Melitta AROMAFRESH Therm Mode D'emploi
Melitta AROMAFRESH Therm Mode D'emploi

Melitta AROMAFRESH Therm Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour AROMAFRESH Therm:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Einstellung Kaffeepulververwendung | Setting for using ground coffee | Paramètres pour l'utilisation du café
A
moulu | Instelknop voor gemalen koffie | Impostazione per l'uso del caffè macinato | Ajuste para el uso de
café molido | Indstille til malet kaffebrug | Inställningar för malet kaffe | Innstilling for å bruke malt kaffe |
Asetus jauhetun kahvin käytölle | Ustawienie wykorzystania kawy mielonej | Nastavení pro použití mleté
kávy
Nastavenie na použitie mletej kávy
|
CALC-Taste | CALC button | voyant lumineux détartrage | CALC- knop | il tasto CALC | Botón CALC |
B
CALC-knap | CALC-knappen | CALC-tast | CALC painike | Przycisk odkamieniania (CALC) | Tlačítko
CALC | Tlačidlo CALC
Einstellung Kaffeestärke | Settings for coffee strength | Paramètres pour l'intensité du café | Instelknop
C
voor koffiesterkte | Impostazioni per il gusto del caffè | Ajuste de la intensidad del café | Indstilling til
kaffens styrke | Inställningar för kaffestyrka | Innstillinger for kaffestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle |
Ustawienie mocy kawy | Nastavení síly kávy | Nastavenie sily kávy
TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ différé) | TIMER-knop |
D
il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten |
TIMER painike | Przycisk TIMER | Tlačítko TIMER | Tlačidlo TIMER
START-Taste | START button | bouton de mise en marche | START-knop | il tasto START | Botón INICIO |
E
START-knap | START-knappen | START-knapp | START painike | Przycisk START | Tlačítko START | Tlačidlo
START
Einstellung Tassenanzahl | Settings for number of cups | Paramètres pour le nombre de tasses | Instelknop
F
voor aantal kopjes | Impostazioni per il numero di tazze | Ajustes para el número de tazas | Indstilling til
antal kopper | Inställningar för antal koppar | Innstillinger for antall kopper | Asetukset kuppien määrälle |
Ustawienie liczby filiżanek | Nastavení počtu šálků | Nastavenie počtu šálok
h (Stunden)- / m (Minuten)-Taste | h (hours)/ m (minutes) button | boutons « h » (heures) et « m »
G
(minutes) | knoppen voor uur (h)/minuten (m) | i tasti „h" e „m" | Pantalla | Botones h (horas)/m (minutos) |
h/m-knap | h/m-knappen | h/m-knapp | h (tunnit) / m (minuutit) painike | Przycisk h (godziny) / m (minuty) |
Tlačítko h (hodiny) / m (minuty) | Tlačidlo h (hodiny) / m (minuty)
Display | display | Ecran d'affichage | display | display | displayet | displayen | display | näyttö | Wyświetlacz |
H
Displej
Abnehmbarer Wassertank | Detachable water tank | Réservoir d'eau amovible | Uitneembaar waterreservoir |
I
Serbatoio acqua | Depósito de agua desmontable | Aftagelig vandbeholder | Avtagbar vattenbehållare |
vandtankens låg | Irrotettava vesisäiliö | Pokrywa dzbanka na wodę | Nádrž na vodu | Vyberateľná nádrž na vodu
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
J
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentanken | lokk
til vanntank | vesisäiliön kansi | Pokrywa pojemnika na wodę | Víko zásobníku na vodu | Veko zásobníka na vodu
Bohnenbehälter | Bean container | Réservoir à grains de café | Bonenreservoir | Contenitore dei chicchi |
K
Depósito de granos | Bønnebeholder | Bönbehållare | Bønnebeholder | Papusäiliö | Pojemnik na ziarna kawy |
Zásobník kávových zrn | Zásobník kávových zŕn
Mahlwerksring | Grinder ring | Anneau du moulin | Maalwerkring | Anello del macinacaffè | Aro del molinillo |
L
Maleringen | Kvarnhjul | Kvernring | Kahvimyllyn rengas | Pierścień mechanizmu młynka | Brusný kroužek |
Brúsny krúžok
Mahlkammer | Grinder chamber | Réservoir du moulin | Maalkamer | Camera macinacaffè | Cámara del
M
molinillo | Malingskammer | Kvarnkammare | Kvernkammer | Kahvimyllyn kammio | Komora młynka |
Mlecí komora | Mlecia komora
Mahlgradregler | Grind level dial | Sélecteur de mouture | Maalgraadinstelknop | Selettore del grado di
N
macinazione | Selector del nivel de molido | Malingsgradniveau drejeknap | Kvarnreglage | Kvernnivåskive |
Jauhatustason valitsin | Regulator stopnia zmielenia | Ovládání hrubosti mletí | Koliesko hrubosti mletia
Schwenkfilter | swivel filter | porte-filtre amovible | zwenkfilter | il filtro oscillante | Filtro giratorio |
O
håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen |
Suodatinsuppilon aukaisukahva | Uchwyt na filtr | Výklopný filtr | Výklopný filter
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento | Sistema
P
antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko | Zawór zapobiegający kapaniu | Drip stop
Reinigungspinsel | Cleaning brush | Brosse de nettoyage | Reinigingsborstel | Spazzola di pulizia | Cepillo
Q
de limpieza | Rengøringsbørste | Rengöringsborste | Rengjøringsbørste | Puhdistusharja | Pędzelek do
czyszczenia | Čisticí kartáč | Čistiaca kefa
AROMAFRESH Therm
DE Gebrauchsanleitung
SE Bruksanvisning
GB Operating Instructions
NO Bruksanvisning
FR Mode d`emploi
FI
Käyttöohje
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
IT Istruzioni d'uso
CZ Návod k obsluze
ES Instruciones de Uso
SK Návod na obsluhu
DK Brugsanvisning
3325V1141-03
 DE
 GB
 FR
K
L
 NL
M
 IT
N
 ES
O
 DK
P
 SE
  NO
 FI
  PL
Q
 CZ
 SK
3325V1141-03
J
I
H
G
F
E
D
C
A
B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Melitta AROMAFRESH Therm

  • Page 1 | Inställningar för kaffestyrka | Innstillinger for kaffestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle | Ustawienie mocy kawy | Nastavení síly kávy | Nastavenie sily kávy AROMAFRESH Therm TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ différé) | TIMER-knop | il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten |...
  • Page 2 AromaFresh entschieden haben. Wir wünschen Ihnen • D as Gerät ist bei nicht vorhan- damit viel Freude. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder dener Aufsicht und vor dem Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta oder ® Zusammenbau, dem Auseinan- besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de...
  • Page 4: Einstellung Der Wasserhärte

    Gerät regelmäßig entkalkt werden. Hierbei bels und alle sonstigen Repara- unterstützt Sie die Verkalkungsanzeige . Das dauer- hafte, rote Leuchten der CALC-LED  signalisiert turen dürfen nur vom Melitta ® Ihnen, dass Sie das Gerät entkalken müssen. Kundendienst oder von einer Das Gerät ist bei Auslieferung auf Wasser mit...
  • Page 5: Kaffeepulver Verwenden

    Zusätzlicher Hinweis zu Punkt 4.1 Wasserbehälter übereinstimmt . Bitte beachten Sie, dass bei der Kaffeezubereitung das komplette Melitta hat keinen Einfluss auf mögliche Fremdkörper Wasser aus dem Wasserbehälter verbraucht wird. zwischen den gerösteten Kaffeebohnen. Wie im Wenn Tassenanzahl und Wassermenge nicht über- Hinweis unter Punkt 4.1 der Bedienungsanleitung...
  • Page 6 • Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach einfachsten, wenn der Bohnenbehälter und das Hersteller angaben und füllen Sie sie in den Wasser- Mahlwerk komplett leer gemahlen sind. tank. Wir empfehlen die Verwendung von Melitta ® „Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“. Bohnenbehälter abnehmen: • Betätigen Sie kurz die CALC-Taste .
  • Page 7: For Your Safety

    Bitte führen Sie sie in den Please read the safety notes and the operating manual Rohstoffkreislauf zurück. in full. To avoid danger you must pay attention to the safety and operating instructions. Melitta is not liable ® 8.1 Verbraucherinformationen for damage caused by ignoring these instructions.
  • Page 8 • T he appliance must always be • T he appliance may be used by disconnected from the power persons with reduced physi- supply when unsupervised and cal, sensory or mental abilities before assembly, disassembly or or lack of experience and/or cleaning. knowledge if they are super-  GB • D uring operation, parts of the vised or have been instructed appliance such as the steam in the safe use of the appliance...
  • Page 9: Set Water Hardness

    Additional note to clause 4.1 Melitta coffee filters size 1x4 ® ® Melitta has no influence on possible foreign objects • Ensure that the power cable is plugged in. between the roasted coffee beans. As described in • Open the lid on the water tank . clause 4.1 of the manual the grinder is equipped with • Fill the water tank. The removable tank can be filled...
  • Page 10: Cleaning And Care

    • Measure out the descaling fluid according to the time by pressing the TIMER button . The white manufacturers instructions and pour it into the LED  and the clock symbol  are no longer water tank. We recommend using Melitta “Anti ® illuminated. Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“.
  • Page 11 à Melitta ou visitez notre ® descaling process has ended. Proceed as described site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be...
  • Page 12: Verseuse Isotherme

    • N e jamais plonger l‘appareil d‘alimentation et toute autre dans l‘eau. réparation doivent uniquement • N e pas mettre la verseuse au être effectués par le service micro-ondes. après-vente de Melitta ou par ® • N e pas nettoyer les parties ent- un réparateur agrée. rant en contact avec de la nour- Verseuse isotherme riture avec des produits de net- • N e pas mettre la verseuse au...
  • Page 13: Avant La Première Utilisation

    Pour un café encore plus aromatique et une parfaite grâce aux boutons ‘h’ et ‘m’ . Une avance rapide adéquation avec le porte-filtre, nous recommandons l‘utilisation des filtres à café Melitta de taille 1x4 est possible en maintenant le bouton concerné...
  • Page 14: Utiliser Du Café Moulu

    TIMER, l‘heure actuelle s’affiche à nouveau. L‘heure Note complémentaire au point 4.1 de départ choisie est sauvegardée jusqu‘à ce qu‘une Melitta n’a aucune influence sur les corps étrangers nouvelle heure soit paramétrée ou que l‘appareil qui pourraient se glisser entre les grains de café...
  • Page 15: Traitement Des Déchets

    à l‘allumage du bouton de détartrage . • Dosez le détartrant liquide selon les indications du fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous recommandons l‘utilisation de Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ® Machines ». • Pressez brièvement le bouton de détartrage  ;...
  • Page 16: Veiligheidsinstructies

    AromaFresh. Wij wensen u terlaat, (de)monteert of reinigt. veel plezier met uw aankoop. Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen • T ijdens het gebruik kunnen heeft, kunt u contact opnemen met Melitta of onze ® onderdelen van het apparaat, website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be...
  • Page 17: Waterhardheid Instellen

    Om schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig gebeuren door de Melitta ® ontkalkt worden. De ontkalkingsindicator helpt u Consumentenservice of door daarbij. Als de CALC-toets  continu rood brandt, moet het apparaat ontkalkt worden.
  • Page 18: Koffiezetten

    . Het aantal Extra opmerking bij punt 4.1 kopjes wordt weergegeven op het display . Melitta heeft geen invloed op eventuele vreemde Opmerking: Zorg ervoor dat het geselecteerde voorwerpen tussen de gebrande koffiebonen. Zoals aantal kopjes overeenstemt met de hoeveelheid wa- beschreven in punt 4.1 van de handleiding is het...
  • Page 19: Timerfunctie

    Dit doet u als volgt: 7. Reiniging en onderhoud • Doseer de ontkalkingsvloeistof volgens de aanwij- zingen van de fabrikant en giet de vloeistof in het Uitwendige reiniging: waterreservoir. Wij raden aan Melitta “Anti Calc ® • U kunt de behuizing en het waterreservoir reinigen Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“ te gebrui- met een zachte, vochtige doek.
  • Page 20: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l‘uso. Per evitare pericoli, si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l‘uso. Melitta non risponde di eventuali ® danni dovuti alla loro mancata osservanza.
  • Page 21 è dan- mentazione e tutte le altre ripa-      IT neggiato. razioni devono essere eseguite • N on permettere che il cavo di soltanto dal personale addetto alimentazione entri in contatto al servizio clienti Melitta ® con liquidi. Caraffa isolata • N on immergere mai in acqua • N on usare la caraffa nel l’apparecchio. microonde.
  • Page 22: Impostazione Della Durezza Dell'acqua

    Per un caffè dal sapore aromatico e per usare un Dopo questo test è possibile che all‘interno vi siano filtro adatto per l‘apposito supporto, consigliamo di residui di acqua. Per pulire l‘apparecchio sciacquarlo usare i filtri per caffè Melitta misura 1x4 ® ®...
  • Page 23: Funzione Timer

    Il tempo di avvio impostato appare brevemente sul display . Sul display si illuminano il Melitta non ha modo di controllare la possibile pre- senza di oggetti estranei tra i chicchi di caffè tostati. simbolo dell‘orologio  e il LED bianco .
  • Page 24 CALC . • Dosare il fluido anticalcare secondo le istruzioni del produttore e versarlo nel serbatoio dell‘acqua. Si raccomanda di usare macchine da caffè con filtro Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ® Machines ». • Premere brevemente il pulsante CALC . Il LED rosso inizia a lampeggiare .
  • Page 25: Indicaciones De Seguridad

    AromaFresh. Le deseamos que la disfrute el electrodoméstico de la ali- mucho. Si necesita más información o si tiene alguna duda, mentación eléctrica cuando no póngase en contacto con Melitta o visítenos en la ® está bajo supervisión, cuando página de Internet www.international.melitta.de está...
  • Page 26: Antes Del Primer Uso

    La • S olamente el servicio de aten- pantalla de descalcificación le ayudará. Si el botón CALC  está permanentemente encendido indica ción al cliente de Melitta o un ® que se debe descalcificar el electrodoméstico. taller de reparaciones autoriza- El electrodoméstico está...
  • Page 27: Preparación Del Café

    Nota adicional sobre la cláusula 4.1 nivel de agua del depósito. Melitta no tiene influencia alguna sobre la presencia • Cierre la tapa del depósito de agua y coloque la jarra de posibles objetos extraños entre los granos de café de cristal con la tapa cerrada en el electrodoméstico.
  • Page 28: Descalcificación

    • Mida el líquido de descalcificación de acuerdo con las instrucciones del fabricante y viértalo en el Desmontar el depósito de granos: depósito de agua. Recomendamos utilizar un de- scalcificador Melitta «Anti CALC Bio Liquid» para ® - Gire el depósito de granos en sentido contrario cafeteras de filtro.
  • Page 29 8. Indicaciones para la eliminación Kære kunder. Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta ® • Los electrodomésticos etiquetados con este símb- kaffe maskine AromaFresh. Vi håber, du får megen están sujetos a la directiva europea RAEE glæde af den. (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
  • Page 30 • U dskiftning af strømkablet og ved filteret, blive meget varme. alle andre reparationer må kun Undgå at røre disse dele og und- udføres af Melitta -kundeservice ® gå kontakt med varm damp. eller et autoriseret værksted. • Å bn ikke filterholderen under Isoleret kande...
  • Page 31 • Åbn låget på vandbeholderen . Ekstra bemærkning til punkt 4.1 • Fyld vandtanken. Den aftagelige tank kan fyldes Melitta har ingen indflydelse på eventuelle fremmed- direkte på hanen. Alternativt kan du bruge glaskan- legemer blandt de ristede kaffebønner. Som beskrevet den til at hælde vandet i tanken i apparatet . Den under punkt 4.1 i manualen, er kværnen udstyret...
  • Page 32 TIMER-knappen . Den hvide LED • Afmål afkalkningsvæsken i overensstemmelse med  og ursymbolet  lyser ikke længere. producentens anvisninger, og hæld det i vandbe- holderen. Vi anbefaler at bruge Melitta „Anti Calc ® 7. Rengøring og pleje Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“.
  • Page 33 AromaFresh. Vi hoppas att du blir nöjd med den. 8. Note om bortskaffelse Om du behöver ytterligare information eller har • De med dette symbol mærkede maskiner frågor kan du vända dig till Melitta eller besöka vår ® skal bortskaffes iht. det europæiske WEEE-direktiv hemsida på www.melitta.se.
  • Page 34 vid underhåll. överinseende av annan vuxen • I samband med användning blir eller om de har informerats om vissa av maskinens delar, t.ex. hur maskinen används på säkert ångutloppet vid filtret, mycket sätt och är införstådda med de varma. Undvik att röra vid möjliga riskerna.
  • Page 35: Inställning Av Vattenhårdhet

    1x4 från Melitta ® ® Tillägg till punkt 4.1 Melitta kan inte påverka eventuell förekomst av • Säkerställ att strömkabeln är ansluten. främmande föremål bland de rostade kaffebönorna. • Öppna locket på vattenbehållaren . Som beskrivs i punkt 4.1 i bruksanvisningen så är • Fyll på vattentanken. Den uttagbara tanken kan kvarnen försedd med ett överbelastningsskydd.
  • Page 36 CALC-lampan  tänds. vita lysdioden  och klocksymbolen  släcks. • Mät upp avkalkningsvätska enligt tillverkarens anvisningar och häll vätskan i vattenbehållaren. Vi 7. Rengöring och skötsel rekommenderar Melitta “Anti Calc Liquid for Filter ® Coffee & Aqua Machines“. Utvändig rengöring: • Tryck kort på CALC-knappen . Den röda lysdio- • Höljet och vattenbehållaren kan rengöras med en...
  • Page 37 AromaFresh. Vi håper du får stor glede av den. hela avkalkningsprocessen körs. Först då släcks Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har CALC-lysdioden . Man bör därför inte avbryta spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta eller ta ® avkalkningsprocessen.
  • Page 38 Unngå tet. kontakt med disse delene og • U tskifting av strømkabelen og unngå kontakt med varm damp. alle andre reparasjoner skal kun • I kke åpne filterholderen under utføres av Melitta kundeservice ® brygging. eller et autorisert verksted. • I kke bruk apparatet hvis strøm- Isolert kanne kabelen er skadet.
  • Page 39 Tillegg til punkt 4.1 ® filtre av størrelse 1x4 ® Melitta kan ikke påvirke om det finnes fremmedlege- mer blant de røstede kaffebønnene. Som det beskri- • Sikre at strømkabelen er koblet til. ves i punkt 4.1 i bruksanvisningen, er kvernen utstyrt • Åpne lokket på vanntanken . med overbelastningsvern. Det skal hindre at frem- • Fyll vanntanken. Den avtagbare tanken kan fylles...
  • Page 40: Merknader Om Avhending

    • Mål opp avskallingsvæske i henhold til produsentens   NO eller programmerer en ny starttid, er tiden tidligere instruksjoner, og tøm det i vanntanken. Vi anbefaler satt lagret. å bruke Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & ® • TIMER-funksjonen kan deaktiveres når som helst Aqua Machines ». ved å trykke TIMER-knappen . Den hvite LEDen • Trykk raskt på CALC-knappen .
  • Page 41 Laite on voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien mukainen. Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja sertifioineet laitteen. Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan. Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta ei vastaa ® ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista. 1. Turvallisuusohjeet Tämä laite on tarkoitettu käytet- täväksi kotitalouksissa ja vastaa-...
  • Page 42 • L apset eivät saa leikkiä laitteen rynpoistoaukko, kuumenevat kanssa huomattavasti. Älä kosketa näitä • V irtajohdon vaihdon ja muut osia ja vältä kosketusta kuuma- korjaustyöt saa suorittaa vain an höyryyn. Melitta Asiakaspalvelun hen- ® • Ä lä avaa suodatinta valmistuk- kilöstö tai valtuutettu korjausliike. sen aikana. Eristetty kannu • Ä lä käytä laitetta, jos virtajohto • Ä...
  • Page 43: Kahvin Valmistus

    Melitta -kahvinsuodattimia ® kokoa 1x4 ® Lisäohje kohtaan 4.1 Melitta ei voi vaikuttaa kahvipapujen joukossa mah- • Varmista, että virtajohto on kytketty pistorasiaan.      FI dollisesti oleviin vierasesineisiin. Kuten käyttöohjeen • Avaa vesisäiliön kansi . kohdassa 4.1 on kuvattu, kahvimyllyssä on ylikuor- • Täytä vesisäiliö. Irrotettava vesisäiliö voidaan täyttää mitussuoja. Se suojaa kahvimyllyä vierasesineiden suoraan hanasta.
  • Page 44 AJASTIN-painiketta . • Mittaa kalkinpoistonestettä valmistajan ohjeiden  FI Valkoinen LED  ja kellosymboli  eivät enää pala. mukaisesti ja kaada vesisäiliöön. Suosittelemme Melitta “Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ® 7. Puhdistus ja hoito Machines“ -tuotteen käyttöä. Ulkoinen puhdistus: • Paina nopeasti CALC-painiketta .
  • Page 45: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WEEE-direktiivin zadowoleni. (sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia. • Elektroniikkalaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Jeśli potrzebują Państwo więcej informacji lub mają Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan pytania prosimy skontaktować się z firmą Melitta ® keräyspaikkaan. odwiedzić witrynę internetową www.melitta.pl • Pakkausmateriaalit ovat raaka-aineita, ja ne voi kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen. Dla Państwa bezpieczeństwa  ...
  • Page 46 • W ymiana kabla sieciowego oraz • U ważać, aby kabel sieciowy nie wszelkie inne naprawy mogą miał styczności z cieczami. być dokonywane jedynie przez • N igdy nie zanurzać urządzenia autoryzowany serwis Melitta ® w wodzie. Dzbanek termiczny • N ie wkładać dzbanka do ku- • Nie wkładać dzbanka do kuchenki chenki mikrofalowej. mikrofalowej.
  • Page 47: Zaparzanie Kawy

    4. Zaparzanie kawy • Ustawić aktualną godzinę przyciskami „H“ i „M“ . Przewijanie godzin i minut można przyspieszyć Aby uzyskać kawę o pełnym aromacie oraz, aby przytrzymując odpowiedni przycisk. Podświetlenie filtr był dobrze dopasowany do pojemnika na filtr, wyświetlacza można włączyć/wyłączyć wciskając i zalecamy stosowanie filtrów Melitta ® ® przytrzymując jednocześnie przyciski H i M  przez dłuższy czas (min. dwie sekundy). • Upewnić się, że urządzenie jest podłączone • Wszystkie urządzenia podczas produkcji są kontro- do sieci elektrycznej.
  • Page 48: Funkcja Timer

    Symbol zegara na wyświetlaczu  i Dodatkowa informacja do części 4.1 dioda LED świecą białym, ciągłym światłem. • Urządzenie automatycznie rozpocznie zaparzanie Melitta nie ma wpływu na możliwe występowanie ciał kawy po nadejściu zaprogramowanego czasu. obcych w palonych ziarnach kawy. Zgodnie z opisem • Dopóki nie zostanie wyciągnięta wtyczka sieciowa w części 4.1 instrukcji obsługi, młynek jest wyposażony lub nie zostanie zaprogramowany nowy czas roz- w ochronę przed przeciążeniem. Z uwagi na to należy...
  • Page 49: Bezpečnostní Upozornění

    AromaFresh. Věříme, že s ním budete papierowy filtr . spokojen. Pokud potřebujete další informace nebo máte-li jaké- Czyszczenie pojemnika na filtr: koli dotazy, kontaktujte prosím společnost Melitta ® - Chwycić urządzenie oburącz i położyć je nebo navštivte naši webovou stránku www.melitta.cz. ostrożnie tylną stroną do podłoża.
  • Page 50 • V ýměnu napájecího kabelu a velmi horké.Vyvarujte se kon- všechny ostatní opravy smí taktu s horkými částmi a hork- provádět pouze autorizovaný ou párou. servis společnosti Melitta ® • N eotvírejte držák filtru, během Termokonvice  přípravy kávy. Termokonvice • N epoužívejte spotřebič, pokud • Nepoužívejte konvici v mikrovlnné...
  • Page 51: Nastavení Tvrdosti Vody

     a mlýnek vyčistěte, jak je 4. Příprava kávy popsáno v bodě 7. • Funkce Drip stop  zabraňuje odkapávání kávy při Pro báječné kávové aroma doporučujeme používat vyjmutí konvice na kávu z přístroje. Použitý kávový kávové filtry Melitta o velikosti 1x4 ® ® filtr lze snadno odstranit pomocí odnímatelné vložky filtru.
  • Page 52: Funkce Časovače

    CALC  která se rozsvítí na základě tvrdosti vody, kterou jste nastavili (viz bod 3). 7. Čištění a údržba • Odměřte přípravek na odvápnění podle pokynů výrobce a nalijte ho do vodního zásobníku. Do- Vnější čištění poručujeme používat přípravek Melitta “Anti Calc ® • Kryt a zásobník na vodu lze čistit měkkým navl- Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“ Tekutý hčeným hadříkem.
  • Page 53: Bezpečnostné Upozornenia

    Pre zabránenie • Na spotřebiče označené tímto symbolem vzniku nebezpečenstva je nutné celkom dodržiavať vztahují evropské směrnice pro OEEZ (odpadní bezpečnostné pokyny a návod na obsluhu. Melitta ® elektrická a elektronická zařízení). nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nedodržia- • Elektrické spotřebiče nevyhazujte do běžnho vaním týchto pokynov.
  • Page 54 • V ýmenu napájacieho kábla a • U istite sa, že sa napájací kábel všetky ostatné opravy smie nedotýka varnej dosky. vykonávať iba zákaznícky ser- • N epoužívajte spotrebič, ak je vis spoločnosti Melitta alebo ® napájací kábel poškodený. autorizovaný servis. • Z abráňte kontaktu napájacieho Termokarafa na kávu kábla s tekutinami.
  • Page 55: Pred Prvým Použitím

    2. Pred prvým použitím 4. Príprava kávy • Uistite sa, že zdroj napájania vo vašej domácnosti Pre báječnú kávovú arómu a ideálne prispôsobenie kávového filtra držiaka filtra odporúčame používať zodpovedá zdroju na typovom štítku na spodnej kávové filtre Melitta s veľkosťou 1x4 strane spotrebiča. ® ® • Pripojte spotrebič k elektrickej sieti. Nadbytočný • Uistite sa, že je napájací kábel pripojený. kábel môže byť uložený v káblovej cievke .
  • Page 56: Funkcia Časovača

    • Odmerajte prípravok na odvápnenie podľa poky- • Ak chcete nastaviť požadovaný čas spustenia, po- nov výrobcu a nalejte ho do vodného zásobníka. držte tlačidlo TIMER . Pri prvom nastavení budú Odporúčame používať prípravok Melitta “Anti Calc ® na displeji  blikať indikátor času a symbol hodín. Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“.
  • Page 57 • Krátko stlačte tlačidlo CALC . Červená kontrolka LED sa rozbliká. • Na displeji  sa striedavo zobrazuje aktuálny čas a „CALC“. • Proces odstraňovania vodného kameňa sa spustí automaticky. Aby sa odstránil všetok vodný kameň, proces trvá 25 minút. • Pozo: Všetky usadeniny vodného kameňa je možné odstrániť iba dokončením celého procesu odvápne- nia. Až potom kontrolka CALC  zhasne. Proces odstraňovania vodného kameňa sa preto nesmie prerušiť.
  • Page 58 DE  Garantie GB  Guarantee FR  Garantie NL  Garantie IT  Garanizia ES  Garantía DK  Garantibestemmelser SE  Garantivillkor NO  Garanti FI  Takuu Gwarancja Návod k obsluze Návod na obsluhu...
  • Page 59: Melitta ® Garantie

    Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer unent- end user is entitled relative to the seller, for this device, geltlich zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es if it was purchased from a dealer authorized by Melitta ® bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz due to his consulting competence, we grant a manu- autorisierten Händler erworben wurde, eine...
  • Page 60: Garantie Melitta

    2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebre- remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées ken aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of sont alors la propriété de Melitta fabricagefouten, naar onze keuze door reparatie of ® vervanging van het apparaat. Vervangen onderdelen en 3.
  • Page 61 Cofresco Ibérica S.A.U Edificio Europa III - C/ San Rafael, 1, Bajo B1 Melitta Europa GmbH & Co. KG...
  • Page 62: Melitta ® Garanti

    ärendet. De har vi en producentgaranti for dette apparat under følgende kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta ® betingelser, hvis apparatet er købt hos en forhandler, produkter.
  • Page 63 5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og 4. Takuupalvelut käsitellään kyseisen maan huoltopalvelussa brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med (katso tiedot alta). til utlandet, gjelder garantivilkår for disse landene. Melitta Nordic AB   Melitta Nordic AB asiakaspalvelu@melitta.se Box 222 27 250 24 Helsingborg www.melitta.se...
  • Page 64 4. Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać autoryzo- 4. Služby v rámci záruky jsou poskytovány prostřed- , których pełna lista wanym serwisom marki Melitta ® nictvím servisního partnera pro příslušnou zemi (viz dostępna jest na stronie www.melitta.pl. informace níže). 5. Warunki gwarancji dotyczą urządzeń nabytych i 5. Tyto záruční podmínky platí pro všechna zařízení użytkowanych w Polsce. W przypadku nabycia urząd- zakoupená a používaná v České a Slovenské republice.
  • Page 65 Záručné podmienky Melitta ® Okrem zákonnej zodpovednosti za vady, na ktorú má spotrebiteľ vo vzťahu k predávajúcemu nárok, poskytu- jeme na toto zariadenie, ak bolo kúpené u predajcu autorizovaného spoločnosťou Melitta z dôvodu jeho odbornej kvalifikácie, záruku výrobcu za nasledujúcich podmienok: 1. Záručná doba začína plynúť dňom predaja výrobku spotrebiteľovi. Záručná doba je 36 mesiacov. Dátum nákupu zariadenia musí byť doložený dokladom o kúpe. Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené na použi- tie v domácnostiach a nie je vhodné pre komerčné použitie. Úkony vykonané v rámci záruky nevedú k započatiu novej záručnej doby ani k jej predĺženiu na zariadení ako celku alebo pre jednotlivé inštalované náhradné diely. 2. Počas záručnej doby odstránime všetky vady zaria- denia spôsobené chybou materiálu alebo výroby a to formou opravy alebo výmenou zariadenia podľa nášho uváženia. Vymenené diely sa stávajú majetkom spo- ločnosti Melitta ® 3. Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nesprávnym zapojením, nesprávnou manipuláciou alebo pokusmi o odstránenie vady neoprávnenými osobami. To isté platí pri nedodržaní pokynov na použitie, starostli- vosť a údržbu (napr. odstránenie vodného kameňa), rovnako ako na použitie spotrebného materiálu (napr. čistiacich a odvápňovacích prostriedkov alebo...

Table des Matières