Page 1
FALCIATRICI MOTOGADANHEIRAS MOTOFAUCHEUSES MOTORMAAIER MOWERS BİÇME MAKİNELERİ BALKENMÄHER MOTOCOSITOARE SEGADORAS - USO E MANUTENZIONE - UTILISATION ET ENTRETIEN - USE AND MAINTENANCE - BEDIENUNG UND WARTUNG - USO Y MANTENIMIENTO - USO E MANUTENÇÃO - GEBRUIK EN ONDERHOUD - KULLANIM VE BAKIM - UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA 68910178A - Giu/2020...
Page 17
FRANCAISE lNDEX - Signaux d’avertissement ...... 18 - Notes de securite ......... 18 - Information sur la démolition ....20 - Généralités .......... 21 - Explication des symboles ....21 - Marquage et identification ....21 - Mesures d’encombrement ....22 - Vitesses ..........
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT NOTES DE SECURITE 1) Cette machine a été conçue et construite Le signale attire votre attention pour être utilisée par un seul opérateur qui la sur les indications fondamentales conduit en utilisant les mancherons destinés de sécurité qui doivent être à...
Page 19
élèves quand la machine est en marche. adhérents; évitez les vêtements amples et utilisez des chaussures antiglisse. 10) N’utilisez la machine qu’avec les mancherons en position de travail. Ceci 23) Contrôlez que tous les éléments de fixage permet de maintenir une juste distance soient bien serrés.
le moteur est en marche. est nécessaire de respecter les normes spécifiques de sécurité de l’Etat où la machine 35) En côte, en descente ou en pentes opère. transversales évitez les virages brutaux. 49) Toutes les opérations de montage, 36) En descente rapide ne désenclenchez démontage et réglage doivent être effectuées jamais la traction et ne changez jamais de avec le moteur arrêté.
GENERALITES MARQUAGE ET IDENTIFICATION PIECES DE RECHANGE Vérifiez à la réception de la machine si la Il est vivement conseillé d’employer plaque d’identification a été fixée et si elle exclusivement des PIECES DE RECHAN-GE porte la marque “CE”. La plaque doit être ORIGINALES.
BLOCAGE DU DIFFERENTIEL N.B.: S’assurer que l’obturateur soit (141 - FC 30 - B103 - Fig. 7) complètement inséré. Le blocage du différentiel s’obtient en actionnant le levier 3 (Fig. 2) placé sur la...
Fig. 9 INSTRUCTIONS MONTAGE FRElN (140 - FC 20 - 143 - Fig. 9) Poser le moteur sur un support stable. 1) Dévisser les visses de fixage (1) de la roue. 2) Dévisser les visses de fixage (2) du support demi-essieu, fixer les semi-supports des 90°...
Fig. 10 Fig. 10/A 141M FC 30M B139 Fig. 11 Fig. 11/A FC 30M - 141M - B139 Fig. 12/A Fig. 12 FC 30M 141M B139 Si, pour quelque motif, I’opérateur lache DISPOSITIFS DE SECURITE les mancherons, le levier 1 assume automatiquement la position de la Fig 11 - Le MNF est pourvu de nombreux dispositifs 11A et arrête le moteur.
Fig. 13 Fig. 13/1 LUBRIFICATION (Fig. 13) VIDANGE DE L’HUILE DE LA BOITE DE VITESSES TYPE DE LUBRIFIANT (Fig. 13/1) Moteur: consulter la notice d’instruction du La vidange doit se faire lorsque l’huile est chaude. Dévisser le bouchon A et le bouchon moteur.
BLOCAGE DU DIFFERENTIEL (141 - FC REGLAGES DES COMMANDES 30 - B103) FREINS (141 - FC 30 - B103) Dans le cas où le dispositif de blocage du Lorsque les leviers 4 et 5 (Fig. 14 - 15/A - 16/A) différentiel reste en prise tout en ayant le levier...
Fig. 18 Fig. 18/A N.B.: Pour un bon fonctionnement éviter le APPLICATlON DE LA BARRE FAUCHEUSE frottement excessif entre le presse-lame et la lame. FRONTALE Substitution de la lame faucheuse Attelage au motofaucheuse 1) Barre faucheuse spéciale L’application de la barre au motofaucheuse s’effectue - Dévisser les visses 5 en utilisant l’attelage rapide.
C O N F O R M I T É D E S É M I S S I O N S GAZEUSES Ce moteur, incorporé au système de contrôle des émissions, doit être géré, utilisé et entretenu conformément aux instructions citées dans le manuel de l’utilisateur de sorte que les performances en matière d’émissions respectent les lois applicables aux engins...
CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - Utilisation incorrecte ou transformations non techniques de production les plus modernes. Le autorisées du produit. fabricant garantit ses produits pendant une période - Utilisation de lubrifiants ou de combustibles de 24 mois à...
Page 140
ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. WARNING! - This owner's manual must stay with the machine for all its life. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.