Melitta AROMAFRESH Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AROMAFRESH:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Einstellung Kaffeepulververwendung | Setting for using ground coffee | Paramètres pour l'utilisation du café
A
moulu | Instelknop voor gemalen koffie | Impostazione per l'uso del caffè macinato | Ajuste para el uso de
café molido | Indstille til malet kaffebrug | Inställningar för malet kaffe | Innstilling for å bruke malt kaffe |
Asetus jauhetun kahvin käytölle | Ustawienie wykorzystania kawy mielonej | Nastavení pro použití mleté
kávy | Nastavenie na použitie mletej kávy
CALC-Taste | CALC button | voyant lumineux détartrage | CALC- knop | il tasto CALC | Botón CALC |
B
CALC-knap | CALC-knappen | CALC-tast | CALC painike | Przycisk odkamieniania (CALC) | Tlačítko
CALC | Tlačidlo CALC
Einstellung Kaffeestärke | Settings for coffee strength | Paramètres pour l'intensité du café | Instelknop
C
voor koffiesterkte | Impostazioni per il gusto del caffè | Ajuste de la intensidad del café | Indstilling til
kaffens styrke | Inställningar för kaffestyrka | Innstillinger for kaffestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle |
Ustawienie mocy kawy | Nastavení síly kávy | Nastavenie sily kávy
TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ différé) | TIMER-knop |
D
il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten |
TIMER painike | Przycisk TIMER | Tlačítko TIMER | Tlačidlo TI MER
START-Taste | START button | bouton de mise en marche | START-knop | il tasto START | Botón INICIO |
E
START-knap | START-knappen | START-knapp | START painike | Przycisk START | Tlačítko START | Tlačidlo START
Einstellung Tassenanzahl | Settings for number of cups | Paramètres pour le nombre de tasses | Instelknop
F
voor aantal kopjes | Impostazioni per il numero di tazze | Ajustes para el número de tazas | Indstilling til
antal kopper | Inställningar för antal koppar | Innstillinger for antall kopper | Asetukset kuppien määrälle |
Ustawienie liczby filiżanek | Nastavení počtu šálků | Nastavenie počtu šálok
H (Stunden)- / M (Minuten)-Taste | H (hours)/ M (minutes) button | boutons « H » (heures) et « M »
G
(minutes) | knoppen voor uur (H)/minuten (M) | i tasti „H" e „M" | Pantalla | Botones H (horas)/M (minutos) |
H/M-knap | H/M-knappen | H/M-knapp | H (tunnit) / M (minuutit) painike | Przycisk H (godziny) / M (minuty) |
Tlačítko h (hodiny) I m (minuty) | Tlačidlo h (hodiny) / m (minuty)
Display | display | Ecran d'affichage | display | display | displayet | displayen | display | näyttö | Wyświetlacz |
H
Displej
Wassertankskala | water level display | Indicateur du niveau d'eau | waterpeilindicator op de watertank |
I
la scala graduata del serbatoio | Indicador del nivel de agua | vandstands skala | nivågraderingen på tanken
| skalering på vanntank | vesisäiliön mitta-asteikko | Pojemnik na wodę z oznaczeniem liczby filiżanek |
Nádrž na vodu | Vyberatefná nádrž na vodu
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
J
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentanken
| lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | Pokrywa pojemnika na wodę | Víko zásobníku na vodu | Veko
zásobníka na vodu
Bohnenbehälter | Bean container | Réservoir à grains de café | Bonenreservoir | Contenitore dei chicchi |
K
Depósito de granos | Bønnebeholder | Bönbehållare | Bønnebeholder | Papusäiliö | Pojemnik na ziarna kawy
| Zásobník kávových zrn | Zásobník kávových zŕn
Mahlwerksring | Grinder ring | Anneau du moulin | Maalwerkring | Anello del macinacaffè | Aro del mo-
L
linillo | Maleringen | Kvarnhjul | Kvernring | Kahvimyllyn rengas | Pierścień mechanizmu młynka | Brusný
kroužek | Brúsny krúžok
Mahlkammer | Grinder chamber | Réservoir du moulin | Maalkamer | Camera macinacaffè | Cámara del
M
molinillo | Malingskammer | Kvarnkammare | Kvernkammer | Kahvimyllyn kammio | Komora młynka |
Mlecí komora | Mlecia komora
Mahlgradregler | Grind level dial | Sélecteur de mouture | Maalgraadinstelknop | Selettore del grado di
N
macinazione | Selector del nivel de molido | Malingsgradniveau drejeknap | Kvarnreglage | Kvernnivåskive |
Jauhatustason valitsin | Regulator stopnia zmielenia | Ovládání hrubosti mletí | Koliesko hrubosti mletia
Schwenkfilter | swivel filter | porte-filtre amovible | zwenkfilter | il filtro oscillante | Filtro giratorio |
O
håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen |
Suodatinsuppilon aukaisukahva | Uchwyt na filtr | Výklopný filtr | Výklopný filter
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento | Sistema
P
antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko | Zawór zapobiegający kapaniu | Drip stop
Reinigungspinsel | Cleaning brush | Brosse de nettoyage | Reinigingsborstel | Spazzola di pulizia | Cepillo de lim-
Q
pieza | Rengøringsbørste | Rengöringsborste | Rengjøringsbørste | Puhdistusharja | Pędzelek do czyszczenia |
Čisticí kartáč | Čistiaca kefa
AROMAFRESH
DE Gebrauchsanleitung
SE Bruksanvisning
GB Operating Instructions
NO Bruksanvisning
FR Mode d`emploi
FI
Käyttöohje
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
IT Istruzioni d'uso
CZ Návod k obsluze
ES Instruciones de Uso
SK Návod na obsluhu
DK Brugsanvisning
3325V0875-06
 DE
 GB
 FR
K
L
 NL
M
 IT
N
 ES
O
 DK
P
 SE
  NO
 FI
  PL
Q
 CZ
 SK
3325V0875-06
J
I
H
G
F
E
D
C
A
B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Melitta AROMAFRESH

  • Page 1 | Inställningar för kaffestyrka | Innstillinger for kaffestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle |  FR Ustawienie mocy kawy | Nastavení síly kávy | Nastavenie sily kávy AROMAFRESH TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ différé) | TIMER-knop | il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten | TIMER painike | Przycisk TIMER | Tlačítko TIMER | Tlačidlo TI MER...
  • Page 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, eine vorschriftsmäßig installierte vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaffeemaschine Schutzkontaktsteckdose an. AromaFresh entschieden haben. Wir wünschen Ihnen • D as Gerät ist bei nicht vorhan- damit viel Freude. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder dener Aufsicht und vor dem...
  • Page 4: Einstellung Der Wasserhärte

    Gerät spielen. stellt, lassen Sie die CALC-Taste los. Ihre Einstellung ist damit gespeichert. • D as Auswechseln des Netzka- • Die Einstellungen und Anzeigen entnehmen Sie bitte der Tabelle. bels und alle sonstigen Repara- turen dürfen nur vom Melitta ® Härtegrad- Kundendienst oder von einer Einstellung autorisierten Werkstatt durch- 14-21°...
  • Page 5: Kaffeepulver Verwenden

    Für aromatischen Kaffeegeschmack und einen hören und im Display sind drei blinkende Bohnen optimalen Sitz der Filtertüte im Filterhalter empfeh- sichtbar, ist der Bohnenbehälter nicht vollständig len wir die Verwendung von Melitta Filtertüten 1x4 ® ® verriegelt. In diesem Fall setzen Sie bitte den Boh- nenbehälter erneut wie unter Punkt 7 beschrieben...
  • Page 6 Einstellung zur Kaffeepulverwendung  aus. feuchten Tuch reinigen. • Öffnen Sie den Schwenkfilter zur linken Seite . • Die Glaskanne mit Deckel und der Filtereinsatz sind  DE Filtertüte 1x4 • Falten Sie eine Melitta an den spülmaschinengeeignet. ® ® Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter . • Die Warmhalteplatte kann in kaltem Zustand mit Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
  • Page 7 • Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach beschränkt. Hersteller angaben und füllen Sie sie in den Wasser- Weiterhin können Sie Altgeräte bei öffentlich-recht- tank. Wir empfehlen die Verwendung von Melitta ® lichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten „Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“. Erstbehandlungsanlagen abgeben. Vor der Entsorgung • Betätigen Sie kurz die CALC-Taste .
  • Page 8: Safety Notice

    Dear customer, Thank you for buying our AromaFresh filter coffee supply when unsupervised and maker. We hope you will be very happy with it. before assembly, disassembly or If you need further information or if you have any...
  • Page 9: Coffee Preparation

    For aromatic coffee flavour and the best fit of your level marker, then press the setting for using ground coffee filter in the filter holder we recommend using coffee  and turn the appliance on . Melitta coffee filters size 1x4 ® ®...
  • Page 10: Using Coffee Beans

    • If you do not remove the appliance from the mains electricity or programme a new start time then the Additional note to clause 5.1 time previously set is saved. Melitta has no influence on possible foreign objects • The TIMER feature can be deactivated at any between the roasted coffee beans. As described in...
  • Page 11: Cleaning And Care

    CALC  indicator lights up. External cleaning: • Measure out the descaling fluid according to the     GB • The housing and the water tank can be cleaned with manufacturers instructions and pour it into the a soft, damp cloth. water tank. We recommend using Melitta “Anti ® • The glass jug and lid and the filter insert are dish- Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“. washer safe. • Briefly press the CALC button . The red LED • The hotplate can be cleaned with a soft, damp cloth...
  • Page 12 • B rancher l‘appareil sur une prise Cher client, chère cliente, Nous vous remercions d‘avoir choisi notre cafetière de courant mise à la terre et filtre AromaFresh. Nous vous souhaitons entière correctement installée. satisfaction. Si vous souhaitez avoir des renseignements • L ’appareil doit toujours être complémentaires ou si vous avez des questions, veuil- débranché...
  • Page 13: Avant La Première Utilisation

    14-21° <7° 7-14° >21° °dH être effectués par le service après-vente de Melitta ou par ® Affichage sur l'écran  un réparateur agrée. Attention : 2. Avant la première utilisation • La dureté de l‘eau ne peut pas être programmée pendant que du café...
  • Page 14: Réglage Du Maintien Au Chaud Du Café

    Si le nombre de tasses et la quantité d‘eau Note complémentaire au point 5.1 ne correspondent pas, vous pourriez ne pas obtenir Melitta n’a aucune influence sur les corps étrangers le résultat escompté. qui pourraient se glisser entre les grains de café...
  • Page 15: Utiliser Du Café Moulu

    LED blanche  et le symbole de l‘heure  s’étei- gnent. • Pour utiliser du café moulu, sélectionner le para- mètre café moulu . 7. Nettoyage et entretien • Ouvrir le porte-filtre en le pivotant vers la gauche . • Plier un filtre à café Melitta au niveau des ® ® Nettoyage extérieur : coutures en relief. Ensuite le placer dans le porte- • L’extérieur de la machine et le réservoir d‘eau filtre ...
  • Page 16: Veiligheidsinstructies

    . veel plezier met uw aankoop. • Remettre le réservoir à grains  en place comme Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen décrit ci-dessus. heeft, kunt u contact opnemen met Melitta of onze ® website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be Détartrage : En accord avec la dureté de l‘eau que vous avez Voor uw veiligheid préréglée (cf.
  • Page 17 • H et vervangen van het netsnoer onder in water. en het uitvoeren van alle andere • G ebruik de kan niet in de mag- herstellingen mag uitsluitend netron. gebeuren door de Melitta ® • R einig de onderdelen die in Consumentenservice of door aanraking komen met voedsel een erkende hersteller. niet met agressieve reinigings- middelen of schuurmiddelen.
  • Page 18: Waterhardheid Instellen

    • Voor een optimaal koffiegenot en gebruiksvriende- netstekker uitgetrokken wordt. lijkheid is het apparaat uitgerust met verschillende 5. Koffiezetten functies. Deze functies worden hierna uitgelegd. Wij raden aan Melitta filterzakjes 1x4 te gebruiken, ® ® 3. Waterhardheid instellen aangezien deze optimaal in de filterhouder passen en resulteren in een aromatische koffie.
  • Page 19: Gemalen Koffie Gebruiken

    Extra opmerking bij punt 5.1 beurt. De ingestelde starttijd verschijnt kort op het Melitta heeft geen invloed op eventuele vreemde display . Het kloksymbool op het display  en de voorwerpen tussen de gebrande koffiebonen. Zoals witte led ...
  • Page 20 Dit doet u als volgt: • Doseer de ontkalkingsvloeistof volgens de aanwij- zingen van de fabrikant en giet de vloeistof in het waterreservoir. Wij raden aan Melitta “Anti Calc ® Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“ te gebrui- ken.
  • Page 21: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Cara cliente, Caro cliente, grazie per avere scelto la nostra macchina da pre scollegato dall‘alimentazione caffè a cialde AromaFresh. Vi auguriamo che vi regali elettrica in mancanza di super- tanti momenti di piacere. Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,...
  • Page 22: Impostazione Della Durezza Dell'acqua

    • L a sostituzione del cavo di ali- stazione. • Le impostazioni e le indicazioni sono riportate nella mentazione e tutte le altre ripa- tabella. razioni devono essere eseguite Impostazione soltanto dal personale addetto grado durezza al servizio clienti Melitta ® 14-21° <7° 7-14° >21° °dH 2. Prima della preparazione Display  del primo caffè...
  • Page 23: Preparazione Del Caffè

    Se il numero di tazze e la quantità d‘acqua non coincidono tra di loro, si potrebbe pregiudicare Melitta non ha modo di controllare la possibile pre- l‘aroma del caffè. senza di oggetti estranei tra i chicchi di caffè tostati.
  • Page 24: Funzione Timer

    Si raccomanda di usare macchine da caffè con filtro Rimuovere il contenitore dei chicchi: Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ® - ruotare il contenitore dei chicchi in senso an-...
  • Page 25: Indicaciones De Seguridad

    Estimado cliente: • Premere brevemente il pulsante CALC . Il LED rosso inizia a lampeggiare . Gracias por haberse decidido por nuestra cafetera • Sul display appare alternativamente l‘ora attuale e de filtro AromaFresh. Le deseamos que la disfrute ‘CALC’ . mucho. • Il processo di disincrostazione viene eseguito auto- Si necesita más información o si tiene alguna duda, maticamente. Il processo di disincrostazione dura póngase en contacto con Melitta...
  • Page 26 • L os niños no deben jugar con el • N o permita que el cable de electrodoméstico. alimentación entre en contacto • S olamente el servicio de aten- con líquidos. ción al cliente de Melitta o un ® • N o sumerja nunca el electro- taller de reparaciones autoriza- doméstico en agua. do puede realizar la sustitución • N o meta la jarra en el...
  • Page 27: Ajuste De La Dureza Del Agua

    No vierta café molido en el depósito Pantalla  de granos de café. • Abra el portafiltros giratorio  hacia la izquierda. • Doble un filtro de café 1x4 de Melitta por la ® ® Tenga en cuenta que: costura en relieve y colóquelo en el portafiltros .
  • Page 28: Función Del Temporizador

    Nota adicional sobre la cláusula 5.1 la función del temporizador para la preparación au- Melitta no tiene influencia alguna sobre la presencia tomática del café. La hora de inicio que ha ajustado de posibles objetos extraños entre los granos de café...
  • Page 29: Descalcificación

    Esto es más fácil si el depósito de granos las instrucciones del fabricante y viértalo en el de café y el molinillo están vacíos. depósito de agua. Recomendamos utilizar el descalcificador Melitta « Anti CALC Bio Liquid »0 ® Desmontar el depósito de granos: para cafeteras de filtro.
  • Page 30 • A pparatet skal altid være af- Kære kunder. Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta ® brudt fra strømforsyningen, kaffe maskine AromaFresh. Vi håber, du får megen når det er uden opsyn, og før glæde af den. montering, afmontering eller Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har spørgsmål, så...
  • Page 31: Indstilling Af Vandhårdhed

    • Under brygning kan vandets hårdhed ikke • U dskiftning af strømkablet og programmeres. • Den sidst valgte hårdhedsindstilling bevares også alle andre reparationer må kun efter at netstikket er trukket ud. udføres af Melitta -kundeservice ® 4. Indstilling af varmeplade eller et autoriseret værksted. Når kaffen holdes varm på varmepladen i længere tid, forandres smagen. For at undgå dette, skal du 2.
  • Page 32 Det starttidspunkt du indstillede vises kort på displayet . Ur-symbolet i displayet  og den hvide Ekstra bemærkning til punkt 5.1 LED lyser . Melitta har ingen indflydelse på eventuelle fremmed- • Apparatet begynder automatisk at brygge kaffe på legemer blandt de ristede kaffebønner. Som beskrevet det tidspunkt, du har sat det til.
  • Page 33 (se punkt 3), bør apparatet afkalkes hurtigt efter CALC-indikatoren  lyser. 7. Rengøring og pleje • Afmål afkalkningsvæsken i overensstemmelse med Ekstern rengøring: producentens anvisninger, og hæld det i vandbe- holderen. Vi anbefaler at bruge Melitta „Anti Calc ® • Kabinettet og vandbeholderen kan rengøres med en Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“. blød, fugtig klud.
  • Page 34 Kära kund! Vi vill tacka dig för att du valt vår kaffebryggare • I samband med användning blir AromaFresh. Vi hoppas att du blir nöjd med den. vissa av maskinens delar, t.ex. Om du behöver ytterligare information eller har ångutloppet vid filtret, mycket frågor kan du vända dig till Melitta...
  • Page 35 De olika egen- För aromatisk kaffesmak och bästa passform för skaperna förklaras nedan. kaffefiltret i din filterhållare rekommenderar vi kaffe- filterstorlek 1x4 från Melitta ® ® 3. Inställning av vattenhårdhet • Säkerställ att strömkabeln är ansluten. Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka • Öppna locket på vattenbehållaren .
  • Page 36 Tillägg till punkt 5.1 • Om du inte kopplar bort apparaten från elnätet eller programmerar en ny starttid sparas tiden du Melitta kan inte påverka eventuell förekomst av tidigare ställt in. främmande föremål bland de rostade kaffebönorna. • TIMER-funktionen kan avaktiveras när som helst Som beskrivs i punkt 5.1 i bruksanvisningen så är genom att man trycker på...
  • Page 37 • Höljet och vattenbehållaren kan rengöras med en CALC-lampan  tänds. mjuk, fuktig trasa. • Mät upp avkalkningsvätska enligt tillverkarens • Glaskannan, locket och filterhållaren är diskmaskins- anvisningar och häll vätskan i vattenbehållaren. Vi säkra. rekommenderar Melitta “Anti Calc Liquid for Filter ® • Värmeplattan kan rengöras med en mjuk, fuktig Coffee & Aqua Machines“. trasa när den är kall. • Tryck kort på CALC-knappen . Den röda lysdio- den börjar blinka .
  • Page 38 Kjære kunde. Tusen takk for at du valgte vår filterkaffemaskin jøring. AromaFresh. Vi håper du får stor glede av den. • U nder bruk kan deler av appa- Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har ratet, som damputløpet ved spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta...
  • Page 39 5. Kaffetilberedning  og apparatet slås på . • Apparatet har en rekke funksjoner for den beste For aromatisk kaffesmak og den beste tilpasningen av kaffenytelsen og brukervennligheten. Disse funksjo- kaffefilteret ditt, anbefaler vi å bruke Melitta kaffe- ® nene er beskrevet nedenfor. filtre av størrelse 1x4 ®...
  • Page 40 å trykke TIMER-knappen . Den hvite LEDen  og klokkesymbolet  vil ikke lenger lyse. Tillegg til punkt 5.1 Melitta kan ikke påvirke om det finnes fremmedlege- 7. Rengjøring og stell mer blant de røstede kaffebønnene. Som det beskri- ves i punkt 5.1 i bruksanvisningen, er kvernen utstyrt...
  • Page 41: Merknader Om Avhending

    Basert på vannhardheten du har stilt inn (se punkt 3), bør apparatet avskalles etter at CALC-indikatoren  lyser opp. • Mål opp avskallingsvæske i henhold til produsentens instruksjoner, og tøm det i vanntanken. Vi anbefaler å bruke Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & ® Aqua Machines ». • Trykk raskt på CALC-knappen . Den røde LEDen begynner å...
  • Page 42 Hyvä asiakas, kiitos, että olet ostanut AromaFresh-suodatinkahvin- purkamisen tai puhdistuksen keittimen. Toivomme, että siitä on paljon iloa sinulle. aikana. Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää, • K äytön aikana jotkut laitteen ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa www.international.melitta.de osat, kuten suodattimen höy-...
  • Page 43: Kahvin Valmistus

     käyttämiseksi ja kytke laite päälle . Jotta saisit aromaattisen kahvimaun ja suodatinpi- • Laitteella on useita ominaisuuksia parasta kahvinau- dikkeeseesi parhaiten sopivan kahvinsuodattimen, tintoa ja helppoa käyttöä varten. Nämä ominaisuu- suosittelemme käyttämään Melitta -kahvinsuodattimia ® det on kuvattu alla. kokoa 1x4 ®...
  • Page 44 • AJASTIN-ominaisuus voidaan poistaa käytöstä Lisäohje kohtaan 5.1 milloin vain painamalla AJASTIN-painiketta . Melitta ei voi vaikuttaa kahvipapujen joukossa mah- Valkoinen LED  ja kellosymboli  eivät enää pala. dollisesti oleviin vierasesineisiin. Kuten käyttöohjeen kohdassa 5.1 on kuvattu, kahvimyllyssä on ylikuor- 7.
  • Page 45: Kalkinpoisto

    • Laita papusäiliö takaisin paikalleen yllä kuvatulla tavalla. Kalkinpoisto: Asettamasi veden kovuuden perusteella (katso kohta 3) laitteesta on poistettava kalkki pian sen jälkeen, kun CALC-merkkivalo  syttyy. • Mittaa kalkinpoistonestettä valmistajan ohjeiden mukaisesti ja kaada vesisäiliöön. Suosittelemme Melitta “Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ® Machines“ -tuotteen käyttöä.
  • Page 46: Dla Państwa Bezpieczeństwa

    Szanowni Klienci, Dziękujemy za wybór naszego ekspresu do kawy z gniazdka. filtrem AromaFresh. Mamy nadzieję, że będą Państwo • U rządzenie należy zawsze zadowoleni. Jeśli potrzebują Państwo więcej informacji lub mają odłączać od sieci, jeżeli nie jest pytania prosimy skontaktować się z firmą Melitta ®...
  • Page 47: Ustawianie Czasu Podgrzewania

    • W ymiana kabla sieciowego oraz 14-21° <7° 7-14° >21° wszelkie inne naprawy mogą °dH być dokonywane jedynie przez Wskazanie autoryzowany serwis Melitta ® wyświetlacza  Proszę pamiętać: 2. Przed pierwszym zaparzeniem kawy • Podczas zaparzania nie można programować twar-         PL dości wody. • Upewnić się, że napięcie sieciowe w instalacji domo- • Ostatnio wybrane ustawienie stopnia twardości...
  • Page 48: Zaparzanie Kawy

     i Aby uzyskać kawę o pełnym aromacie oraz, aby wyczyścić mechanizm młynka zgodnie z opisem w filtr był dobrze dopasowany do pojemnika na filtr, punkcie 7. zalecamy stosowanie filtrów Melitta ® ® • Jeżeli po rozpoczęciu mielenia lub podczas progra- mowania timera słychać trzy sygnały ostrzegawcze, a • Upewnić się, że urządzenie jest podłączone na wyświetlaczu pojawiają się trzy migające symbole do sieci elektrycznej.
  • Page 49: Funkcja Timer

    3), odkamienianie należy przeprowadzić krótko po ką, wilgotną szmatką. zaświeceniu się wskaźnika zakamienienia CALC .         PL • Dozować odkamieniacz w płynie zgodnie z danymi Aby uzyskać najlepszy rezultat mielenia, zalecamy producenta, wlewając go do zbiornika na wodę. regularne czyszczenie pojemnika na ziarna, mecha- Zalecamy zastosowanie środka Melitta „Anti CALC ® nizmu młynka oraz pojemnika na kawę mieloną . Bio Liquid“. Najłatwiej jest to zrobić wtedy, gdy pojemnik na ziar- • Nacisnąć krótko przycisk CALC . Czerwona na oraz mechanizm młynka są całkowicie opróżnione. dioda LED zaczyna migać .
  • Page 50: Bezpečnostní Upozornění

    CALC gaśnie . Urządzenie wyłącza się automatycznie. děkujeme, že jste si zakoupil náš kávovar na překapávanou • Aby całkowicie usunąć resztki odkamieniacza, po kávu AromaFresh. Věříme, že s ním budete spokojen. zakończeniu cyklu odkamieniania należy włączyć Pokud potřebujete další informace nebo máte-li jakékoli urządzenie dwukrotnie z maksymalną ilością wody, dotazy, kontaktujte prosím společnost Melitta...
  • Page 51 • V ýměnu napájecího kabelu a způsobit popálení, proto se jí všechny ostatní opravy smí nedotýkejte. provádět pouze zákaznický • U jistěte se, že se napájecí kabel servis společnosti Melitta nebo ® nedotýká horké desky. autorizovaný servis. • N epoužívejte spotřebič, pokud 2. Před prvním použitím je napájecí...
  • Page 52: Příprava Kávy

    5. Příprava kávy doby se automaticky vypne (viz bod 4). Tím se Pro báječné kávové aroma a ideální přizpůsobení zabrání zbytečnému používání elektřiny a ušetří kávového filtru držáku filtru doporučujeme používat se energie. Přístroj můžete samozřejmě kdykoli kávové filtry Melitta o velikosti 1x4 ® ® vypnout ručně . • Zábrana odkapávání  zabraňuje odkapávání kávy při vyjmutí...
  • Page 53: Funkce Časovače

    Pro nejlepší chuť kávy doporučujeme pravidelně čistit • Chcete-li použít mletou kávu, vyberte nastavení nádobu na kávová zrna, mlýnek i násypku namleté mleté kávy . kávy. Nejjednodušeji to provedete, když jsou nádoba • Otevřete výklopný filtr pootočením doleva . na kávu a mlýnek zcela prázdné. • Složte filtr na kávu Melitta u vystupujícího švu ® ® a vložte jej do držáku filtru . Filtr dovnitř ručně Vyjměte zásobník kávových zrn: vtlačte, abyste zajistili co nejlepší přilnutí. - Otáčejte zásobník na kávu proti směru hodi- • Do filtru nasypte mletou kávu. Množství použité...
  • Page 54: Bezpečnostné Upozornenia

    Milá zákazníčka, milý zákazník, Spotřebič by měl být odvápněn brzy poté, co se ďakujeme za zakúpenie nášho kávovaru na prekvapká- rozsvítí kontrolka CALC ,která se rozsvítí na vanú kávu AromaFresh. Návod na obsluhu vám pomôže základě tvrdosti vody, kterou jste nastavili (viz bod 3). zoznámiť sa s funkciami vášho nového prístroja na • Odměřte přípravek na odvápnění podle pokynů dosiahnutie dokonalého kávového zážitku.
  • Page 55 • V ýmenu napájacieho kábla a kajte. všetky ostatné opravy smie • U istite sa, že sa napájací kábel vykonávať iba zákaznícky servis nedotýka horúcej dosky. spoločnosti Melitta alebo auto- ® • V Nepoužívajte spotrebič, pokiaľ rizovaný servis. je napájací kábel poškodený. 2. Pred prvým použitím • Z abráňte kontaktu napájacieho...
  • Page 56: Nastavenie Tvrdosti Vody

    3. Nastavenie tvrdosti vody 5. Príprava kávy V závislosti od tvrdosti vody sa v prístroji môže Pre báječnú kávovú arómu a ideálne prispôsobenie usadzovať vodný kameň.Tým sa zvyšuje spotreba kávového filtra držiaka filtra odporúčame používať energie spotrebiča, pretože vodný kameň usadený na kávové filtre Melitta s veľkosťou 1x4 ® ® ohrievacom telese môže brániť účinnému odstraňo- vání vodního kamene.ohrevu vody. Aby nedošlo k • Uistite sa, že je napájací kábel pripojený. poškodeniu, musí sa vodný kameň zo spotrebiča pra- • Otvorte veko vodného zásobníka . videlne odstraňovať.V boji s vodným kameňom vám • Nalejte požadované množstvo studenej vody do pomôže displej odvápňovania. Ak tlačidlo CALC . zásobníka na vodu pomocou sklenenej karafy . trvalo svieti, znamená to, že je vodný kameň potrebné...
  • Page 57: Funkcia Časovača

    Symbol hodín na displeji  a biela kontrolka • Použitý kávový filter je možné jednoducho a l‘ahko LED svietia . odstrániť pomocou odnímatel‘nej vložky filtra. • V nastavenom čase začne spotrebič automaticky Doplňujúca poznámka k bodu 5.1 pripravovať kávu. • Ak neodpojíte spotrebič od siete alebo nenapro- Spoločnosť Melitta nemá žiadny vplyv na možné ® gramujete nový čas spustenia, ukladá sa predtým cudzie predmety medzi praženými kávovými zrnami. nastavený čas. Ako je opísané v bode 5.1 tohto manuálu, je mlynček • Funkciu ČASOVAČ je možné kedykol‘vek deakti- vybavený ochranou proti preťaženiu. Vďaka tomu by sa...
  • Page 58 Odstraňovanie vodného kameňa: Na základe tvrdosti vody, ktorú ste nastavili (pozrite bod 3), by sa spotrebič mal odvápniť čoskoro po tom, čo sa rozsvieti kontrolka CALC . • Odmerajte prípravok na odvápnenie podl‘a pokynov výrobcu a nalejte ho do vodného zásobníka. Od- porúčame používať prípravok Melitta Melitta „Anti ® Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“. • Krátko stlačte tlačidlo CALC . Červená kontrolka LED sa rozbliká . • INa displeji  sa striedavo zobrazuje aktuálny čas a „CALC“.
  • Page 59 DE  Garantie GB  Guarantee FR  Garantie NL  Garantie IT  Garanizia ES  Garantía DK  Garantibestemmelser SE  Garantivillkor NO  Garanti FI  Takuu Gwarancja Návod k obsluze Návod na obsluhu...
  • Page 60: Melitta ® Garantie

    Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer unent- end user is entitled relative to the seller, for this device, geltlich zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es if it was purchased from a dealer authorized by Melitta ® bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz due to his consulting competence, we grant a manu- autorisierten Händler erworben wurde, eine...
  • Page 61: Garantie Melitta

    2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebre- remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées ken aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of sont alors la propriété de Melitta fabricagefouten, naar onze keuze door reparatie of ® vervanging van het apparaat. Vervangen onderdelen en 3.
  • Page 62 Cofresco Ibérica S.A.U Edificio Europa III - C/ San Rafael, 1, Bajo B1 Melitta Europa GmbH & Co. KG...
  • Page 63: Melitta ® Garanti

    ärendet. De har vi en producentgaranti for dette apparat under følgende kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta ® betingelser, hvis apparatet er købt hos en forhandler, produkter.
  • Page 64 5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og 4. Takuupalvelut käsitellään kyseisen maan huoltopalvelussa brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med (katso tiedot alta). til utlandet, gjelder garantivilkår for disse landene. Melitta Nordic AB   asiakaspalvelu@melitta.se Melitta Nordic AB Box 222 27 250 24 Helsingborg www.melitta.se...
  • Page 65 4. Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać autoryzo- 4. Služby v rámci záruky jsou poskytovány prostřed- , których pełna lista wanym serwisom marki Melitta ® nictvím servisního partnera pro příslušnou zemi (viz dostępna jest na stronie www.melitta.pl. informace níže). 5. Warunki gwarancji dotyczą urządzeń nabytych i 5. Tyto záruční podmínky platí pro všechna zařízení użytkowanych w Polsce. W przypadku nabycia urząd- zakoupená a používaná v České a Slovenské republice. zeń za granicą lub przewiezienia ich za granicę, roszc- Pokud jsou zařízení zakoupena v zahraničí nebo dove-...
  • Page 66 Záručné podmienky Melitta ® Okrem zákonnej zodpovednosti za vady, na ktorú má spotrebiteľ vo vzťahu k predávajúcemu nárok, poskytu- jeme na toto zariadenie, ak bolo kúpené u predajcu autorizovaného spoločnosťou Melitta z dôvodu jeho odbornej kvalifikácie, záruku výrobcu za nasledujúcich podmienok: 1. Záručná doba začína plynúť dňom predaja výrobku spotrebiteľovi. Záručná doba je 36 mesiacov. Dátum nákupu zariadenia musí byť doložený dokladom o kúpe. Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené na použi- tie v domácnostiach a nie je vhodné pre komerčné použitie. Úkony vykonané v rámci záruky nevedú k započatiu novej záručnej doby ani k jej predĺženiu na zariadení ako celku alebo pre jednotlivé inštalované náhradné diely. 2. Počas záručnej doby odstránime všetky vady zaria- denia spôsobené chybou materiálu alebo výroby a to formou opravy alebo výmenou zariadenia podľa nášho uváženia. Vymenené diely sa stávajú majetkom spo- ločnosti Melitta ® 3. Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nesprávnym zapojením, nesprávnou manipuláciou alebo pokusmi o odstránenie vady neoprávnenými osobami. To isté...

Table des Matières