Télécharger Imprimer la page
Saeco DUALLY CAP030A Manuel D'opération
Saeco DUALLY CAP030A Manuel D'opération

Saeco DUALLY CAP030A Manuel D'opération

Masquer les pouces Voir aussi pour DUALLY CAP030A:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
Automatic machine for espresso coffee and hot beverages
UK
FR
DE
ES
WARNING: Read this user manual carefully before using the machine.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Saeco DUALLY CAP030A

  • Page 1 Automatic machine for espresso coffee and hot beverages WARNING: Read this user manual carefully before using the machine.
  • Page 2 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL...
  • Page 3 Macchina automatica per caffè espresso e bevande calde ATTENZIONE: Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina.
  • Page 4 Italiano PARTI PRINCIPALI Piano appoggiatazze 11 Pannello comandi / display Alette anticaduta tazze 12 Erogatore caffè (lato sinistro) Tubo erogatore acqua calda 13 Erogatore caffè (lato destro) Griglia appoggiatazze reclinabile (lato sinistro) 14 Griglia appoggiatazze reclinabile (lato destro) Griglia raccogligocce e appoggiatazze alte (lato 15 Griglia raccogligocce e appoggiatazze alte (lato sinistro) destro)
  • Page 5 Italiano NORME DI SICUREZZA Destinazione d’uso L’apparecchio deve essere installato solo in luoghi ove Solo per uso professionale. esso può essere L'apparecchio tipo supervisionato professionale può personale qualificato. essere installato in ambienti La macchina può essere esterni, evitare di ubicarlo utilizzata da bambini di 8 locali dove...
  • Page 6 Italiano Alimentazione Non portare o tirare la corrente macchina tenendola per il cavo. Non estrarre la spina La macchina deve essere tirandola cavo connessa all’alimentazione oppure toccarla con le elettrica dal gestore, in mani e i piedi bagnati. funzione delle Evitare cavo caratteristiche della stessa.
  • Page 7 Italiano Pericolo d’ustioni spostamento della macchina deve essere Evitare di toccare il tubo effettuata solo dal gestore. acqua calda e/o l’erogatore del caffè/prodotto. Non usare la macchina all’aperto. Evitare di toccare a mani Non installare la macchina nude il tubo erogazione in zone nelle quali può...
  • Page 8 Italiano La macchina deve essere Custodia della installata in luoghi dove macchina può essere controllata da Quando macchina personale qualificato. rimane inutilizzata per un periodo prolungato, Pulizia spegnerla e staccare la Prima di pulire la macchina, spina dalla presa. è indispensabile Custodirla in luogo asciutto posizionare...
  • Page 9 Italiano L’accesso alla zona servizio deve essere consentito solo a persone che hanno conoscenza e pratica nell’utilizzo della macchina, in particolare per quanto riguarda sicurezza e l’igiene.
  • Page 10 Italiano SOMMARIO PARTI PRINCIPALI 10.2 PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA 1 INTRODUZIONE AL MANUALE 10.3 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 1.1 PREMESSA 11 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (TROUBLESHOOTING) 1.2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA 11.1 ACCESSO AL LOG DEGLI ERRORI 2 INFORMAZIONI SULL'APPARECCHIO 11.2 SEGNALAZIONI 2.1 INFORMAZIONI PER IL MANUTENTORE TECNICO 11.3 PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI 2.2 DESCRIZIONE ED USO PREVISTO 12 IMMAGAZZINAMENTO - SMALTIMENTO...
  • Page 11 Italiano INTRODUZIONE AL MANUALE Premessa La presente pubblicazione deve essere conservata La presente pubblicazione cura deve è parte integrante della accompagnare la macchina macchina e deve essere durante tutta la sua vita letta attentamente al fine di operativa, compresi un utilizzo corretto della eventuali passaggi stessa ed in conformità...
  • Page 12 Italiano Simbologia utilizzata suddetta pubblicazione contiene diversi tipi d'avvertenze allo scopo di evidenziare i vari livelli di pericolo o di competenze. A completamento del simbolo si riporta un messaggio che suggerisce procedure d'impiego o comportamentali e fornisce informazioni utili per il buon funzionamento della macchina.
  • Page 13 Italiano INFORMAZIONI SULL'APPARECCHIO Informazioni per il Manutentore Descrizione ed uso previsto Tecnico L’apparecchio deve essere Con la presente macchina è possibile ottenere l’erogazione automatica di: installato luogo • caffè e caffè espresso preparati esclusivamente da capsule NESPRESSO* ed ESPRESSO POINT* compatibili, a illuminato, riparato, asciutto seconda del modello.
  • Page 14 Italiano Sulla targhetta sono riportati i seguenti dati: Identificazione dell'apparecchio • nome del Costruttore; • marcature di conformità; L’apparecchio è identificato dal nome del modello e dal • modello; numero di matricola rilevabili sull’apposita targhetta. • N° di matricola; Per leggerla è necessario estrarre il cassetto frontale posto •...
  • Page 15 Italiano Dati Tecnici Dimensioni (l x h x p) 550x490x490 mm Peso 35 kg Materiale corpo macchina Acciaio/Plastica Potenza Nominale vedere targhetta dati Tensione di alimentazione vedere targhetta dati Lunghezza cavo di alimentazione 2,5 m Capacità versione NESPRESSO* Serbatoio acqua 4 litri Cassetto raccogli capsule usate destro capsule...
  • Page 16 Italiano Regolazione griglie appoggiatazze 77 mm 152 mm La posizione delle griglie appoggiatazze poste al di sotto degli erogatori caffè può essere modificata in funzione dell’altezza del recipiente utilizzato. E’ infatti possibile reclinarle verso l'alto. Si possono così ottenere diverse altezze di erogazione.
  • Page 17 Italiano SICUREZZA È obbligatorio: Premessa • verificare conformità della linea elettrica alimentazione; In ottemperanza alle norme e direttive vigenti, il • utilizzare parti di ricambio originali; costruttore ha costituito presso i propri stabilimenti un • leggere attentamente le istruzioni riportate nella seguente fascicolo tecnico relativo all'apparecchio, recependo in fase pubblicazione e nelle documentazioni allegate;...
  • Page 18 Italiano In caso di guasto o cattivo L'accesso alle parti interne funzionamento, rivolgersi è limitato alle persone che esclusivamente hanno conoscenza personale qualificato del esperienza servizio tecnico. dell'apparecchio, particolare quanto Il costruttore declina ogni riguarda la sicurezza e responsabilità per eventuali l'igiene.
  • Page 19 Italiano MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO Tutte operazioni Stoccaggio descritte in questo capitolo La macchina è contenuta in imballi di cartone e polistirolo sono esclusiva espanso. competenza del gestore o Nel caso in cui l'apparecchio non venga installato subito, dovrà essere immagazzinato in un ambiente riparato, del tecnico specializzato consono alle seguenti disposizioni: •...
  • Page 20 Italiano INSTALLAZIONE Avvertenze Tutte operazioni descritte in questo capitolo L'apparecchio può sono esclusiva essere installato in ambienti competenza del gestore o esterni, evitare di ubicarlo del tecnico specializzato locali dove che dovranno organizzare temperatura sia inferiore a tutte le sequenze operative 2°C o superiore a 32°C e l’impiego mezzi...
  • Page 21 Italiano Devono essere lasciati presenza campi liberi gli spazi di accesso magnetici, o la vicinanza di alla macchina ed alla spina, macchine elettriche che per consentire all’utente di generano disturbi, poter intervenire senza potrebbe causare alcuna costrizione malfunzionamenti anche potere controllo elettronico della abbandonare macchina.
  • Page 22 Italiano Cavo elettrico: consente il collegamento della macchina alla rete elettrica. Collegamento alla rete elettrica Quest’operazione deve essere effettuata solo da personale tecnico Filtro acqua “Intenza +”: elimina sapori sgradevoli che specializzato o dal gestore. possono essere presenti nell’acqua e abbassa la durezza dell’acqua consentendo un miglior utilizzo della macchina.
  • Page 23 Italiano In caso di dubbi, non L’interruttore onnipolare procedere all'installazione deve essere adeguato e richiedere un controllo all’assorbimento della accurato dell'impianto da macchina ed in grado di parte personale intercettare tutte qualificato ed abilitato a polarità della tensione. svolgere queste mansioni. Verificare che la spina del Non utilizzare adattatori o cavo di alimentazione sia...
  • Page 24 Italiano DESCRIZIONE COMANDI Interruttore generale Questo capitolo descrive i tasti in fase di normale È posto nella parte frontale della macchina, tra i due erogatori, al di sotto del pannello comandi. funzionamento. In posizione "I" accende la macchina (abilitazione funzioni elettriche).
  • Page 25 Italiano Descrizione tasti in fase di normale funzionamento 1 Tasto “MENU” Premendo questo tasto si può accedere ai menu di programmazione e manutenzione. 2 e 5 Tasto "ESPRESSO" Premendo questo tasto si avvia l’erogazione di un espresso. 3 e 6 Tasto “Coffee” Manopola erogazione vapore Premendo questo tasto si avvia l’erogazione di un caffè...
  • Page 26 Italiano RIFORNIMENTI E MESSA IN SERVIZIO Sollevare ed estrarre il serbatoio utilizzando l’apposita Riempimento serbatoio acqua maniglia. Prima del primo utilizzo lavare con cura il serbatoio dell’acqua. serbatoio deve essere riempito solo con acqua fresca potabile. Acqua calda, gassata o altri liquidi danneggiano macchina.
  • Page 27 Italiano Togliere il tappo al coperchio del serbatoio. Accensione / Spegnimento della Risciacquare bene il serbatoio e riempirlo con acqua fresca macchina potabile fino al livello MAX. Verificare che il cavo di alimentazione sia inserito nella presa a vaschetta posta al fondo macchina, nella posizione indicata in figura.
  • Page 28 Italiano • Attendere che si completi la fase di preriscaldamento. Primo utilizzo - Dopo un lungo periodo d’inutilizzo • Eseguire i rifornimenti (come da istruzioni riportate nei punti precedenti). • Collegare la spina dell'apparecchio alla rete elettrica (vedi punto "Collegamento alla rete elettrica"). •...
  • Page 29 Italiano • Se la macchina non rileva presenza di acqua nei circuiti, • Aprire il rubinetto del vapore per circa 20". compare il messaggio di richiesta caricamento circuito: premere sull’immagine ed attendere il termine della procedura automatica. Ripetere la fase di risciacquo dei circuiti sull'altro lato della macchina, in modo che il risciacquo avvenga sia a destra che a sinistra, quindi proseguire.
  • Page 30 Italiano MENU DI PROGRAMMAZIONE E DI MANUTENZIONE Accesso al menu di Questo capitolo descrive programmazione e manutenzione come impostare Le attività di programmazione e manutenzione della macchina sono organizzate in più menu. modificare i parametri di Per accedere ai menu, è necessario premere il tasto programmazione "MENU".
  • Page 31 Italiano Funzioni del menu principale Il menu principale "IMPOSTAZIONI" è composto di due parti: • A destra, il riepilogo delle erogazioni effettuate. • A sinistra, l'elenco delle funzioni disponibili. La voce Quick service è visibile se attiva l'opzione 'Yes' (default) del parametro "Menu Quick service". I tasti 1, 2 e 3 agiscono direttamente, mentre i tasti 4, 5 e 6 compongono il menu successivo.
  • Page 32 Italiano La tabella seguente riepiloga le funzioni di ogni tasto: TASTO Oggetto Sezione FUNZIONE Descrizione ABILITAZIONE Abilita / disabilita Il tasto agisce direttamente sul gruppo caffè 1, posto Gruppo 1 GRUPPI gruppi erogazione sul lato sinistro della macchina. Ad ogni pressione del tasto, il gruppo si abilita / disabilita: On = gruppo abilitato Off = gruppo disabilitato...
  • Page 33 Italiano • Premere il tasto "SERVICE" per accedere al menu di Funzioni del menu rapido programmazione e manutenzione. Dal menu rapido "QUICK MENU" è possibile: • Premere il tasto "ERRORI" per accedere al log degli errori. NOTA: La numerazione fa riferimento alla tabella riportata nel capitolo precedente.
  • Page 34 Italiano NOTA: I tasti possono assumere sfondo, colore e forma Descrizione tasti in fase di leggermente differente, a seconda delle schermate, senza comunque che ne venga modificato il significato. programmazione e manutenzione Per navigare all'interno dei menu dell'apparecchio si utilizzano i tasti descritti in seguito. Accesso al menu utente In fase di programmazione, La macchina esce di fabbrica ad accesso libero,...
  • Page 35 Italiano La PASSWORD non 8.5.1 Impostazione password viene richiesta se impostata É possibile impostare due password distinte per l'accesso sul valore 0000. ai menu della macchina, utente e tecnico. variazione della Se la password non viene password di accesso al inserita dopo 4 secondi la menu Tecnico,...
  • Page 36 Italiano - Premere il tasto “OK” per confermare. Struttura dei menu di programmazione e manutenzione Questi menu consentono di gestire alcuni parametri di funzionamento della macchina. Le voci principali del menu di impostazione rapida sono: QUICK MENU N° VOCE VOCE MENU Errori Error log Quick service* / Regola dosi...
  • Page 37 Italiano Descrizione messaggi dei menu di programmazione e manutenzione Messaggi del menu di impostazione rapida: QUICK MENU N° VOCE MENU Descrizione Default VOCE Errori Error log Visualizza ultimi 10 messaggi Quick service** / Regola dosi Regolazione dosi Consente di impostare i parametri dei componenti default = visibile (**) bevande 2.1.1...
  • Page 38 Italiano QUICK MENU 0…50 [cc] Pausa infusione pausa di preinfusione default 0 0…99 2.1.2.2 Coffee Fasi erogazione: 2.1.2.2.1 Pre-infusione (…cc), Pausa (…s), Erogazione (…cc) Acqua Acqua totale in uscita dalla pompa ed immessa nel default 60 per capsula gruppo. NESPRESSO* default 45 per capsula ESPRESSO POINT* 0…250...
  • Page 39 Italiano La struttura della voce "Quick service" dipende dal parametro "Menu Quick Service", che si trova all'interno del menu riservato al Tecnico. ** La voce è visibile se attiva l'opzione 'Yes' (default) del parametro "Menu Quick service". Messaggi del menu di servizio: SERVICE MENU N°...
  • Page 40 Italiano QUICK MENU N° VOCE MENU Descrizione Default VOCE Errori Error log Visualizza ultimi 10 messaggi Quick service** / Regola dosi Regolazione dosi Consente di impostare i parametri dei componenti default = visibile (**) bevande 2.1.1 Gruppo 1 2.1.1.1 Espresso 2.1.1.1.1 Fasi erogazione: Pre-infusione (…cc), Pausa (…s), Erogazione (…cc)
  • Page 41 Italiano QUICK MENU Fasi erogazione: 2.1.2.2.1 Pre-infusione (…cc), Pausa (…s), Erogazione (…cc) Acqua Acqua totale in uscita dalla pompa ed immessa nel default 60 per capsula gruppo. NESPRESSO* default 45 per capsula ESPRESSO POINT* 0…250 [cc] Ritardo infusione acqua da usare per preinfusione default 0 0…50 [cc]...
  • Page 42 Italiano FUNZIONAMENTO ED USO Riscaldamento Questo apparecchio può Il messaggio che indica la condizione di macchina in fase di essere utilizzato da bambini riscaldamento può comparire in diverse zone del pannello. di età maggiore di 8 anni o Di seguito, l'indicazione delle tre zone potenzialmente interessate.
  • Page 43 Italiano • Per l’utilizzo di tazzine piccole; Caricamento delle capsule Per erogare i prodotti desiderati devono utilizzare esclusivamente capsule NESPRESSO* ed ESPRESSO POINT* compatibili, a seconda del modello. È vietato l’utilizzo • Per l’utilizzo di tazze grandi (griglia grande opzionale). capsule compatibili NESPRESSO*...
  • Page 44 Italiano Orientamento capsule ESPRESSO POINT* Non forzare oltre la corsa prestabilita. La capsula si deve inserire nell’alloggiamento senza Prendere manualmente una sola capsula ed inserirla l’ausilio ulteriori nell’apposita sede. strumenti. È vietato introdurre le dita all’interno dello sportello e La capsula non può essere qualsiasi altro oggetto che estratta una volta inserita capsula...
  • Page 45 Italiano * Il marchio NESPRESSO ed il marchio ESPRESSO POINT non è di proprietà di Saga Coffee Spa né di aziende ad essa Erogazione di acqua calda collegate. Erogazione di caffè Pericolo di scottature! All’inizio Prima di erogare caffè è necessario che: •...
  • Page 46 Italiano Per erogare acqua calda si deve premere il tasto centrale a display. In pochi istanti l'acqua calda sgorga dal tubo. Prestare attenzione l'acqua debordi contenitore. Appena raggiunta la dose desiderata, ripremere il tasto "acqua calda" per fermare l'erogazione. Erogazione di vapore Immergere il tubo erogatore vapore nella bevanda / alimento da riscaldare.
  • Page 47 Italiano Estrarre dalla macchina il cassetto corrispondente. Problema nel cassetto raccoglicapsule di sinistra (gruppo 1) Problema nel cassetto raccoglicapsule di destra Per evitare fuoriuscite accidentali, prestare attenzione nel (gruppo 2) maneggiare i cassetti. Estrarre cassetto raccoglicapsule cassetto Se non viene effettuato lo svuotamento delle capsule raccogligocce.
  • Page 48 Italiano Solo quando sul display appare: Reinserire cassetto raccoglicapsule cassetto raccogligocce e riposizionare l'insieme nella macchina. La macchina è pronta per l’erogazione del caffè. In caso di blocco dovuto al cassetto destra, comportarsi in modo del tutto analogo.
  • Page 49 Italiano PULIZIA E MANUTENZIONE 10.1 Note generali per il buon Prima di eseguire qualsiasi funzionamento operazione di pulizia e/o di componenti manutenzione, scollegare il smontabili e l’apparecchio cavo d'alimentazione stesso vanno puliti, quando elettrica dalla presa di specificato corrente. diversamente, solo Il Costruttore declina ogni acqua fredda o tiepida,...
  • Page 50 Italiano 10.2 Pulizia e manutenzione 10.2.1 Piano di manutenzione ordinaria Componenti da Manutenzione Tutte le parti da pulire pulire Erogatori caffè Vedi paragrafo sono facilmente accessibili (lato destro e "Pulizia sinistro) automatica e non richiedono l’utilizzo erogatori caffè" Beccucci per Vedi paragrafo di attrezzi.
  • Page 51 Italiano • Controllare che lo sportello possa scorrere senza 10.2.2 Pulizia manuale dei componenti costrizioni. Pulizia lato sinistro: Pulire il piano scaldatazze e l’esterno della macchina con • Aprire il cassetto raccogligocce e raccoglicapsule. un panno umido non abrasivo, ed asciugare. Per ognuno dei due lati della macchina: •...
  • Page 52 Italiano Pulizia lato destro: Pulizia serbatoio d'acqua • Aprire il cassetto raccogligocce e raccoglicapsule. Seguire le istruzioni al capitolo "Riempimento serbatoio acqua", precedendo la fase di risciacquo con una fase di lavaggio che utilizzi un detergente non abrasivo. Terminate fasi lavaggio, risciacquo asciugatura,...
  • Page 53 Italiano Decalcificazione da menu rapido 10.2.4 Decalcificazione - Seguire istruzioni capitolo "Menu programmazione" per accedere al menu di impostazione rapida "Quick Service". La descrizione dei tasti è riportata Il calcare è naturalmente presente nell’acqua che viene al capitolo "Funzioni del menu principale". utilizzata per il funzionamento della macchina.
  • Page 54 Italiano - Premere il tasto “Start decalcificazione” per confermare. Alla successiva conferma, il ciclo non può più essere interrotto. - Premere il tasto “OK” per confermare. - Seguire le istruzioni a display. - Seguire la procedura guidata, come indicato al successivo paragrafo "Esecuzione del ciclo di decalcificazione".
  • Page 55 Italiano - Quindi riabbassarle. • Lato sinistro: - Rimuovere e svuotare i cassetti raccogligocce e raccoglicapsule.
  • Page 56 Italiano • Lato destro: - Rimuovere il serbatoio dalla macchina. - Rimuovere il coperchio del serbatoio acqua e svuotarlo. Togliere il filtro anticalcare prima d’inserire decalcificante.
  • Page 57 Italiano - Richiudere il coperchio e riposizionare in sede tutti i componenti rimossi, agendo in senso inverso. La macchina automaticamente prosegue il ciclo di decalcificazione. Il ciclo non dev'essere interrotto. Non bere la soluzione Non utilizzare in nessun decalcificante. caso l’aceto come Quando la soluzione all’interno del serbatoio è...
  • Page 58 Italiano La soluzione decalcificante 10.3 Manutenzione straordinaria deve essere smaltita Le operazioni di manutenzione straordinaria sono legate a secondo quanto previsto diverse variabili quali: durezza dell’acqua, umidità, prodotti usati, condizioni e mole di lavoro, etc. dal costruttore e/o dalle Per tutte le operazioni che norme vigenti nel Paese richiedono lo smontaggio d'utilizzo.
  • Page 59 Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (TROUBLESHOOTING) 11.1 Accesso al log degli errori Premere il tasto “MENU” per accedere al menu principale della macchina. Premere il tasto "ERRORI" per accedere al log degli errori. La macchina memorizza i problemi che si verificano nel corso del proprio ciclo di vita.
  • Page 60 Italiano 11.2 Segnalazioni Nel presente capitolo sono descritti tutti i messaggi che la macchina fornisce all’utente e quali azioni possono e/o debbono essere eseguite dall’utente. I messaggi sono spesso accompagnati da semplici immagini simboliche, allo scopo di facilitarne la comprensione. E' anche possibile che messaggi di solo avviso siano costituiti solamente da un'immagine.
  • Page 61 Italiano Segnalazioni Come ripristinare il funzionamento NOTA Modalità Energy Macchina in Stand-By. Saving Toccare lo schermo per accendere. Toccare lo schermo per accendere La macchina non rileva presenza di acqua nei circuiti. Premere sull'immagine ed attendere il termine della procedura automatica. 11.3 Problemi - Cause - Rimedi La seguente tabella riporta le possibili cause di errore o di allarme che possono portare al blocco completo o parziale...
  • Page 62 Italiano IMMAGAZZINAMENTO - SMALTIMENTO 12.1 Riposizionamento in altro luogo Nel caso in cui l'apparecchio debba essere riposizionato in un altro luogo, occorre: • scollegare l'apparecchio dalle reti di alimentazione; • provvedere alla pulizia generale dell'apparecchio come indicato nel capitolo "Pulizia e manutenzione"; •...
  • Page 63 Italiano ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell'art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Page 64 Automatic machine for espresso coffee and hot beverages WARNING: Read this user manual carefully before using the machine.
  • Page 65 English MAIN PARTS Cup holder surface 11 Control panel/display Cup anti-fall protections 12 Coffee dispensing spout (left side) Hot water wand 13 Coffee dispensing spout (right side) Tiltable cup holder grill (left side) 14 Tiltable cup holder grill (right side) Drip grill and mug holder grill (left side) 15 Drip grill and mug holder grill (right side) Drip tray and capsule drawer (left side)
  • Page 66 English SAFETY INSTRUCTIONS Intended Use Only install the appliance in places where it can be For professional use only. supervised qualified The professional appliance personnel. cannot installed outdoors. Do not place it The machine may be used areas where by children older than 8 or temperature is lower than by persons with reduced 2°C or higher than 32°C...
  • Page 67 English Power Supply Safety of Persons The machine must be Ensure that children cannot connected to the power play with the machine supply service and/or packaging provider, accordance materials. with its specifications. Never direct the jet of hot Power cord water and/or steam...
  • Page 68 English Danger of Burning The machine may only be moved service Do not touch the hot provider. water wand and/or the coffee/beverage dispensing Do not use the machine spout. outdoors. Do not touch the steam Do not install the machine wand with bare hands in a location where water when it is operating or...
  • Page 69 English The machine must only be Storing the Machine installed in places where it checked When the machine will not qualified staff. be used for a long period of time, turn it off and Cleaning the machine unplug it from the outlet. Before cleaning Store the machine in a dry...
  • Page 70 English Only skilled experienced people - with particular reference safety and hygiene - are allowed access service area.
  • Page 71 English CONTENTS MAIN PARTS 10.3 UNSCHEDULED MAINTENANCE 1 INTRODUCTION TO THE MANUAL 11 TROUBLESHOOTING 1.1 PREAMBLE 11.1 ERROR LOG ACCESS 1.2 ICONS USED 11.2 WARNING SIGNALS 2 INFORMATION ABOUT THE APPLIANCE 11.3 PROBLEMS - CAUSES - SOLUTIONS 2.1 INFORMATION FOR THE MAINTENANCE 12 STORAGE - DISPOSAL TECHNICIAN 12.1 LOCATION CHANGE...
  • Page 72 English INTRODUCTION TO THE MANUAL Preamble This publication should be carefully kept with the This publication machine throughout integral part service life, including machine and has to be transfers of ownership. read carefully to ensure its correct use in accordance with the essential health and safety requirements.
  • Page 73 English Icons Used Various kinds of warnings are contained in this manual to highlight the different hazard or competence levels. Each icon is followed by a message suggesting operating and behaviour procedures and providing useful information for the correct operation of the machine. Warning It is used to highlight danger situations for the persons in charge of using, refilling and servicing the machine.
  • Page 74 English INFORMATION ABOUT THE APPLIANCE Information for the Description and Intended Use Maintenance Technician The appliance must be This machine is automatically used to brew: installed well-lit, • coffee Espresso brewed exclusively with NESPRESSO* and ESPRESSO POINT* compatible sheltered and dry place capsules, according to the model.
  • Page 75 English The plate contains the following data: Appliance Identification • name of the Manufacturer; • marks of conformity; The appliance is identified by the model name and serial • model; number shown on the special plate. • serial number; To read it, extract the front panel located on the left side •...
  • Page 76 English Technical Specifications Size (w x h x d) 550x490x490 mm Weight 35 kg Machine housing material Steel/Plastic Power Rating See the data plate Supply Voltage See the data plate Power cord length 2,5 m NESPRESSO* version capacity Water tank 4 litres Right used capsule drawer 60 Capsules...
  • Page 77 English Cup holder grills adjustment 77 mm 152 mm The position of the cup holder grills below the coffee dispensing spouts can be adapted to the height of the cups. You can tilt them upwards. Thus, many brewing heights can be obtained.
  • Page 78 English SAFETY It is mandatory to: Preamble • check conformity of the power supply; accordance with applicable standards • use original spare parts; regulations, the manufacturer has prepared a technical file • carefully read the instructions contained in this manual and relating to the appliance at its premises, acknowledging the in the attached documents;...
  • Page 79 English case failure Access to the internal area malfunctioning, please refer is restricted to persons only qualified having knowledge personnel of the technical practical experience of the service. appliance, in particular as far as safety and hygiene The manufacturer is not are concerned.
  • Page 80 English HANDLING AND STORAGE operations Storage described in this chapter The machine is packed in cardboard and expanded must performed polystyrene packaging. exclusively by the service If the appliance is not immediately installed, it shall be kept in a sheltered place according to the following instructions: provider or a specialised •...
  • Page 81 English INSTALLATION Cautions operations described in this chapter The appliance cannot be must performed installed in external areas. exclusively by the service Avoid placing it in areas provider or a specialised where the temperature is technician, shall lower than 2°C or higher organise all the operating than 32°C...
  • Page 82 English Access to the machine and The presence of magnetic the plug should be kept fields proximity clear at all times in order electrical machines which to allow users to easily generate interference reach them and to leave could cause the electronic the area immediately if controls of the machine to required.
  • Page 83 English Power cord: to connect the machine to the mains. Connection to the Electric Network This operation must only be performed by specialised technical personnel or by "Intenza +" water filter: to remove any unpleasant flavours in the water and reduce water hardness. This will improve the service provider.
  • Page 84 English Do not use adapters or multi-sockets. Depending regulations in force in the Country where the machine is being used, the cable connecting to the power supply has to be pre-set or equipped with an all-pole switch (with a minimum contact opening of 3 mm), or with a plug complying with the same regulations.
  • Page 85 English DESCRIPTION OF CONTROLS Power button This chapter describes the buttons during normal It is located at the front of the machine, between the two spouts below the control panel. operation. If set to the "I" position the machine turns on (electrical functions enabled).
  • Page 86 English Button Description during Normal Operation 1 "MENU" button By pressing this button it’s possible to access the programming and maintenance menus. 2 & 5 "ESPRESSO" button When this button is pressed, an espresso coffee is brewed. 3 & 6 "Coffee" button Steam dispensing knob When this button is pressed, a long coffee is brewed.
  • Page 87 English SUPPLY AND START UP Lift and remove the tank using the appropriate handle. Filling the Water Tank Before using the machine for the first time, wash the water tank carefully. Fill the water tank with fresh drinking water only. Hot or carbonated water, as well other liquids,...
  • Page 88 English Remove the lid cap from the water tank. Turning on/off the machine Rinse the water tank thoroughly and fill it with fresh drinking water up to the MAX level. Make sure that the power cord is inserted into the chassis plug on the bottom of the machine, in the position shown in the figure.
  • Page 89 English • Wait for the pre-heating phase to be completed. First Use - Use after a Long Period of Inactivity • Refill the machine (follow the instructions above). • Connect the plug of the appliance to the mains (see section "Connection to the Electric Network"). •...
  • Page 90 English • If machine does not detect water into circuits, a pump • Open the steam knob for around 20". priming alert will be shown: press on image and wait for automatic priming procedure completition. Repeat the rinsing of the circuits on the other side of the machine, so that both sides are rinsed, then proceed.
  • Page 91 English PROGRAMMING AND MAINTENANCE MENU Access the programming and This chapter contains maintenance menu instructions on how to set Programming and maintenance activities of the machine are organized in different menus. change Press the "MENU" button to access the menus. programming parameters of the appliance.
  • Page 92 English Main menu functions The "SETTINGS" main menu is made of two parts: • On the right, the summary of the brewings made. • On the left, the list of available functions. The ‘ Q uick service’ item is visible if the ‘ Y es’ (default) option of the ‘ Q uick Service Menu’...
  • Page 93 English The following table summarizes the functions of each button: BUTTON Subject Section FUNCTION Description ENABLE Enable/disable The button works directly on brew group 1, located on the left Group 1 GROUPS brew groups side of the machine. Each time the button is pressed, the group is enabled/disabled: On = enabled group Off = disabled group The button works directly on brew group 2, located on the...
  • Page 94 English • Press the "SERVICE" button to access the programming Quick menu functions and maintenance menu. With "QUICK MENU" it’s possible to: • Press the "ERRORS" button to access the error log. NOTE: The numbers refer to the table in the previous chapter. •...
  • Page 95 English NOTE: The keys can have a slightly different background, Key description in programming colour and shape, according to the different screens, without changing their meaning. and maintenance mode Use the buttons described below to scroll the appliance menus. Access to the User Menu During programming, quick The machine leaves the factory with open access, but this can be changed.
  • Page 96 English The PASSWORD will not 8.5.1 Password setting be requested if set on It is possible to set two different passwords to access the value 0000. two different menus, the user menu and the technical menu. Only Maintenance In case you do not enter the Technician able password within 4 seconds...
  • Page 97 English - Press the "OK" button to confirm. Programming and maintenance menu structure These menus show how to manage some of the machine operation parameters. The main items in the quick setup menu are: QUICK MENU OPTION NO. MENU ITEM Errors Error log Quick service* / Adjust doses...
  • Page 98 English Description of messages in the programming and maintenance menu Quick setup menu messages: QUICK MENU OPTION NO. MENU ITEM Description Default Errors Error log Show last 10 messages Quick service**/ Adjust doses Adjust doses Sets the parameters of the beverage components default = visible (**) 2.1.1 Group 1...
  • Page 99 English QUICK MENU 0…50 [cc] Brewing pause pre-brewing pause Default 0 0…99 2.1.2.2 Coffee Brewing stages: 2.1.2.2.1 Pre-brewing (. . . c c), Stop (. . . s ), Brewing (. . . c c) Water Total water coming from the pipe and fed default 60 for NESPRESSO into the unit.
  • Page 100 English The structure of the ‘Quick service’ item depends on the ‘Quick Service Menu’ PRM in the menu, which is reserved to service technicians. ** This item is visible if the ‘Yes’ (default) option of the ‘Quick Service Menu’ parameter is enabled. Service menu messages: SERVICE MENU OPTION NO.
  • Page 101 English QUICK MENU OPTION NO. MENU ITEM Description Default Errors Error log Show last 10 messages Quick service**/ Adjust doses Adjust doses Sets the parameters of the beverage components default = visible (**) 2.1.1 Group 1 2.1.1.1 Espresso Brewing stages: 2.1.1.1.1 Pre-brewing (.
  • Page 102 English QUICK MENU Brewing stages: 2.1.2.2.1 Pre-brewing (. . . c c), Stop (. . . s ), Brewing (. . . c c) Water Total water coming from the pipe and fed default 60 for NESPRESSO into the unit. capsule* default 45 for ESPRESSO POINT capsule*...
  • Page 103 English OPERATION AND USE Warm-up The use by children older The message indicating the machine condition during the than 8 years or by persons warm-up phase may be shown in different areas of the panel. with reduced physical, Below is an indication of the three potentially affected areas.
  • Page 104 English • When using small cups. Loading Capsules In order to supply the desired products only compatible NESPRESSO* and ESPRESSO POINT* capsules used, according to the model. Capsules other than • When using large cups (optional large grill). compatible NESPRESSO* and ESPRESSO POINT* capsules, coffee...
  • Page 105 English ESPRESSO POINT* capsule orientation Do not force the tray further than its limit. capsule must inserted into place without Pick up a single capsule and insert it into its seat. the use of any tools. Do not place fingers or any other object except a capsule cannot...
  • Page 106 English * NESPRESSO and ESPRESSO POINT brands are neither property of Saga Coffee S.p.A. nor of other related Dispensing hot water companies. Coffee brewing Danger burning! Dispensing Before brewing coffee make sure that: • the machine is filled with water and ready for use preceded by small jets (warm-up cycle done);...
  • Page 107 English In a few moments the hot water will flow from the wand. Do not let the water overflow. Once the desired dose is reached, press the "Hot water" button again to stop brewing. Steam dispensing Danger burning! Immerse the steam wand into the beverage/food to be heated.
  • Page 108 English Extract the corresponding drawer from the machine. Problem with the left capsule drawer (group 1) Problem with the right capsule drawer (group 2) In order to avoid any accidental leakage, pay special attention while handling the drawers. Extract the capsule drawer from the drip tray. If the capsules are not removed from the drawer after several brewing cycles, the machine will stop working.
  • Page 109 English Only when the display shows: Insert the capsule drawer back into the drip tray and place the drip tray back into the machine. The machine is ready to brew coffee. In case of shutdown due to the right drawer, behave the same way.
  • Page 110 English CLEANING AND MAINTENANCE 10.1 General Notes for Correct Before performing Operation maintenance and/or Non-removable cleaning operation, unplug components the power cord. machine itself must be cleaned, when differently specified, only The Manufacturer is not by using cold or lukewarm liable damage water, with a non-abrasive...
  • Page 111 English 10.2 Cleaning and Scheduled 10.2.1 Maintenance Schedule Maintenance Components to be Maintenance All parts requiring cleaning cleaned Coffee dispensing See section yes - are easily accessible, so no spouts "Automatic coffee (right and left side) dispensing spout tools are needed. cleaning"...
  • Page 112 English • Check that the tray can freely slide. 10.2.2 Manual parts cleaning Cleaning the left side: Clean the cup-warming surface and machine exterior using • Open the drip tray and capsule drawer. a damp and dry cloth. For each side of the machine: •...
  • Page 113 English Cleaning the right side: Cleaning the water tank • Open the drip tray and capsule drawer. Follow the instructions in chapter "Filling the water tank", washing the appliance with a non-abrasive detergent before rinsing. Once the washing, rinsing drying steps completed, place...
  • Page 114 English Descaling from the quick menu. 10.2.4 Descaling - Follow the instructions in the “Programming Menu” chapter to access the “Quick Service” menu. The description of the keys is given in the chapter “Main Menu Limescale is a natural part of the water used for machine Functions”.
  • Page 115 English - Press the “Start descaling” key to confirm. Upon next confirmation, the cycle can no longer be interrupted. - Press the "OK" button to confirm. - Follow the instructions on the display. - Follow the wizard, as indicated in the next section “Performing the Descaling Cycle”.
  • Page 116 English - Then lower them again. • Left side: - Remove and empty the drip and capsule trays.
  • Page 117 English • Right side: - Remove the tank from the machine. - Remove the lid from the water tank and empty it. Remove the anti-scale filter before adding the descaling solution.
  • Page 118 English - Close the lid and place all the removed components back in their original position, by acting in reverse The machine automatically continues the descaling cycle. The cycle must not be interrupted. Never drink the descaling Never use vinegar as a solution.
  • Page 119 English descaling solution 10.3 Unscheduled Maintenance must disposed The unscheduled maintenance operations depend on according different variants, such as water hardness, humidity, products, work load and conditions, etc. manufacturer's instructions Make sure that and/or regulations in force appliance is turned off in the country of use.
  • Page 120 English TROUBLESHOOTING 11.1 Error log access Press the "MENU" button to access the main menu. Press the "ERRORS" button to access the error log. The machine memorizes the problems that occur during its life cycle. The error log is useful in all instances where the specialised technician is not needed, i.e.
  • Page 121 English 11.2 Warning signals This chapter describes all the warning messages that the machine may display to the user and the actions that can and/or must be performed by the user. Messages often come with symbolic images, in order to facilitate their understanding. Sometimes the warning messages are just an image.
  • Page 122 English Warning signals How to reset the function NOTE Energy saving mode Machine in Stand-by. Touch the screen to Touch the screen to switch on. switch on The machine does not detect water into circuits. Press on image and wait for automatic priming procedure completition. 11.3 Problems - Causes - Solutions The following table indicates the possible error or alarm causes which may lead to a partial or total shutdown of the...
  • Page 123 English STORAGE - DISPOSAL 12.1 Location Change Should the machine be placed in a different location, it is necessary to: • disconnect the appliance from the supply network; • carry out the general cleaning of the appliance as indicated in chapter "Cleaning and Maintenance"; •...
  • Page 124 English INSTRUCTIONS FOR END OF OPERATIONAL LIFE DISPOSAL INFORMATION FOR THE USER in compliance with art. 13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 "Implementation of the directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal".
  • Page 125 Machine automatique à expresso et boissons chaudes ATTENTION : Lire attentivement ce mode d'emploi avant d’utiliser la machine.
  • Page 126 Français PIÈCES PRINCIPALES Plaque repose tasses 11 Bandeau de commande/afficheur Ailettes antichute de tasses 12 Buse de distribution du café (côté gauche) Buse de distribution d’eau chaude 13 Buse de distribution du café (côté droit) Grille repose tasses inclinable (côté gauche) 14 Grille repose tasses inclinable (côté...
  • Page 127 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisation prévue L’appareil ne doit être installé dans Pour un usage professionnel. endroits où le personnel L'appareil type qualifié peut le surveiller. professionnel ne peut être installé à l’extérieur, ni dans Cette machine peut être utilisée locaux où...
  • Page 128 Français Alimentation Ne pas transporter ou tirer secteur la machine par son câble. Ne pas retirer la fiche en la La machine doit être branchée tirant par le câble. Ne pas sur la ligne d’alimentation en la toucher, les mains et les énergie électrique pieds mouillés.
  • Page 129 Français Danger de brûlures déplacement machine doit être Ne pas toucher la buse de effectué que par le gérant. l'eau chaude et/ou la buse distribution Ne pas utiliser la machine café/produit. en plein air. Éviter de toucher la buse de Ne pas installer la machine distribution de vapeur à...
  • Page 130 Français La machine ne doit être Rangement installée que dans des machine endroits où du personnel Si la machine doit rester qualifié peut la contrôler. inutilisée pendant longtemps, la mettre hors Nettoyage tension et ôter la fiche de Avant nettoyer la prise.
  • Page 131 Français L'accès à la zone de service est limité aux personnes qui connaissent la machine l'expérience notamment en matière de sécurité et d'hygiène - nécessaire à l'utiliser.
  • Page 132 Français TABLE DES MATIÈRES PIÈCES PRINCIPALES 10.1 NOTES GÉNÉRALES POUR LE BON FONCTIONNEMENT 1 INTRODUCTION AU MANUEL 10.2 NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE 1.1 AVANT-PROPOS 10.3 ENTRETIEN CURATIF 1.2 SYMBOLES UTILISÉS 11 DÉPANNAGE 2 INFORMATIONS SUR L'APPAREIL 11.1 ACCÈS AU LOG DES ERREURS 2.1 INFORMATIONS POUR LE TECHNICIEN 11.2 SIGNALISATIONS D’ENTRETIEN...
  • Page 133 Français INTRODUCTION AU MANUEL Avant-propos manuel doit être soigneusement conservé et Le présent manuel fait doit toujours accompagner partie intégrante de la la machine pendant toute machine et doit être lu opérationnelle, avec attention afin également quand elle l’utiliser correctement et change de propriétaire.
  • Page 134 Français Symboles utilisés présent manuel contient plusieurs types d’avertissements servant à indiquer un danger ou le niveau de compétence requis. À côté du symbole, un message indique les procédures d’emploi ou comportementales à suivre et fournit des informations utiles pour le bon fonctionnement de la machine.
  • Page 135 Français INFORMATIONS SUR L'APPAREIL Informations pour le Technicien Description et usage prévu d’Entretien L'appareil doit être installé Cette machine à café permet d’obtenir la distribution automatique de : dans endroit bien • café et café expresso préparés exclusivement avec des capsules NESPRESSO* ESPRESSO...
  • Page 136 Français Celle-ci reporte les informations suivantes : Identification de l’appareil • nom du Fabricant ; • marques de conformité ; La machine est identifiée par le nom du modèle et par le • modèle ; numéro de série lisibles sur la plaque correspondante. •...
  • Page 137 Français Données Techniques Dimensions (l x h x p) 550x490x490 mm Poids 35 kg Matériau du corps de la machine Acier/plastique Puissance Nominale voir la plaque signalétique Tension d’alimentation voir la plaque signalétique Longueur du câble d’alimentation 2,5 m Capacité de la version NESPRESSO* Réservoir à...
  • Page 138 Français Réglage des grilles repose tasses 77 mm 152 mm Il est possible de modifier la position des grilles repose tasses situées en dessous des buses de distribution de café en fonction de la hauteur du récipient utilisé. Il est, en effet, possible de les incliner vers le haut. Différentes hauteurs de distribution peuvent ainsi être réglées.
  • Page 139 Français SÉCURITÉ Il est obligatoire de : Avant-propos • vérifier la conformité de la ligne d’alimentation électrique ; Conformément aux normes et aux directives en vigueur, le • utiliser des pièces de rechange originales ; fabricant a constitué, auprès de ses établissements, un •...
  • Page 140 Français En cas de panne ou de L'accès au parties internes mauvais fonctionnement, est réservé aux personnes s’adresser qu’au ayant les connaissance et personnel qualifié l'expérience nécessaires service technique. pour utiliser l'appareil, en particulier pour ce qui Le fabricant décline toute concerne la sécurité...
  • Page 141 Français MANUTENTION ET STOCKAGE Toutes opérations Stockage décrites dans ce chapitre La machine est emballée dans des cartons en polystyrène sont de la compétence expansé. exclusive du gérant ou du Si l’appareil n’est pas installé tout de suite, il devra être stocké...
  • Page 142 Français INSTALLATION Avertissements Toutes opérations décrites dans ce chapitre L’appareil ne peut pas être sont de la compétence installé à l’extérieur et il faut exclusive du gérant ou du éviter de le placer dans des technicien spécialisé qui locaux où la température est devront organiser toutes inférieure à...
  • Page 143 Français L’utilisateur doit pouvoir La présence de champs accéder à la machine et à la magnétiques ou la proximité prise de courant sans aucune avec machines contrainte : il doit pouvoir électriques peuvent quitter immédiatement les générer des perturbations lieux en cas de nécessité. Il sont à...
  • Page 144 Français Câble électrique : permet le raccordement de la machine au réseau électrique. Raccordement au réseau électrique Cette opération ne peut être effectuée que par un technicien spécialisé ou par Filtre à eau « Intenza+ » : élimine le goût désagréable pouvant le gérant.
  • Page 145 Français En cas de doutes, ne pas L'interrupteur omnipolaire procéder à l’installation et doit être adapté à faire contrôler l’installation l'absorption de la machine de façon approfondie par et capable d'intercepter du personnel qualifié et toutes les polarités de la autorisé...
  • Page 146 Français DESCRIPTION DES COMMANDES Interrupteur général chapitre décrit touches lors Il est installé sur la façade de la machine, entre les deux buses de distribution, en dessous du bandeau de commande. fonctionnement de routine. En position « I », la machine s'allume (activation fonctions électriques).
  • Page 147 Français Description des touches en phase de fonctionnement de routine 1 Touche « MENU » Appuyer sur cette touche pour accéder aux menus de programmation et d’entretien. 2 & 5 Touche « EXPRESSO » Appuyer sur cette touche pour démarrer la distribution d'un café...
  • Page 148 Français REMPLISSAGES ET MISE EN MARCHE Soulever et retirer le réservoir en utilisant la poignée Remplissage du réservoir à eau prévue à cet effet. Si la machine n’a jamais été utilisée, laver avec soin le réservoir à eau. Le réservoir doit être rempli à...
  • Page 149 Français Enlever le bouchon du couvercle du réservoir. Mise en marche / Arrêt de la Rincer soigneusement le réservoir et le remplir avec de machine l’eau fraîche potable jusqu’au niveau MAX indiqué. S’assurer que le câble d’alimentation soit bien inséré dans le connecteur à...
  • Page 150 Français • Attendre que la phase de préchauffage se termine. Première utilisation - Après une longue période d'inactivité • Procéder aux remplissages (en suivant les instructions indiquées aux point précédents). • Brancher la fiche de l'appareil au réseau électrique (voir point «...
  • Page 151 Français • Si la machine ne détecte pas la présence d’eau dans les • Ouvrir le robinet de la vapeur pendant 20 secondes environ. circuits, le message de demande d’amorçage du circuit apparaît : appuyer sur l’image et attendre la fin de la procédure automatique.
  • Page 152 Français MENU DE PROGRAMMATION ET D’ENTRETIEN Accès au menu de chapitre explique programmation et d’entretien comment régler Les activités de programmation et d’entretien de la machine sont organisées en plusieurs menus. modifier les paramètres de Pour accéder aux menus, il faut appuyer sur la touche programmation «...
  • Page 153 Français Fonctions du menu principal Le menu principal « RÉGLAGES » comprend deux parties : • À droite, le résumé des distributions effectuées. • À gauche, la liste des fonctions disponibles. L’ o ption Quick service s’ a ffiche si l’ o ption Yes (default) du para. « Menu Quick service »...
  • Page 154 Français Le tableau ci-dessous résume les fonctions de chaque touche : TOUCHE Objet Section FONCTION Description ACTIVATION Active/désactive La touche agit directement sur le groupe de distribution du café Groupe 1 GROUPES les groupes de 1, situé du côté gauche de la machine. distribution À...
  • Page 155 Français • d’appuyer sur la touche « SERVICE » pour accéder au Fonctions du menu rapide menu de programmation et d’entretien. Le menu rapide « MENU RAPIDE » permet : • d’appuyer sur la touche « ERREURS » pour accéder au log des erreurs.
  • Page 156 Français REMARQUE : Les touches peuvent avoir une couleur, une Description des touches en phase forme et un fond légèrement différents, en fonction des pages-écrans, sans que leur signification change pour autant. de programmation et d’entretien Pour parcourir les menus de l'appareil, utiliser les touches indiquées ci-après.
  • Page 157 Français Le MOT DE PASSE n'est 8.5.1 Configuration du mot de passe pas demandé s'il est réglé Il est possible de régler deux mots de passe différents pour sur la valeur 0000. accéder au menus utilisateur et technique de la machine. Uniquement le technicien Le mot de passe n'étant pas d’entretien peut changer le...
  • Page 158 Français - Appuyer sur la touche « OK » pour confirmer. Structure des menus de programmation et d’entretien Ces menus permettent de gérer certains paramètres de fonctionnement de la machine. Les principales options du menu de réglage rapide sont les suivantes : MENU RAPIDE N.
  • Page 159 Français Description des messages des menus de programmation et d’entretien Messages du menu de réglage rapide : MENU RAPIDE N. OPTION OPTION MENU Description Par défaut Erreurs Error log Affiche les 10 derniers messages Quick service** / Régl. doses Régler Doses Permet de configurer les paramètres des composants boissons default = visible (**) 2.1.1...
  • Page 160 Français MENU RAPIDE 0…50 [cc] Pause Infusion pause de pré-infusion par défaut 0 0…99 2.1.2.2 Coffee Phase distribution : 2.1.2.2.1 Pré-infusion (…cm3), Pause (…s), Distribution (…cm3) Total eau à la sortie de la pompe et introduite dans le default 60 capsules groupe.
  • Page 161 Français La structure de l’option « Quick service » dépend du paramètre « Menu Quick Service » présent à l’intérieur du menu réservé au technicien. ** L’option s’affiche si l'option Yes (default) du para. « Menu Quick service » est activée. Messages du menu de service : MENU SERVICE N.
  • Page 162 Français MENU RAPIDE N. OPTION OPTION MENU Description Par défaut Erreurs Error log Affiche les 10 derniers messages Quick service** / Régl. doses Régler Doses Permet de configurer les paramètres des composants boissons default = visible (**) 2.1.1 Groupe 1 2.1.1.1 Expresso Phase distribution :...
  • Page 163 Français MENU RAPIDE Phase distribution : 2.1.2.2.1 Pré-infusion (…cm3), Pause (…s), Distribution (…cm3) Total eau à la sortie de la pompe et introduite dans le default 60 capsules groupe. NESPRESSO* default 45 capsules ESPRESSO POINT* 0…250 [cc] Retard Infusion eau à utiliser pour pré-infusion par défaut 0 0…50 [cc]...
  • Page 164 Français FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Chauffage Cet appareil peut être utilisé Le message indiquant la situation de machine en phase de par les enfants à partir de 8 ans chauffage peut apparaître en plusieurs endroits du bandeau. et par des personnes ayant de Ci-après, l’indication des trois zones potentiellement concernées.
  • Page 165 Français • Pour utiliser de petites tasses ; Chargement des capsules Pour distribuer les produits souhaités, n'utiliser que des capsules NESPRESSO* et ESPRESSO POINT* compatibles, selon modèle. L'utilisation capsules • Pour utiliser de grandes tasses (grille grande en option). compatibles NESPRESSO* ESPRESSO POINT*, de café...
  • Page 166 Français Orientation de la capsule ESPRESSO POINT* Ne pas forcer au-delà de la course établie. capsule doit être déposée dans Prendre à la main une capsule et la déposer dans le logement sans l'aide logement prévu. d'autres instruments. Il est interdit d'introduire ses doigts ou tous autres objets Une fois qu'elle est dans à...
  • Page 167 Français * Les marques NESPRESSO et ESPRESSO POINT ne sont pas de propriété Saga Coffee S.p.A. ou d’autres sociétés Distribution d’eau chaude affiliées. Distribution de café Danger de brûlures ! début Avant de distribuer le café, il faut que : •...
  • Page 168 Français Pour distribuer de l'eau chaude, appuyer sur la touche centrale de l'afficheur. En quelques instants, l’eau chaude sort de la buse. Veiller à ce que l’eau ne déborde pas hors du récipient. Une fois la dose souhaitée atteinte, appuyer à nouveau sur la touche «...
  • Page 169 Français Extraire le bac correspondant de la machine. Problème dans le bac à capsules de gauche (groupe 1) Problème dans le bac à capsules de droite (groupe 2) Pour éviter tout écoulement accidentel, faire attention au moment de manipuler les bacs. Extraire le bac à...
  • Page 170 Français Uniquement lorsque sur l’afficheur apparaît : Réinsérer le bac à capsules dans le bac d'égouttement et replacer l’ensemble dans la machine. La machine est prête à distribuer du café. En cas de blocage dû au bac de droite, agir de la même façon.
  • Page 171 Français NETTOYAGE ET ENTRETIEN 10.1 Notes générales pour le bon Avant d’effectuer toute fonctionnement opération nettoyage À moins qu’il n’en soit et/ou d’entretien, spécifié autrement, débrancher câble parties fixes et l'appareil d’alimentation électrique doivent être nettoyés de la prise de courant. uniquement avec de l'eau Le Fabricant décline toute froide ou tiède, en utilisant...
  • Page 172 Français 10.2 Nettoyage et entretien de 10.2.1 Plan d'entretien routine Composants à Entretien Toutes parties à nettoyer Buses de distribution Voi r secti o n « Nettoyage oui - nettoyer sont facilement automati q ue des buses de café de di s tri b uti o n de café » (côté...
  • Page 173 Français • Vérifier si la porte de chargement s’ouvre sans effort. 10.2.2 Nettoyage manuel composants Nettoyage côté gauche : Nettoyer la plaque chauffe-tasses et la partie extérieure de • Ouvrir le bac d'égouttement et à capsules. la machine avec un chiffon humide non abrasif, et essuyer. Pour chaque côté...
  • Page 174 Français Nettoyage côté droit : Nettoyage du réservoir à eau • Ouvrir le bac d'égouttement et à capsules. Suivre les instructions du chapitre « Remplissage du réservoir à eau », en faisant précéder la phase de rinçage d’une phase de lavage avec un détergent non abrasif. Une fois les phases de lavage, rinçage et séchage terminées,...
  • Page 175 Français Détartrage depuis le menu rapide 10.2.4 Détartrage - Suivre instructions chapitre « Menu programmation » pour accéder au menu de réglage rapide « Quick Service ». La description des touches figure dans Le calcaire est naturellement présent dans l'eau utilisée le chapitre «...
  • Page 176 Français - Appuyer sur la touche « Démarrage détartrage » pour confirmer. À la confirmation suivante, le cycle ne peut plus être interrompu. - Appuyer sur la touche « OK » pour confirmer. - Suivre les instructions sur l’afficheur. - Suivre la procédure guidée, tel que cela est indiqué à la section suivante «...
  • Page 177 Français - Puis les baisser. • Côté gauche : - Retirer et vider les tiroirs d’égouttement et de collecte des capsules.
  • Page 178 Français • Côté droit : - Retirer le réservoir de la machine. - Enlever le couvercle du réservoir à eau et le vider. Retirer le filtre anticalcaire avant d'introduire solution détartrante.
  • Page 179 Français - Refermer le couvercle et remettre en place tous les éléments retirés, en agissant selon l’ordre inverse des passages. La machine continue automatiquement le cycle de détartrage. Le cycle ne doit pas être interrompu. Ne pas boire la solution jamais utiliser détartrante.
  • Page 180 Français La solution détartrante doit 10.3 Entretien curatif être éliminée conformément à Les opérations d’entretien curatif sont liées à différentes ce qui est prévu par le variables telles que : dureté de l’eau, humidité, produits utilisés, conditions et quantité de travail, etc. fabricant et/ou par les normes Pour toutes les opérations en vigueur dans le Pays où...
  • Page 181 Français DÉPANNAGE 11.1 Accès au log des erreurs Appuyer sur la touche « MENU » pour accéder au menu principal de la machine. d’appuyer sur la touche « ERREURS » pour accéder au log des erreurs. La machine mémorise les problèmes qui se produisent au cours de son cycle de vie.
  • Page 182 Français 11.2 Signalisations Ce chapitre décrit tous les messages destinés à l‘utilisateur et les actions possibles et/ou obligatoires que l’utilisateur doit effectuer. Les messages sont souvent accompagnés de simples images symboliques afin de faciliter leur compréhension. Il est également possible que les messages d’avertissement seulement ne comprennent qu’une image. NB : (*) indique que le message peut concerner l’un ou l’autre côté...
  • Page 183 Français Signalisations Comment rétablir le fonctionnement REMARQUE Mode Éc.d'én. Machine en stand-by. Toucher écran Toucher écran pour accès. pour accès La machine ne détecte pas la présence d’eau dans les circuits. Appuyer sur l’image et attendre la fin de la procédure automatique. 11.3 Problèmes - Causes - Remèdes Le tableau suivant montre les causes d'erreur ou d'alarme possibles qui peuvent entraîner le blocage total ou partiel de...
  • Page 184 Français STOCKAGE - ÉLIMINATION 12.1 Repositionnement dans un endroit différent Si l'appareil doit être repositionné dans un autre endroit, il faut : • débrancher l'appareil des réseaux d'alimentation ; • effectuer le nettoyage général de l'appareil comme décrit au chapitre « Nettoyage et entretien » ; •...
  • Page 185 Français INSTRUCTIONS POUR LA MISE À LA DÉCHARGE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS aux termes de l'art. 13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à...
  • Page 186 Automatische Maschine für Espresso und Heißgetränke ACHTUNG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Maschine aufmerksam durch.
  • Page 187 Deutsch HAUPTBESTANDTEILE Tassenabstellfläche 11 Bedienfeld / Display Seitlicher Tassenfallschutz 12 Kaffeeauslauf (linke Seite) Heißwasserhahn 13 Kaffeeauslauf (rechte Seite) Klappbares Tassenabstellgitter (linke Seite) 14 Klappbares Tassenabstellgitter (rechte Seite) Abtropf- und Tassenabstellgitter oben (linke Seite) 15 Abtropf- und Tassenabstellgitter oben (rechte Seite) Abtropf- und Kapselauffangbehälter (linke Seite) 16 Abtropf- und Kapselauffangbehälter (rechte Seite) Kapselklappe (rechte Seite)
  • Page 188 Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Sachgemäßer Gebrauch Das Gerät darf nur an Orten installiert werden, Nur für die gewerbliche Nutzung. denen Gerät für gewerbliche qualifiziertem Personal Nutzung darf nicht überwacht werden kann. Außenbereichen aufgestellt Diese Maschine darf von Kindern werden. Es sollte nicht in Räumen ab einem Alter von 8 Jahren (und aufgestellt werden, in denen die darüber) und von Personen mit...
  • Page 189 Deutsch Stromversorgung Die Maschine darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden. Der Stecker darf nicht Die Maschine darf nur vom durch Ziehen Kabel Betreiber herausgezogen werden. entsprechende sollte nicht mit nassen Händen Stromversorgung oder Füßen berührt werden. angeschlossen werden. Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen Netzkabel...
  • Page 190 Deutsch Verbrühungsgefahr Die Versetzung der Maschine darf Betreiber Heißwasserdüse ausgeführt werden. und/oder Kaffee-/Produktauslauf Die Maschine darf nicht im nicht berühren. Freien betrieben werden. Es ist zu vermeiden, die Maschine nicht Dampfdüse mit bloßer Hand zu Bereichen installieren, in berühren, wenn sie in Betrieb ist denen Wasserstrahl oder vor Kurzen in Betrieb war.
  • Page 191 Deutsch Die Maschine muss an einem Aufbewahrung Ort installiert werden, an dem Maschine es von qualifiziertem Personal Wird die Maschine für kontrolliert werden kann. längere Zeit nicht benutzt, so ist diese auszuschalten Reinigung und der Stecker aus der Bevor die Maschine gereinigt Steckdose zu ziehen.
  • Page 192 Deutsch Zugang Servicebereich Personen gestattet, die über Kenntnis und Erfahrung bei Verwendung Maschine verfügen, insbesondere in Bezug auf Sicherheit und Hygiene.
  • Page 193 Deutsch INHALT HAUPTBESTANDTEILE 10.1 ALLGEMEINE HINWEISE FÜR EINEN EINWANDFREIEN BETRIEB 1 EINFÜHRUNG IN DIE VERWENDUNG DES 10.2 REINIGUNG UND PLANMÄßIGE WARTUNG HANDBUCHS 1.1 VORWORT 10.3 AUßERPLANMÄßIGE WARTUNG 1.2 VERWENDETE SYMBOLE 11 PROBLEMLÖSUNG 2 INFORMATIONEN ZUM GERÄT 11.1 ZUGRIFF AUF DEN FEHLER-LOG 2.1 INFORMATIONEN FÜR DEN 11.2 ANZEIGEN WARTUNGSTECHNIKER...
  • Page 194 Deutsch EINFÜHRUNG IN DIE VERWENDUNG DES HANDBUCHS Vorwort Die vorliegende Anleitung ist sorgfältig aufzubewahren Die vorliegende Anleitung stellt einen und sollte die Maschine wesentlichen Bestandteil der Maschine während deren gesamten dar und muss aufmerksam gelesen Betriebslebens, auch bei werden, um einen korrekten Gebrauch eventuellem des Einsatzes in Übereinstimmung mit Besitzerwechsel, begleiten.
  • Page 195 Deutsch Verwendete Symbole Das oben genannte Handbuch enthält verschiedene Hinweisarten, um die verschiedenen Gefahren- oder Zuständigkeitsstufen zu kennzeichnen. Ergänzung Symbols werden zusätzlich Informationen aufgeführt, Vorgehensweisen, Verhaltensregeln nützliche Angaben für einen reibungslosen Betrieb der Maschine aufzeigen. Achtung Dient dem für die Bedienung, das Auffüllen und die Wartung der Maschine befugte Personal als Hinweis auf Gefahrensituationen.
  • Page 196 Deutsch INFORMATIONEN ZUM GERÄT Informationen für den Beschreibung und vorgesehene Wartungstechniker Verwendung Das Gerät muss in einem dieser Maschine können folgende Getränke automatisch ausgegeben werden: beleuchteten, geschützten • Kaffee und Espresso, die ausschließlich von NESPRESSO * und ESPRESSO POINT * kompatiblen Kapseln , je nach und trockenen Raum und Modell, zubereitet.
  • Page 197 Deutsch Dem Datenschild sind folgende Angaben zu entnehmen: Kennzeichnung des Geräts • Name des Herstellers; • Konformitätskennzeichnungen; Das Gerät ist mit dem Namen des Modells und der • Modell; Seriennummer auf dem Typenschild gekennzeichnet. • Seriennummer; Um darauf zuzugreifen, ist die frontale Schublade auf der •...
  • Page 198 Deutsch Technische Daten Abmessungen (L x H x B) 550x490x490 mm Gewicht 35 kg Material Maschinengehäuse Stahl/Kunststoff Nennleistung siehe Datenschild Versorgungsspannung siehe Datenschild Länge Netzkabel 2,5 m Kapazität der NESPRESSO*-Version Wassertank 4 Liter Kapselauffangbehälter für verbrauchte Kapseln rechts 60 Kapsel n Kapselauffangbehälter für verbrauchte Kapseln links 60 Kapsel n Kapazität der ESPRESSO POINT*-Version...
  • Page 199 Deutsch Regulierung der Tassenabstellgitter 77 mm 152 mm Die Position der Tassenabstellgitter unterhalb der Kaffeeausläufe kann je nach Höhe des Gefäßes reguliert werden. Sie lassen sich anheben. Auf diese Weise erreicht man unterschiedliche Ausgabehöhen.
  • Page 200 Deutsch SICHERHEIT Folgendes ist Pflicht: Vorwort • die Konformität Stromversorgungsleitung überprüfen; Gemäß den geltenden Vorschriften und Richtlinien hat der • Originalersatzteile zu verwenden; Hersteller betriebsintern eine technische Dokumentation • die Anleitungen in folgender Dokumentation und in den für das Gerät erstellt und während der Planungsphase die Anhängen aufmerksam zu lesen;...
  • Page 201 Deutsch Bei Ausfall oder Fehlfunktion, Zugang wenden sich bitte internen Teilen des Geräts ausschließlich an qualifiziertes ist nur auf Personen mit Personal des technischen entsprechenden Kundendienstes. Kenntnissen und Erfahrung beschränkt. Dies betrifft Der Hersteller lehnt jegliche insbesondere die Sicherheit Verantwortung für und Hygiene.
  • Page 202 Deutsch VERSETZUNG UND LAGERUNG Für alle in diesem Kapitel Lagerung beschriebenen Die Maschine ist in Kartons mit Polystyrolschaum Arbeitsgänge sind verpackt. ausschließlich der Betreiber Sollte das Gerät nicht gleich installiert werden, ist es in einem geschützten Raum aufzubewahren, der folgende oder Fachtechniker Anforderungen erfüllt:...
  • Page 203 Deutsch INBETRIEBNAHME Hinweise Für alle in diesem Kapitel beschriebenen Das Gerät darf weder im Freien, Arbeitsgänge sind noch in Räumen aufgestellt ausschließlich der Betreiber werden, in denen die Temperatur oder Fachtechniker unter 2°C oder über 32°C liegt, zuständig, die alle Abläufe noch in Bereichen mit hoher und den Einsatz geeigneter Luftfeuchtigkeit...
  • Page 204 Deutsch Für den Zugang zu der Magnetfelder oder in der Maschine Umgebung aufgestellte Steckdose, sowie Elektrogeräte, Ausführung von Arbeiten Störaussendungen ohne jegliche Behinderung vorweisen, können sofortigen Betriebsstörungen Verlassen des Bereichs im elektronischen Steuerung an Notfall muss genügend der Maschine verursachen. Freiraum vorgesehen Bei Temperaturen um 0°C...
  • Page 205 Deutsch Netzkabel: für den Anschluss der Maschine an das Stromnetz. Anschluss an das Stromnetz Das Gerät darf nur von technischem Fachpersonal oder vom Betreiber an die Stromversorgung angeschlossen Wasserfilter „Intenza +”: entfernt unangenehmen Geschmack, werden. der eventuell im Wasser vorhanden ist, und verringert die Wasserhärte für einen optimalen Betrieb der Maschine.
  • Page 206 Deutsch Keine Adapter oder Vielfachsteckdosen verwenden. Je nach den im Benutzerland Maschine geltenden Bestimmungen muss Kabel für den Anschluss an das Stromnetz entweder mit einem allpoligen Netzschalter (mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm) oder mit einem den Vorschriften entsprechenden Stecker ausgestattet sein.
  • Page 207 Deutsch BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Hauptschalter In diesem Kapitel werden die Tasten während des normalen Er sitzt an der Frontblende der Maschine zwischen den beiden Ausläufen unterhalb des Bedienfelds. Betriebs beschrieben. Auf Position „I” wird die Maschine eingeschaltet (elektrische Funktionen freigegeben). Auf Position „O” wird die , S oft-touch‘...
  • Page 208 Deutsch Beschreibung der Tasten in der Phase des normalen Betriebs 1 Taste „MENÜ“ Über diese Taste greift man auf das Programm - und das Wartungsmenü zu. 2 & 5 Taste „ESPRESSO“ Durch Druck dieser Taste wird die Ausgabe eines Espresso gestartet. 3 &...
  • Page 209 Deutsch BEFÜLLEN UND INBETRIEBNAHME Den Wassertank am entsprechenden Griff herausnehmen. Füllung des Wassertanks Vor der ersten Benutzung muss der Wassertank sorgfältig gereinigt werden. Der Tank darf ausschließlich mit frischem Trinkwasser gefüllt werden. Heißes Wasser, Wasser mit Kohlensäure oder andere Flüssigkeiten verursachen Schäden an der Maschine.
  • Page 210 Deutsch Den Verschluss des Wassertankdeckels abnehmen. Einschalten / Ausschalten der Den Wassertank sorgfältig ausspülen und bis zum Füllstand Maschine MAX mit frischem Trinkwasser füllen. Sicherstellen, dass das Netzkabel in der Wannenbuchse auf dem Maschinenboden eingesteckt ist, an der in der Abbildung gezeigten Stelle.
  • Page 211 Deutsch • Das Ender der Heizphase abwarten. Erste Inbetriebnahme - Benutzung nach längerer Nichtbenutzung • Nachfüllen (gemäß den Hinweisen in den obigen Punkten). • Den Stecker des Geräts an das Stromnetz anschließen (s. Punkt „Anschluss an das Stromnetz“). • Die Leitungen nach den folgenden Angaben durchspülen. Diese einfachen Vorgänge gewährleisten stets die Ausgabe eines optimalen Kaffees.
  • Page 212 Deutsch • Sollte sich in den Wasserleitungen der Maschine kein Wasser • Den Dampfhahn für etwa 20‘‘ öffnen. befinden, erscheint eine Meldung, mit der das Entlüftung des Systems angefordert wird: Auf das Bild tippen und das Ende des automatischen Vorgangs abwarten. Spülgang Leitungen anderen...
  • Page 213 Deutsch PROGRAMM- UND WARTUNGSMENÜ Zugriff auf das Programm- und Dieses Kapitel beschreibt, Wartungsmenü Die Programmierung und die Wartung der Maschine sind in mehreren Menüs organisiert. Programmierungsparameter Um das Menü zu öffnen, auf die Taste „MENÜ“ drücken. des Geräts eingestellt oder geändert werden können.
  • Page 214 Deutsch Funktionen des Hauptmenüs Das Hauptmenü „EINSTELLUNGEN“ besteht aus zwei Teilen: • Rechts befinden sich die erfolgten Ausgaben. • Links sind die verfügbaren Funktionen aufgelistet. Menüpunkt Quick service sichtbar, wenn Option 'Yes' (Standard) von Parameter „Menu Quick service“ aktiv. Die Tasten 1, 2 und 3 habe eine direkte Wirkung, während die Tasten 4, 5 und 6 das folgende Menü zusammensetzen.
  • Page 215 Deutsch Folgende Tabelle gibt Auskunft über die Funktionen der einzelnen Tasten: TASTE Betreff Bereich FUNKTION Beschreibung GRUPPEN Aktivieren / Die Taste wirkt sich direkt auf die Brühgruppe 1 aus, die sich auf Gruppe 1 der linken Maschinenseite befindet. AKTIVIEREN deaktivieren Mit jedem Drücken der Taste wird die Brühgruppe aktiviert / Brühgruppen deaktiviert:...
  • Page 216 Deutsch • Die Taste „SERVICE“ drücken, um das Programm- und Funktionen des Schnellmenüs Wartungsmenü zu öffnen. Vom Schnellmenü „SCHNELLÜBERSICHT“ kann man: • Die Taste „FEHLER“ drücken, um das Log der Fehler zu öffnen. HINWEIS: Die Nummerierung bezieht sich auf die im vorherigen Kapitel aufgeführte Tabelle.
  • Page 217 Deutsch HINWEIS: Die Tasten können, je nach Anzeige, ihren Beschreibung der Tasten in der Hintergrund, die Farbe und die Form verändern, was Programmierungs- und Wartungsphase allerdings keinen Einfluss auf ihre Funktion hat. Um sich in den Menüs des Geräts zu bewegen, werden die im folgenden beschriebenen Tasten benutzt.
  • Page 218 Deutsch Zur Eingabe des PASSWORTS 8.5.1 Einstellung Passwort wird nicht aufgefordert, wenn der Man kann außerdem zwei Passwörter für den Zugriff auf die Maschinenmenüs Wert 0000 beibehalten wird. festlegen, eines für den Benutzer und eines für den Techniker. Änderungen Wenn innerhalb von 4 Sekunden Passwort für den Zugriff kein Passwort eingegeben wird, zum Technikermenü, das im...
  • Page 219 Deutsch - Mit der Taste „OK“ bestätigen. Aufbau des Programm- und Wartungsmenü In diesen Menüs können einige Betriebsparameter der Maschine eingestellt werden. Die Hauptoptionen des Menüs Schnelleinstellungen sind: SCHNELLÜBERSICHT NR. OPTION MENÜOPTION Fehler Error log Quick service* / Dosiermengenregelung Dosierung ändern Entkalkung Filterwechsel Spülen...
  • Page 220 Deutsch Beschreibung der Meldungen der Programm- und Wartungsmenüs Meldungen des Menüs für Schnelleinstellungen: SCHNELLÜBERSICHT NR. OPTION MENÜOPTION Beschreibung Standard Fehler Error log Die letzten 10 Meldungen anzeigen Quick service**/ Dosiermengenregelung Hier können die Parameter der Getränkezutaten eingestellt Dosierung ändern Standard = sichtbar (**) werden 2.1.1 Gruppe 1...
  • Page 221 Deutsch SCHNELLÜBERSICHT 0…50 [cc] Preinfusion Pause Vorbrühpause Standard 0 0…99 2.1.2.2 Coffee Ausgabephase: 2.1.2.2.1 Vorbrühung (. . . m l), Pause (. . . s ), Ausgabe (. . . m l) Wasser Gesamtwassermenge am Pumpenausgang und in Standard 60 pro die Gruppe eingeflossen.
  • Page 222 Deutsch Aufbau Menüpunkt „Quick service“ ist abhängig vom Parameter „Menu Quick Service“, der sich im dem Techniker vorbehaltenen Menü befindet. ** Menüpunkt sichtbar, wenn Option 'Yes' (Standard) von Parameter „Menu Quick service“ aktiv. Aufbau des Servicemenüs: SERVICE MENU NR. OPTION MENÜOPTION Beschreibung Standard...
  • Page 223 Deutsch SCHNELLÜBERSICHT NR. OPTION MENÜOPTION Beschreibung Standard Fehler Error log Die letzten 10 Meldungen anzeigen Quick service**/ Dosiermengenregelung Dosierung ändern Hier können die Parameter der Getränkezutaten eingestellt Standard = sichtbar (**) werden 2.1.1 Gruppe 1 2.1.1.1 Espresso Ausgabephase: 2.1.1.1.1 Vorbrühung (. . . m l), Pause (. . . s ), Ausgabe (. . . m l) Gesamtwassermenge am Pumpenausgang und in Standard 35 pro Wasser...
  • Page 224 Deutsch SCHNELLÜBERSICHT Ausgabephase: 2.1.2.2.1 Vorbrühung (. . . m l), Pause (. . . s ), Ausgabe (. . . m l) Wasser Gesamtwassermenge am Pumpenausgang und in Standard 60 pro die Gruppe eingeflossen. NESPRESSO-Kapsel* Standard 45 pro ESPRESSO POINT-Kapsel* 0…250 [cc] Preinfusion verzögerung...
  • Page 225 Deutsch BETRIEB UND VERWENDUNG Aufheizen Dieses Gerät darf von Kindern Die Meldung gibt den Zustand der Maschine in der Aufheizphase über 8 Jahren oder von an und kann in verschiedenen Bereichen des Felds erscheinen. Personen mit eingeschränkten Es folgen Angaben der drei potenziell betroffenen Bereiche.
  • Page 226 Deutsch • Für die Verwendung von kleinen Tassen; Einwurf der Kapseln Ausschließlich NESPRESSO* ESPRESSO POINT* kompatibel Kapseln benutzen, je nach Modell, gewünschten Produkte auszugeben. Die Verwendung von nicht • Für die Verwendung großer Tassen (optional großer Grill). kompatiblen NESPRESSO * und ESPRESSO POINT * Kapseln, die Verwendung von Kaffeebohnen,...
  • Page 227 Deutsch Orientierung der ESPRESSO POINT* Kapseln Die Klappe nicht über den festgelegten Lauf hinaus ziehen. Die Kapsel ist in das Kapselfach ohne weitere Von Hand eine einzige Kapsel nehmen und in das Hilfsmittel einzulegen. Kapselfach in der Klappe legen. Die Einführung der Finger oder von anderen Gegenständen auf Wenn die Kapsel eingesetzt der Innenseite der Tür, bei...
  • Page 228 Deutsch * Die Marke NESPRESSO und die Marke ESPRESSO POINT gehören nicht zu Saga Coffee S.p.A oder zu einem Ausgabe von Heißwasser ihrer verbundenen Unternehmen. Kaffeeausgabe Verbrennungsgefahr! Ausgabestart Bevor der Kaffee ausgegeben werden kann, ist zu prüfen: • Ob der Wassertank der Maschine gefüllt ist und können heiße betriebsbereit ist (Heizphase abgeschlossen);...
  • Page 229 Deutsch Kurz danach fließt Heißwasser aus dem Hahn. Es ist zu vermeiden, dass Wasser überläuft. Sobald die gewünschte Menge erreicht ist, erneut die Taste „Heißwasser“ drücken, um die Abgabe zu beenden. Dampfausgabe Verbrennungsgefahr! Die Dampfdüse in das zu erwärmende Getränk / Essware tauchen.
  • Page 230 Deutsch Den entsprechenden Behälter aus der Maschine nehmen. Problem am Kapselauffangbehälter links (Gruppe 1) Problem am Kapselauffangbehälter rechts (Gruppe 2) Den Behälter vorsichtig handhaben, um ungewolltes Austreten zu vermeiden. Den Kapselauffangbehälter aus dem Abtropfbehälter Wird der Behälter mit verbrauchten Kapseln nicht geleert, nehmen.
  • Page 231 Deutsch Nur wenn auf dem Display folgende Anzeige erscheint: Den Kapselauffang- in den Abtropfbehälter einsetzen und beides wieder in die Maschine einsetzen. Die Maschine ist bereit für die Ausgabe von Kaffee. einer Blockierung wegen rechten Behälters ist auf die gleiche Weise zu verfahren.
  • Page 232 Deutsch REINIGUNG UND WARTUNG 10.1 Allgemeine Hinweise für einen Bevor Reinigungs- und/oder einwandfreien Betrieb Wartungsarbeiten jeder Art Falls nicht anders angegeben, ausgeführt werden, muss dürfen die nicht abnehmbaren das Netzkabel von der Bestandteile und das Gerät Steckdose abgenommen selbst ausschließlich mit kaltem werden.
  • Page 233 Deutsch 10.2 Reinigung und planmäßige 10.2.1 Wartungsplan Wartung Zu rei n i g ende Tei l e Wartung Alle reinigenden Kaffeeausläufe Siehe Abschnitt Bestandteile sind leicht und (rechte und linke „Automatische Seite) Reinigung der ohne Hilfe Kaffeeausläufe“ Ausl ä ufe für doppel t e Siehe Abschnitt Werkzeug zugänglich.
  • Page 234 Deutsch • Überprüfen, ob die Klappe sich frei und ohne Behinderung 10.2.2 Manuelle Reinigung der Teile öffnen und schließen kann. Reinigung linke Seite: Die beheizte Tassenabstellfläche und die Außenseiten der Maschine mit einem • Den Abtropf- und Kapselauffangbehälter öffnen. feuchten, nicht scheuernden Tuch abreiben und anschließend trocknen. Für jeweils beide Seiten der Maschine: •...
  • Page 235 Deutsch Reinigung rechte Seite: Reinigung Wassertank • Den Abtropf- und Kapselauffangbehälter öffnen. Anleitungen Kapitel „Befüllen Wassertanks“ befolgen; dabei vor dem Ausspülen mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel säubern. Nach der Reinigung den Wassertank ausspülen, abtrocknen und wieder an seinen Platz Maschine einsetzen. 10.2.3 Automatische Reinigung...
  • Page 236 Deutsch Entkalkung über das Schnellmenü 10.2.4 Entkalkung - Anweisungen des Kapitels „Programmmenü“ befolgen, um das Schnelleinstellungsmenü „Quick Service“ zu öffnen. Die Tastenbeschreibung finden Sie im Kapitel „Funktionen Kalk ist von Natur aus im Wasser enthalten, das für den des Hauptmenüs.“ Betrieb der Maschine benutzt wird.
  • Page 237 Deutsch - Zur Bestätigung die Taste „Start der Entkalkung“ drücken. Nach erfolgter Bestätigung kann Entkalkungszyklus nicht mehr unterbrochen werden. - Mit der Taste „OK“ bestätigen. - Die Anweisungen auf dem Display befolgen. - Die Schritte wie im folgenden Abschnitt „Ausführung des Entkalkungszyklus“...
  • Page 238 Deutsch - Hebel der Türe dann wieder schließen. • Linke Seite: - Die Abtropf- und Kapselaufnahmebehälter herausnehmen und leeren.
  • Page 239 Deutsch • Rechte Seite: - Den Wassertank aus der Maschine herausnehmen und leeren. - Den Deckel des Wassertanks abnehmen und Tank leeren. Bevor das Entkalkungsmittel eingefüllt wird, muss der Kalkschutzfilter herausgenommen werden.
  • Page 240 Deutsch - Deckel wieder aufsetzen und alle abgenommenen Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder in die Maschine einsetzen. Die Maschine setzt den Entkalkungszyklus automatisch fort. Der Vorgang darf nicht unterbrochen werden. Das Entkalkungsmi. nicht Keinesfalls darf Essig als trinken. Entkalkungsmittel Befindet sich keine Entkalkungslösung mehr im Tank, verwendet werden.
  • Page 241 Deutsch Entsorgung 10.3 Außerplanmäßige Wartung Entkalkungsmittels muss Die Verfahren der außerplanmäßigen Wartung hängen von gemäß den Vorgaben des verschiedenen Faktoren wie Härtegrad des Wassers, Luftfeuchtigkeit, verwendete Produkte, Arbeitsbedingungen Arbeitsumfang usw. ab. Herstellers und/oder den Bei allen Vorgängen, die im Benutzerland geltenden einen Ausbau von Teilen Vorschriften erfolgen.
  • Page 242 Deutsch PROBLEMLÖSUNG 11.1 Zugriff auf den Fehler-Log Die Taste“MENÜ“ drücken, um das Hauptmenü der Maschine zu öffnen. Die Taste „FEHLER“ drücken, um das Log der Fehler zu öffnen. Die Maschine speichert die Probleme, die sich im Laufe des Betriebs ereignen. Der Zugriff auf das Archiv der Fehler ist nützlich, um selbst alle Fälle von Problemen zu lösen, die keinen Eingriff eines Wartungstechnikers erfordern (z.B.
  • Page 243 Deutsch 11.2 Anzeigen In diesem Kapitel sind alle Meldungen für den Benutzer sowie die Tätigkeiten beschrieben, die der Benutzer ausführen muss oder kann. Um das Verständnis zu erleichtern, werden die Meldungen oft von leicht lesbaren Symbolen begleitet. Manchmal können Meldungen auch nur in Form eines Symbols erscheinen. MERKE: (*) bedeutet, dass die Meldung die eine oder die andere Maschinenseite betreffen kann.
  • Page 244 Deutsch Anzeigen Zurücksetzung der Funktion HINWEIS Energiesparmodus Maschine in Standby. Display berühren Display berühren Die Maschine erkennt kein Wasser in den Leitungen. Auf das Bild tippen und das Ende des automatischen Vorgangs abwarten. 11.3 Probleme - Ursachen - Abhilfen In der folgenden Tabelle werden die möglichen Ursachen für Fehler oder Alarme aufgeführt, die zu einer vollständigen oder teilweisen Blockierung des Geräts führen können.
  • Page 245 Deutsch AUFBEWAHRUNG - ENTSORGUNG 12.1 Neuaufstellung an einem anderen Ort Zur Aufstellung des Geräts an einer anderen Stelle wie folgt vorgehen: • das Gerät von allen Versorgungsnetzen trennen; • die allgemeine Reinigung des Geräts vornehmen, wie im Kapitel “Reinigung und Wartung” beschrieben; •...
  • Page 246 Deutsch HINWEISE FÜR DIE ENTSORGUNG BENUTZERINFORMATION gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 „Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrenstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung“. Das Symbol mit dem durchgestrichenen Mülleimer auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung gibt an, dass das Produkt zum Ende seines Betriebslebens getrennt vom...
  • Page 247 Máquina automática para café exprés y bebidas calientes ATENCIÓN: Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina.
  • Page 248 Español COMPONENTES PRINCIPALES Superficie apoyatazas 11 Panel de mandos/pantalla Aletas anticaída de las tazas 12 Salida de café (lado izquierdo) Tubo de agua caliente 13 Salida de café (lado derecho) Rejilla apoyatazas reclinable (lado izquierdo) 14 Rejilla apoyatazas reclinable (lado derecho) Rejilla de goteo y apoyatazas altas (lado izquierdo) 15 Rejilla de goteo y apoyatazas altas (lado derecho) Bandeja de goteo y cajón de recogida de cápsulas usadas (lado...
  • Page 249 Español NORMAS DE SEGURIDAD Uso previsto aparato únicamente debe instalarse en un lugar Solo para uso profesional. donde pueda Este aparato tipo supervisado por personal profesional no es apto para cualificado. ser instalado en el exterior. máquina puede No colocarlo en locales utilizada por niños de 8 años donde la temperatura sea de edad en adelante y por...
  • Page 250 Español Alimentación No transportar la máquina corriente ni tirar de ella sujetándola cable. máquina debe desenchufar máquina conectada a la alimentación tirando del cable ni tocar el eléctrica por el proveedor, enchufe con las manos o los función pies mojados. Procurar que características de la misma.
  • Page 251 Español Riesgo de quemaduras La máquina debe ser trasladada de lugar exclusivamente por el No tocar el tubo de agua proveedor. caliente ni la salida de café/producto. No usar la máquina al aire libre. No tocar con las manos desnudas No instalar la máquina en el tubo de vapor mientras está...
  • Page 252 Español La máquina debe instalarse Almacenaje en un lugar donde pueda máquina controlada Cuando la máquina vaya a personal cualificado. permanecer durante un largo período sin utilizarse, Limpieza apagarla y desenchufarla de Antes limpiar toma corriente. máquina, es indispensable Guardar la máquina en un poner interruptor lugar seco y fuera del...
  • Page 253 Español Solo debe permitirse el acceso zona servicio a personas que tengan conocimiento práctica en el uso de la máquina, especialmente en respecta seguridad y la higiene.
  • Page 254 Español ÍNDICE COMPONENTES PRINCIPALES 10.1 NOTAS GENERALES PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO 1 INTRODUCCIÓN AL MANUAL 10.2 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO 1.1 PREÁMBULO 10.3 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 1.2 SIMBOLOGÍA UTILIZADA 11 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 2 INFORMACIÓN ACERCA DE LA MÁQUINA 11.1 ACCESO AL INFORME DE ERRORES 2.1 INFORMACIÓN DIRIGIDA AL ENCARGADO DEL 11.2 AVISOS MANTENIMIENTO TÉCNICO...
  • Page 255 Español INTRODUCCIÓN AL MANUAL Preámbulo Este documento se debe conservar con cuidado y Este documento forma parte debe acompañar integrante de la máquina; es máquina a lo largo de toda necesario leerlo atentamente vida operativa, para saber cómo usar la incluyendo posibles máquina correctamente y de...
  • Page 256 Español Simbología utilizada Este documento contiene distintos tipos de advertencias, con el objetivo de señalar los distintos niveles de peligro o de competencias. Junto al símbolo aparece un mensaje que sugiere determinados procedimientos de uso o comportamiento y proporciona información útil para correcto...
  • Page 257 Español INFORMACIÓN ACERCA DE LA MÁQUINA Información dirigida al encargado Descripción y uso previsto del mantenimiento técnico La máquina debe instalarse Con esta máquina se puede suministrar automáticamente: en un lugar iluminado, • café y café exprés preparados exclusivamente con cápsulas NESPRESSO* y ESPRESSO POINT* compatibles protegido y seco, sobre dependiendo del modelo.
  • Page 258 Español En la placa de datos se indica lo siguiente: Identificación de la máquina • nombre del fabricante; • marcados de conformidad; La máquina está identificada por el nombre del modelo y el • modelo; número de serie que se encuentran en la placa de datos. •...
  • Page 259 Español Datos técnicos Dimensiones (long. x alt. x prof.) 550x490x490 mm Peso 35 kg Estructura exterior de la máquina Acero/plástico Potencia nominal consultar la placa de datos Tensión de alimentación consultar la placa de datos Longitud del cable de alimentación 2,5 m Capacidad de la versión NESPRESSO* Depósito de agua...
  • Page 260 Español Regulación de las rejillas apoyatazas 77 mm 152 mm La posición de las rejillas apoyatazas situadas debajo de las salidas de café puede modificarse en función de la altura del recipiente utilizado. En caso necesario, es posible reclinarlas hacia arriba. De esta manera, se pueden obtener diversas alturas de suministro.
  • Page 261 Español SEGURIDAD Es obligatorio: Preámbulo • comprobar la conformidad de la línea eléctrica de alimentación; En cumplimiento de las normas y directivas vigentes, el • utilizar repuestos originales; fabricante posee en sus establecimientos un expediente • leer atentamente las instrucciones indicadas en este técnico correspondiente a este aparato, para cuyo diseño documento y en las documentaciones adjuntas;...
  • Page 262 Español En caso de avería o mal El acceso a las partes funcionamiento, dirigirse internas está restringido a exclusivamente al personal las personas que conozcan cualificado servicio el aparato y tengan una técnico. suficiente experiencia, en particular en materia de El fabricante no asume seguridad e higiene.
  • Page 263 Español MANIPULACIÓN Y ALMACENAJE Todas operaciones Almacenaje descritas en este capítulo son La máquina se entrega dentro de embalajes de cartón y competencia exclusivamente poliestireno expandido. del proveedor o del técnico Si el aparato no se va a instalar inmediatamente, deberá almacenarse en un ambiente protegido, de acuerdo con las especializado, quienes...
  • Page 264 Español INSTALACIÓN Advertencias Todas operaciones descritas en este capítulo son El aparato no es apto para competencia exclusivamente ser instalado en el exterior. del proveedor o del técnico No colocarlo en locales especializado, quienes donde la temperatura sea deberán organizar toda la inferior a 2 °C o superior a secuencia operativa y el °C...
  • Page 265 Español Deben dejarse espacios La presencia de campos libres para poder acceder a magnéticos la máquina y al enchufe y proximidad de máquinas así permitir usuario eléctricas que ocasionen poder intervenir sin la interferencias podrían presencia de obstáculos y afectar al funcionamiento también poder abandonar del sistema electrónico de inmediatamente el área en...
  • Page 266 Español Cable eléctrico: permite la conexión de la máquina a la red eléctrica. Conexión a la red eléctrica Esta operación debe ser realizada únicamente personal técnico especializado Filtro de agua "Intenza+": elimina los sabores desagradables o por el proveedor. que puedan estar presentes en el agua y baja la dureza del agua, ofreciendo unos mejores resultados.
  • Page 267 Español No utilizar adaptadores ni tomas múltiples. En función de las normas vigentes en el país de uso de la máquina, el cable de conexión a la red eléctrica deberá contar bien con un interruptor omnipolar (con apertura mínima de los contactos de 3 mm) o bien con un enchufe conforme a dichas normas.
  • Page 268 Español DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Interruptor general Este capítulo describe los botones en la fase de Se sitúa en la parte frontal de la máquina, entre las dos salidas de café, debajo del panel de mandos. funcionamiento normal. En la posición "I", la máquina se enciende (habilitación de las funciones eléctricas).
  • Page 269 Español Descripción de los botones en la fase de funcionamiento normal 1 Botón "MENÚ" Este botón permite acceder a los menús de programación y mantenimiento. 2 y 5 Botón "ESPRESSO" Al pulsar este botón se suministra un café exprés. 3 y 6 Botón “Coffee” Llave de suministro de vapor Al pulsar este botón se suministra un café...
  • Page 270 Español APROVISIONAMIENTOS Y PUESTA EN SERVICIO Levantar extraer depósito utilizando Llenado del depósito de agua correspondiente asidero. Antes de usarlo por primera vez, lavar cuidadosamente el depósito de agua. El depósito debe llenarse solo con agua potable fresca. El uso de agua caliente, con gas u otros líquidos puede...
  • Page 271 Español Quitar el tapón de la tapa del depósito. Encendido/apagado de la Enjuagar bien el depósito y llenarlo con agua potable fresca máquina hasta el nivel MAX indicado. Comprobar que el cable de alimentación está conectado a la toma de chasis situada en la parte trasera de la máquina, en la posición indicada en la figura.
  • Page 272 Español • Esperar a que se complete la fase de precalentamiento. Primer uso - Tras un largo período sin utilizar la máquina • Aprovisionar la máquina (según las instrucciones indicadas en los puntos anteriores). • Conectar el enchufe del aparato a la red eléctrica (consultar el punto "Conexión a la red eléctrica").
  • Page 273 Español • Si la máquina no detecta presencia de agua en los • Abrir la llave del vapor durante unos 20". circuitos, aparece el mensaje de solicitud de carga del circuito: pulsar sobre la imagen y esperar a que termine el procedimiento automático.
  • Page 274 Español MENÚ DE PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO Acceso al menú de Este capítulo describe programación y mantenimiento cómo configurar Las actividades de programación y mantenimiento de la máquina se organizan en distintos menús. modificar los parámetros Para acceder a los menús es necesario pulsar el botón programación "MENÚ".
  • Page 275 Español Funciones del menú principal El menú principal "CONFIGURACIÓN" se compone de dos partes: • A la derecha, el resumen de los suministros efectuados. • A la izquierda, la lista de las funciones disponibles. Quick service aparece si está activada la opción 'Yes' (por defecto) del parámetro "Menu Quick service".
  • Page 276 Español La siguiente tabla resumen las funciones de cada botón: BOTÓN Asunto Sección FUNCIÓN Descripción HABILITAR Habilitar/deshabilitar El botón actúa directamente en el grupo de café 1, Grupo 1 GRUPOS los grupos de situado en el lado izquierdo de la máquina. suministro Al pulsar el botón, el grupo se habilita/deshabilita: On = grupo habilitado...
  • Page 277 Español • Pulsar el botón "SERVICIO" para acceder al menú de Funciones del menú rápido programación y mantenimiento. Desde el menú rápido "QUICK MENÚ" es posible: • Pulsar el botón "ERRORES" para acceder al informe de errores. NOTA: La numeración hace referencia a la tabla incluida en el capítulo anterior.
  • Page 278 Español NOTA: Los botones pueden adquirir un fondo, un color y Descripción de los botones durante las una forma ligeramente diferente, según las pantallas, sin fases de programación y mantenimiento que esto afecte a su significado. Para desplazarse por los menús del aparato, se utilizan los botones que se describen a continuación.
  • Page 279 Español solicitará ninguna 8.5.1 Configuración de la contraseña CONTRASEÑA si se deja Se pueden configurar dos contraseñas diferentes para el acceso a configurada con el valor 0000. los menús de la maquina, el menú de usuario y el menú técnico. Sólo encargado introduce...
  • Page 280 Español - Pulsar el botón “OK” para confirmar. Estructura de los menús de programación y mantenimiento Estos menús permiten gestionar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina. Las opciones principales del menú de configuración rápida son: QUICK MENÚ N. ° OPCIÓN OPCIÓN DEL MENÚ...
  • Page 281 Español Descripción de los mensajes de los menús de programación y mantenimiento Mensajes del menú de configuración rápida: QUICK MENÚ OPCIÓN DEL N. ° OPCIÓN Descripción Por defecto MENÚ Errores Registro de errores Muestra los últimos 10 menajes Quick service** / Ajustar dosis Permite configurar los parámetros de los componentes relativos a las Ajuste Dosis...
  • Page 282 Español QUICK MENÚ 0…50 [cc] Pausa Infusión Pausa de preinfusión por defecto, 0 0…99 2.1.2.2 Café Fases de suministro: 2.1.2.2.1 Preinfusión (…cc), Pausa (…s), Suministro (…cc) Agua Agua total que sale de la bomba y llega al grupo. por def. 60 para cáps. NESPRESSO* por def.
  • Page 283 Español La estructura de la opción "Quick service" depende del parámetro "Menu Quick Service", que se encuentra en el menú reservado al Técnico. ** Visible si está activada la opción 'Yes' (por defecto) del parámetro "Menu Quick service". Mensajes del menú de servicio: SERVICE MENU N.
  • Page 284 Español QUICK MENÚ N. ° OPCIÓN OPCIÓN DEL Descripción Por defecto MENÚ Errores Registro de errores Muestra los últimos 10 menajes Quick service** / Ajustar dosis Ajuste Dosis Permite configurar los parámetros de los componentes relativos a las por def. = visible (**) bebidas 2.1.1 Grupo 1...
  • Page 285 Español QUICK MENÚ Fases de suministro: 2.1.2.2.1 Preinfusión (…cc), Pausa (…s), Suministro (…cc) Agua Agua total que sale de la bomba y llega al grupo. por def. 60 para cáps. NESPRESSO* por def. 45 para cáps. ESPRESSO POINT* 0…250 [cc] Retraso Infusión Agua usada para la preinfusión por defecto, 0...
  • Page 286 Español FUNCIONAMIENTO Y USO Calentamiento Este aparato puede ser El mensaje que indica que la máquina está en fase de utilizado niños calentamiento puede aparecer en distintas zonas del panel. mayores de 8 años y por A continuación se indican las tres zonas potencialmente afectadas.
  • Page 287 Español • Para utilizar tazas pequeñas; Carga de las cápsulas Para el suministro de los productos deseados, hay que utilizar exclusivamente las cápsulasNESPRESSO* y ESPRESSO POINT* compatibles dependiendo del modelo. Se prohíbe cualquier utilizo • Para el utilizo de tazas grandes (rejilla grande opcional). de cápsulasdiferentes de aquellas NESPRESSO*,ESPRESSO...
  • Page 288 Español Orientación cápsulas ESPRESSO POINT* No forzarla más allá del tope. La cápsula debe introducirse alojamiento Coger una sola cápsula e introducirla en el alojamiento manualmente, usar correspondiente. ninguna herramienta. Queda prohibido introducir al interior de la La cápsula, una vez introducida puerta, dedos o cualquier en el compartimento, no otro objeto diferente de...
  • Page 289 Español * las marcas NESPRESSO y ESPRESSO POINT no son propriedad de Saga Coffee Spa u otra empresa relacionada Suministro de agua caliente con esta. Suministro de café ¡Riesgo quemaduras! Al inicio Antes de suministrar café, es necesario que: • la máquina tenga agua y esté lista para ser usada (ciclo de del suministro pueden calentamiento efectuado);...
  • Page 290 Español Para el suministro de agua caliente, pulse la tecla central de pantalla. En unos instantes, comenzará a salir agua caliente por el tubo. Tener cuidado de que el agua no se salga del recipiente. Al lograr la dose deseada, pulse el botón "agua caliente" otra vez para detener el suministro.
  • Page 291 Español Extraer de la máquina el cajón correspondiente. Problema en el cajón de recogida de cápsulas usadas de la izquierda (grupo 1) Problema en el cajón de recogida de cápsulas usadas de la derecha (grupo 2) Para evitar derrames accidentales, manejar con cuidado los cajones.
  • Page 292 Español Solamente cuando en la pantalla aparezca: Volver a ensamblar el cajón de recogida de cápsulas usadas en la bandeja de goteo y colocar el conjunto en la máquina. La máquina está lista para el suministro de café. caso bloqueo debido al cajón de la derecha, seguir el mismo procedimiento.
  • Page 293 Español LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 10.1 Notas generales para un Antes de realizar cualquier correcto funcionamiento operación de limpieza y/o componentes mantenimiento, desmontables y el propio desconectar el cable de aparato deben limpiarse, alimentación eléctrica de la salvo instrucciones toma de corriente. diferentes, solo con agua El fabricante no asume fría o tibia, usando esponjas...
  • Page 294 Español 10.2 Limpieza y mantenimiento 10.2.1 Plan de mantenimiento ordinario Componentes que Mantenimiento Se puede acceder fácilmente limpiar Salidas de café Ver el apartado Sí Sí a todas las partes que deben (lados derecho e "Limpieza izquierdo) automática de las limpiarse, por tanto no es salidas de café"...
  • Page 295 Español • Comprobar que la puerta puede deslizarse sin problemas. 10.2.2 Limpieza manual componentes Limpieza del lado izquierdo: Limpiar la superficie calientatazas y el exterior de la • Sacar la bandeja de goteo junto con el cajón de recogida de cápsulas usadas. máquina con un paño húmedo no abrasivo y secar.
  • Page 296 Español Limpieza del lado derecho: Limpieza del depósito de agua • Sacar la bandeja de goteo junto con el cajón de recogida de cápsulas usadas. Seguir las instrucciones del capítulo "Llenado del depósito de agua", lavándolo con un detergente no abrasivo antes de realizar el enjuague indicado en dicho capítulo.
  • Page 297 Español Descalcificación desde el menú rápido 10.2.4 Descalcificación - Siga instrucciones capítulo «Menú programación» para acceder al menú de configuración rápida «Quick Service». La descripción de los botones se La cal está presente de forma natural en el agua utilizada indica en el capítulo «Funciones del menú...
  • Page 298 Español - Pulsar el botón «Inicio descalcificación» para confirmar. confirmación siguiente, el ciclo ya no puede interrumpirse. - Pulsar el botón “OK” para confirmar. - Seguir las indicaciones mostradas en la pantalla - Siga el procedimiento guiado, como se indica en el siguiente apartado «Ejecución del ciclo de descalcificación».
  • Page 299 Español - Luego vuélvalas a bajar. • Lado izquierdo: - Quite y vacíe las bandejas de goteo y de recogida de cápsulas.
  • Page 300 Español • Lado derecho: - Extraer el depósito de agua de la máquina. - Retirar la tapa del depósito de agua y vaciarlo. Quitar el filtro antical antes añadir solución descalcificante.
  • Page 301 Español - Volver a cerrar la tapa y volver a colocar en su sitio todos los componentes que se hubieran quitado, actuando en sentido contrario. La máquina sigue automáticamente con el ciclo de descalcificación. ciclo debe interrumpirse. beber solución No utilizar bajo ningún descalcificante.
  • Page 302 Español La solución descalcificante 10.3 Mantenimiento extraordinario debe eliminarse con arreglo Las operaciones de mantenimiento extraordinario dependen previsto de diversas variables, como la dureza del agua, la humedad, los productos usados, las condiciones y el volumen de trabajo, etc. fabricante Para todas las operaciones normas vigentes en el país que precisen el desmontaje...
  • Page 303 Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 11.1 Acceso al informe de errores Pulsar el botón "MENÚ" para acceder al menú principal de la máquina. Pulsar el botón "ERRORES" para acceder al informe de errores. La máquina memoriza los problemas que se producen en el trascurso de su vida operativa.
  • Page 304 Español 11.2 Avisos En el presente capítulo se describen todos los mensajes que la máquina señala al usuario y las acciones que el usuario puede/debe realizar. Los mensajes a menudo van acompañados de unas sencillas imágenes simbólicas para facilitar su comprensión. También es posible que determinados mensajes de aviso estén constituidos únicamente por una imagen.
  • Page 305 Español Avisos Cómo restablecer el funcionamiento NOTA Mod. Ahor. energ. Máquina en stand-by. Puls. pantalla Puls. pantalla. La máquina no detecta presencia de agua en los circuitos. Pulsar sobre la imagen y esperar a que termine el procedimiento automático. 11.3 Problemas - Causas - Soluciones La siguiente tabla presenta las posibles causas de error y de alarma que pueden producir el bloqueo total o parcial del aparato.
  • Page 306 Español ALMACENAJE - ELIMINACIÓN 12.1 Cambio de lugar En caso de que se vaya a cambiar de lugar el aparato, en necesario: • desconectar el aparato de las redes de alimentación; • realizar una limpieza general del aparato de acuerdo con lo descrito en el capítulo "Limpieza y mantenimiento";...
  • Page 307 Español INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DEL APARATO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL INFORMACIÓN DIRIGIDA A LOS USUARIOS De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano n.° 151 de 25 de julio de 2005 “Aplicación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.