) e o suporte do aparelho (8) ou do lado esquerdo ou do lado direito do aparelho. • Antes da colocação em funcionamento verificar o cabo de alimentação (13) e a ficha, bem como, a extensão quanto a danos eléctricos e mecânicos.
  • Page 42 Официальные поставки www.mikst.ru Início do processo de soldadura • Se necessário, monte a respetiva sapata de soldadura (5), conforme as instruções do parágrafo «Substituição da sapata de soldadura» (página 43). • Quando a temperatura de serviço for atingida pode-se iniciar com a soldadura. Para isso, acionar o interruptor de ligar/desligar o motor (4).
  • Page 43 Официальные поставки www.mikst.ru Substituição da sapata de soldadura • A substituição da sapata de soldadura tem de ser efectuada no aparelho quente. Trabalhar apenas com luvas Perigo de queimaduras ! resistentes a temperaturas. Desligar o aparelho quente e retirar da rede eléctrica. •...
  • Page 44 Ventilador de ar quente aprox. 1000 horas (escovas) • As reparações devem ser efectuadas por pontos de assistência Leister autorizados. Estes garantem dentro de 24 horas um serviço de reparação especializado e fiável com peças de substituição originais de acordo com os esquemas eléctricos e listas de peças de substituição.
  • Page 45 Официальные поставки www.mikst.ru Handleiding (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) Bedieningshandleiding vóór de inwerkingstelling aandachtig lezen en voor later gebruik bewaren. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Handextruder Toepassing Lassen van thermoplastische PE- en PP-kunststoffen voor toepassingen in de • Tankbouw •...
  • Page 46 Официальные поставки www.mikst.ru Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Zwitserland bevestigt dat dit product in de door ons in omloop gebrachte uitvoering aan de eisen van de volgende EU-richtlijnen voldoet. Richtlijnen: 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Geharmoniseerde normen: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2,...
  • Page 47 Официальные поставки www.mikst.ru Beschrijving van het apparaat FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Schakelaar heteluchtventilator 9 Handgreep 10 Apparaatgreep 2 Potentiometer luchttemperatuur 11 Aandrijfeenheid 3 Arrêtering in-/uitschakelaar aandrijving 4 In-/uitschakelaar aandrijving 12 Heteluchtventilator 13 Stroomkabel 5 Lasschoen 14 Luchtschuif...
  • Page 48 Официальные поставки www.mikst.ru Lasvoorbereiding • Handgreep (9) en apparaat-steunvlak (8) naar keuze links of rechts van het apparaat monteren. • Controleer vóór de ingebruikname het netsnoer (13), stekker en verlengsnoer op elektrische en mechanische schade. • Bij gebruik van een verlengingskabel op de voorgeschreven doorsnede letten: Lengte Minimale doorsnede (bij 230V~) tot 19...
  • Page 49 Официальные поставки www.mikst.ru Starten van het lasproces • Afhankelijk van de toepassing de gewenste lasschoen (5) monteren, volg daarbij de instructies uit hoofdstuk «Lasschoen wisselen» (pagina 50). • Is de bedrijfstemperatuur bereikt, dan kan met het lassen worden begonnen. Daarvoor moet de in-/uitschakelaar Aandrijving (4) worden ingeschakeld.
  • Page 50 Официальные поставки www.mikst.ru Uitwisselen van de lasschoen • Het uitwisselen van de lasschoen moet bij bedrijfswarm apparaat worden uitgevoerd. Alleen met hittebestendige handschoenen wer- Verbrandingsgevaar! ken. Het bedrijfswarme apparaat uitschakelen en van het lichtnet scheiden • Demontage – De lasschoen (5) met de lasschoenhouder (17) door het losdraaien van de klemschroeven (18) van het extrudeermondstuk (19) verwijderen.
  • Page 51 Bedrijfsuren: Aandrijving ca. 300 uren (borstels) Heteluchtventilator ca. 1000 uren (borstels) • Reparaties mogen uitsluitend door geautoriseerde Leister-servicepunten worden uitgevoerd. Die waarborgen binnen 24 uur een vakkundige en betrouwbare reparatieservice met originele reserveonderdelen volgens de schakelschema's en reserveonderdeellijsten. Wettelijke garantie •...
  • Page 52 Официальные поставки www.mikst.ru Bruksanvisning (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Les bruksanvisningen nøye før igangsetting og oppbevar den for senere bruk. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hånd-ekstruder Bruksområder Sveising av PE og PP termoplast ved • Produksjon av containere/bokser •...
  • Page 53 Официальные поставки www.mikst.ru Samsvarserklæring Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland erklærer, at dette produktet tilsvarer den markedsførte modellen i henhold til konstruksjon og utførelse, og oppfyller kravene i følgende EF-direktiver. Direktivene : 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Harmoniserte standarder: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2,...
  • Page 54 Официальные поставки www.mikst.ru Beskrivelse av apparat FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Bryter varmluftsapparat 9 Håndtak 10 Håndtak 2 Potentiometer lufttemperatur 11 Drivmotor 3 Låsemekanisme av/på bryter drivmotor 12 Varmluftsapparat 4 Av/på bryter drivmotor 13 Kabel 5 Sveisesko 14 Spjeld 6 Sveisetrådinntak...
  • Page 55 Официальные поставки www.mikst.ru Forberedelser • Støtte (8) og håndtak (9) kan monteres på både høyre og venstre side av apparatet. • Før igangsetting må strømledningen (13) og pluggen så vel som skjøteledningen • Ved bruk av skjøtekabel, påse at minimum tversnitt kabel overholdes. Lengde Minimum tverrsnitt (~230V) opp til 19...
  • Page 56 Официальные поставки www.mikst.ru Starte sveiseprosessen • Sett på ønsket sveisesko (5) iflg. avsnittet ”Bytte av sveisesko”. (se s. 57) • Sveisingen kan begynne når sveisetemperaturen er oppnådd. Bruk bryter (4) for å starte sveisingen. Må kun startes med inntak av sveisetråd. •...
  • Page 57 Официальные поставки www.mikst.ru Skifte av sveiseskoen • Skifte av sveisesko må foretas på driftsvarm enhet. Man må kun arbeide med Fare for forbrenning! temperaturbestandige hansker. Slå av apparatet og trekk ut kontakten. • Demontering – Fjern sveiseskoen (5) med sveiseskoholderen (17) fra ekstruderdysen (19) ved å løsne klemskruene (18). –...
  • Page 58 Driftstid: Drivmotor ca. 300 timer (børster) Varmluftsapparat ca. 1000 timer (børster) • Reparasjoner bør kun utføres av autoriserte Leister verksteder. Dette garanterer en pålitelig og omgående reparasjon med orginale deler ifølge koblings-skjema og reservedelsliste. Garanti • For dette apparatet gir vi prinsipielt reklamasjonsrett i henhold til lovens hhv. landets bestemmelser fra kjøpsdato (bevis er regning eller følgebrev.
  • Page 59 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 60 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 12.05.2014 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 2800 2800 3500 50/60...
  • Page 61 Официальные поставки www.mikst.ru FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Page 62 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 63 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 64 Официальные поставки www.mikst.ru 5 18...
  • Page 65 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 66 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 67 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 12.05.2014 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 2800 2800 3500 50/60...
  • Page 68 Официальные поставки www.mikst.ru FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Page 69 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 70 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 71 Официальные поставки www.mikst.ru 5 18...
  • Page 72 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 73 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 74 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 12.05.2014 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 2800 2800 3500 50/60...
  • Page 75 Официальные поставки www.mikst.ru FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Page 76 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 77 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 78 Официальные поставки www.mikst.ru 5 18...
  • Page 79 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 80 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 81 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 12.05.2014 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 2800 2800 3500 50/60...
  • Page 82 Официальные поставки www.mikst.ru FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Page 83 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 84 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 85 Официальные поставки www.mikst.ru 5 18...
  • Page 86 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 87 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 88 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 12.05.2014 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 2800 2800 3500 50/60...
  • Page 89 Официальные поставки www.mikst.ru FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Page 90 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 91 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 92 Официальные поставки www.mikst.ru 5 18...
  • Page 93 Официальные поставки www.mikst.ru...
  • Page 94 Официальные поставки www.mikst.ru Leister FUSION 2 / 3C / 3 • • • • Vorsicht...
  • Page 95 Официальные поставки www.mikst.ru Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 12.05.2014 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM...
  • Page 96 Официальные поставки www.mikst.ru FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Page 97 Официальные поставки www.mikst.ru • • • ~230V 20 -50 • • PE / PP Ø 3 Ø 4 mm – 图 A PE / PP Ø 4 Ø 5 mm – 图 B • • • •...
  • Page 98 Официальные поставки www.mikst.ru • • • • • • • • (21) • • • • • • • • • • • 5 mm...
  • Page 99 Официальные поставки www.mikst.ru • • – (18) (17) (19) – (19) – (20) (17) • – (20) (17) – (17) (18) • (18) • (18) 5 18...
  • Page 100 Официальные поставки www.mikst.ru • Leister • (15) • (19) • • (16) • 1000 • Leister...
  • Page 101 Официальные поставки www.mikst.ru 取扱説明書 使用を開始する前に取扱説明書をよくお読みになり、いつでも参照でき る場所に保管してください。 Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hand-Extruder 使用 以下の範囲での熱可塑性プラスチック (PE および PP) の溶接 • 容器製造 • パイプ製造 • 器具製造 • 埋め立て地および汚染場所 警告 通電している部品や電気に接続されている部品があるため、機器を開ける際に人 命にかかわる危険性があります。機器を開く前に、必ずコードをコンセントから 抜いてください。通電材料 (例えばPE-EL)を溶接しないでください。 特に可燃性の材料や揮発性のガスの近くでHand-Extruders(例えば、材料の過熱) を使用する場合、火災や爆発の危険性があります。 火災の危険性!熱い状態のむき出しの金属部分や流出した部分を熱い状態で触ら ないでください。機器を冷ましてください。熱風や流出した塊を人体あるいは動 物が触れないようにしてください。 注意 機器に記載されている定格電圧は公共の配電電圧と一致していなくてはなりません。...
  • Page 102 Официальные поставки www.mikst.ru 一致 Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland は 流 通 し て い る 当 製 品 が EG-基準を満たしていることを保証します。 基準: 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 適合している規準: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 12.05.2014...
  • Page 103 Официальные поставки www.mikst.ru 機器の説明 FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 熱風機のスイッチ 10 機器の取っ手 2 空気温度ポテンシオメーター 11 ドライブユニット 3 ドライブ用オン/オフスイッチのロック 12 熱風機 4 ドライブ用オン/オフスイッチ 13 電源ケーブル 5 溶接シュー 14 エアスライドゲートバルブ 6 溶接ワイヤー挿入口 15 エア吸入口 7 出力制御ポテンシオメーター 16 エアホース 8 ユニットサポート...
  • Page 104 Официальные поставки www.mikst.ru 溶接準備 • 取っ手 (9) と ユニットサポート (8) を本装置の左右どちらかに取り付けます。 • 操作する前に、電源コード (13)、コネクター、および延長コードに電気的、機械的損傷 がないか確認してください • 延長用ケーブルを最小横断面で使用する際の注意点: 長さ 最小横断面 (230 V~において) 19まで 20-50 • 延長用ケーブルは認定されたものであり、使用場所(広い場所で許可されているものでなくてはなりません。 • 電力供給に対する集合体の使用に際して、以下の定格電圧が有効となります:2 x 定格電圧Hand-Extruder. Hand-Extruder を可燃性あるいは引火性のある環境では使用しないでください。作業の際には安全に 注意してください。配電網およびコードは固定せず使用者あるいはその他の者の作業の邪魔にならない よう、自由に動かせるようにしてください。 溶接ワイヤー 溶接ワイヤー、PE / PP、 3 または 4 mm 径 –...
  • Page 105 Официальные поставки www.mikst.ru 溶接手順の開始 • 必要に応じて、«溶接シューの交換»(ページ 106)の記載に従って適切な溶接シュー (5) を取り付けてください。 • 作動温度に達すると、溶接を開始できます。その際、ドライブのオン/オフスイッチ (4) を操作します。必ず溶接ワイヤーを供給した状態でご使用ください。 • 溶接ワイヤー (溶接ワイヤーの章を参照) を溶接ワイヤー挿入口 (6) に差し込み、少し出 します。 注意!決して溶接ワイヤーを両方の溶接ワイヤー挿入口に同時に差し込まないで ください! (ページ 104 の « 始動防止機能 » を参照) 溶接ワイヤーは、清潔かつ乾燥した状態で使用してください。 • 出力は、出力制御ポテンシオメーター (7) を使用して継ぎ目の形状や材料に応じて変更 できます。 • ドライブのオン/オフスイッチ (4) でドライブを遮断します。 • 予熱ノズル (21) を溶接する部分に向けます。 •...
  • Page 106 Официальные поставки www.mikst.ru 溶接シューの交換 • 溶接シューの交換は機器が作動温度を有している時に行ってください。 火事の危険性! 温度に適した手袋を着用のみで作業してください。 作動温度を持った機器のスイッチをオフにし、コンセントからコードを抜いてください • 取り外し – 溶接シュー (5) は溶接シューホルダ (17) によって、締め付けねじ (18) を緩めて押し出しノズル (19) から 取り出してください – 押し出しノズル (19) は溶接材料の溶接シューの交換毎に清掃し、しっかり固定されていることを確認して ください – 溶接シュー (5) を溶接シューホルダ (17) の締め付けねじ (20) を緩めることによって取り外してください • 取り付け – 溶接シュー (5) に適合した溶接シームのひとつを溶接シューホルダ (17) に締め付けねじ (20) で取り付けます...
  • Page 107 Официальные поставки www.mikst.ru アクセサリー • Leister 製品には専用アクセサリーのみをご使用ください。 お手入れ • エア吸入口 (15) が汚れた時はブラシで清掃してください。 • 押し出しノズル (19) は溶接シューの交換毎に清掃し、溶接材お残りを取り除いてくださ い (ページ 106 を参照)。 • 電源ケーブルとプラグに断線や機械的損傷がないか点検してください。 • エアホース (16) は定期的に清掃してください。 アフターサービスと修理 • 作動時間が約 250 時間を超えたら、担当のサービスステーションでドライブおよび熱風 機のカーボンレベルを点検してください。ドライブおよび熱風機は、最小カーボンサイ ズになると自動的にオフになります。 ドライブの作動時間:約 300 時間 (ブラッシング) 熱風機の作動時間:約 1,000 時間 (ブラッシング) •...
  • Page 108 Официальные поставки www.mikst.ru © Copyright by Leister ® Your authorised Service Centre is: Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 Fax +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Fusion 3cFusion 3