Télécharger Imprimer la page
Taski swingo 455B Traduction Des Instructions D'utilisation D'origine
Masquer les pouces Voir aussi pour swingo 455B:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 123

Liens rapides

swingo 455B
BG 2
CS . 17
DA . 32
DE . 47
EN . 62
ES . 77
V007 / 12089-84 1703
ET . 92
IT ...181
FI ... 106
LT ..196
FR . 121
LV .210
GR 136
NL .225
HR . 151
NO 240
HU . 166
PL .254
PT .269
ZH .357
RO .284
SK .299
SL ..314
SV .328
TR .342
*12089-84*
BG
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV
TR
ZH

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Taski swingo 455B

  • Page 1 455B BG 2 ET . 92 IT ...181 PT .269 ZH .357 CS . 17 FI ... 106 LT ..196 RO .284 DA . 32 FR . 121 LV .210 SK .299 DE . 47 GR 136 NL .225 SL ..314...
  • Page 4 формация, свързана с ефективното из- ползване на продукта. Неспазването на Указания за безопасност тези указания може да доведе до неиз- Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и правности! конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директиви- те...
  • Page 5 ните капаци, които осигуряват достъпа това ръководството за употреба като до захранващите части, експлоатация- аксесоари или са препоръчани от съ- та на машината трябва да се прекрати ветник от TASKI. Други работни инстру- незабавно! менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината. Опасност: Внимание:...
  • Page 6 Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви- брации. Виж техническата информация на стра- ница 15.
  • Page 7 Преглед на структурата max.60°C max.140°F Дозиращ съд 32 Бутон смукателен блок (ВКЛ./ИЗКЛ.) Индикатор за ниво на напълване 33 Бутон главен прекъсвач (ВКЛ./ИЗКЛ.) Цедка за грубо почистване Резервоар за мръсна вода Дръжка с процеп Блок работни инструменти Уреди (четки, подложки и т.н.) Филтър...
  • Page 8 хи. Изпусната киселина или вода (мокри ко криви на зареждане, които са настроени от сервизните батерии) веднага да се избърше. техници на TASKI за препоръчваните батерии. Това изис- Носете защитни ръкавици. кване е в сила и при използването на стационарни (външ- ни) зарядни...
  • Page 9 Техническо обслужване и поддръжка на отворени (мокри) Внимание: батерии За достигане на максимален експлоата- Указание: ционен живот тяговите батерии трябва Поддръжката на батерии без обслужва- да преминават пълен цикъл на зареж- не се ограничава до спазването на пра- дане (12 - 16 часа) 2-пъти седмично. вилните...
  • Page 10 • Отворете капака на резервоара. използват подложки, които са износени или замърсени. Да се използват изклю- чително оригинални работни инстру- менти на TASKI. Несъблюдаването може да предизвика от лоши почиства- • Напълнете вода в резервоара за щи резултати до повреди.
  • Page 11 Започване на работа Примери за дозиране: Внимание: При работа с машината винаги да се но- Информация върху опа- Обем на ре- Количество сят нехлъзгащи се обувки и съответно ковката на продукта зервоара продукт на пъ- работно облекло! лен резервоар Указание: 0.25% 300 мл...
  • Page 12 паснат по всяко време на работния про- шината по пода може да се подобри. цес. Моля, обърнете се към Вашия консул- тант за работа с клиенти в TASKI. Започване на почистването • Натиснете превключващия лост на Доливане на почистващ разтвор...
  • Page 13 • Почистете смукателната дюза под течаща вода с помо- вестно време работните инструменти, и по този начин щта на четка. избегнете "последващо капане". Особено важно при контактни подложки TASKI! Указание: • За повдигане на работния инстру- Само почистени и неповредени ламели...
  • Page 14 • Свалете резервоара на машината. Свалете и почистете работния инструмент • Изплакнете щателно резервоара Указание: за мръсна вода с прясна вода. Почиствайте инструмента след всяко приключване на работа. • Свалете смукателния филтър (жълто) и отстранете мръсотията с • Машината трябва да е изключена. кърпа...
  • Page 15 Сервиз, поддръжка и грижа Интервали на техническо обслужване Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято Техническото обслужване на машината е предпоставка за безопасност се контролира във фабриката и от оторизи- безотказна работа и дълъг живот на експлоатация. ран контрольор. След по-продължителна експлоатация...
  • Page 16 Неизправности Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца • Завъртете ключа Машината е изключена Щекерът на батерията не е свър- • Свържете щекера на батерията зан с машината • Контролирайте/сменете предпа- зителя Главният предпазител е дефектен Машината не функционира, не се •...
  • Page 17 Техническа информация Машина Работна ширина см Ширина на смукателната дюза см Размери (Д х Ш х В) 139 x 69 x 110 см Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално кг Номинално напрежение Номинална мощност Вт Резервоар за прясна вода, номинален, +/- 5% л...
  • Page 18 Транспорт Размери на машината Размерите са в сантиметри! Внимание: Тази машина не трябва да се повдига с помощни средства (напр. платформа, рампа за изкачване и др.)! Внимание: При транспортиране щекерът на бате- рията трябва да е изваден. Указание: Транспортирайте машината в изправе- но...
  • Page 19 Bezpečnostní pokyny Tento symbol upozorňuje na důležité infor- mace v souvislosti s efektivním používá- Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk- ním produktu. Nerespektování těchto ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod- le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
  • Page 20 Nebezpečí: Stroj nesmí být používán v prostorách se Pozor: silným elektromagnetickým polem (elekt- Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou rosmog). navrženy tak, aby v souladu se součas- ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno Nebezpečí: zdravotní...
  • Page 21 Čisticí prostředky Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti- málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
  • Page 22 Přehled stroje max.60°C max.140°F Dávkovací odměrka Indikace hladiny naplnění Sítový filtr Sběrná nádrž Rukojeť s prohlubní Kartáčovací jednotka Nástroj (kartáče, pady atd.) Filtr nádrže na čistou vodu Vyprazdňovací otvor 10 Vyprazdňovací hadice nádrže na čistou vodu (mod- rý kryt) 11 Nádrž na čistou vodu 12 Hodinové...
  • Page 23 • Pozor! Póly baterií jsou neustále pod TASKI nastaveny pro doporučené baterie. Tento předpis platí napětím, na baterie proto nepoklá- rovněž při používání stacionárních (externích) nabíječek.
  • Page 24 • Uložte hlavní přívodní kabel u (volitelných) palubních nabí- znečištěné pady. Používejte pouze origi- ječek do předem vyhrazeného prostoru. nální nástroje TASKI. Nerespektování • Nabíjecí kabel musí být uložený v suchu a chráněný před těchto pokynů může mít za následek ne- poškozením.
  • Page 25 • Krátce stiskněte ovládací páku. Dávkování Tím dojde k vystředění a připojení nástroje. Pozor: Upozornění: Při manipulaci s chemickými produkty je nutné používat rukavice, ochranné brýle a Když je kartáč dole, můžete připojení odpovídající (ochranný) pracovní oděv! usnadnit mírným pohybem stroje dopředu a dozadu.
  • Page 26 Začínáme s prací • Dávkování provádějte pomocí regu- lace množství čisticího prostředku. Pozor: Při práci s tímto strojem je nutné stále po- užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod- ný pracovní oděv! Upozornění: Upozornění: Diversey doporučuje zjistit správné dávko- Během provozu ponechte vždy obě ruce vání...
  • Page 27 „dokapávání“. 2 minuty pro dokončení práce, než se stroj automaticky vy pne. Je to obzvlášť důležité u kontaktních padů TASKI! • LED trvale svítí červeně: • Pro zvednutí nástroje stiskněte pedál Je vyžadován kompletní nabíjecí cyklus.
  • Page 28 Sejmutí a vyčištění sací lišty • Vyjměte sací filtr (žlutý) a odstraňte nečistotu hadříkem nebo měkkým • Odpojte sací hadici z hrdla sací lišty. kartáčem. • Nadzvedněte sací lištu nohou. • Zkontrolujte funkčnost plováku. Pozor: Ucpaný sací filtr může snižovat sací vý- •...
  • Page 29 Došlo by k jejich neopravitelnému po- škození. Servis, údržba a péče Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a dlouhou životnost. Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly TASKI. V opačném případě zanikají veš- keré nároky na záruku!
  • Page 30 Intervaly údržby Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí. • Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje k provozu musí...
  • Page 31 Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Otočte klíčem. Stroj je vypnutý. Odpojovací zásuvka baterie není při- • Připojte odpojovací zásuvku bate- pojena. rie ke stroji. • Zkontrolujte/vyměňte pojistku. Vadná hlavní pojistka • Kontaktujte svého servisního part- Stroj nefunguje, nelze ho zapnout nera.
  • Page 32 Technické údaje Stroj Pracovní šířka Šířka sací lišty Rozměry (D x Š x V) 139 x 69 x 110 Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu Jmenovité napětí 24 V Jmenovitý výkon, nominální Nádrž na čistou vodu, nominální ±5 % Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-72 Hmotnost stroje s bateriemi (přepravní...
  • Page 33 Přeprava Rozměry stroje Rozměry jsou uvedeny v centimetrech! Pozor: Tento stroj smí být zvedán pouze s pomocnými prostředky (např. zvedací plošina, najížděcí rampa atd.)! Pozor: Odpojovací zástrčka baterie musí být při přepravě vytažená. Upozornění: Stroj přepravujte ve svislé poloze. Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid- le pevně...
  • Page 34 Sikkerhedsinstruktioner brug af produktet. Hvis du ikke overholder TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de disse anvisninger, kan der opstå fejl! gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di- rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
  • Page 35 Fare: Maskinen må ikke anvendes i lokaler med Vigtigt: en høj grad af elektromagnetisk stråling. TASKI-maskiner og -apparater er konstru- eret på en måde, så de – ifølge den aktu- elle videnskabelige forskning – ikke Fare: udsender støj eller afgiver vibrationer, der Maskinen må...
  • Page 36 Rengøringsmidler Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKI- rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med- føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af denne grund anbefaler vi, at der udeluk- kende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine.
  • Page 37 Oversigt over maskinens opbygning max.60°C max.140°F Doseringsbæger Indikator for påfyldningsniveau Trevlesi Snavsetvandstank Shell type håndtag Børsteenhed Værktøj (børster, rondeller osv.) Filter til rentvandstank Tømningsåbning 10 Afløbsslange til rentvandstank (blåt dæksel) 11 Rentvandstank 12 Timetæller (tilbehør) 13 Kørehåndtag 14 Betjeningshåndtag (skureenhed) 15 Håndtag til indstilling af kørehåndtagets hældning 16 Sugefilter 17 Flyder (overfyldningsbeskyttelse for snavset-...
  • Page 38 Batterier Vigtigt: Tilladte batterier Vær altid opmærksom på batteriproducen- Ved denne maskine må der kun anvendes traktionsbatterier tens driftsanvisninger. (ikke startbatterier eller andre former for batterier). Vi anbefa- ler, at der anvendes rene traktionsbatterier, da disse sikrer op- Vigtigt: timal driftstid. Traktionsbatterier fås som enten åbne batterier (vådbatterier) Sørg altid for tilstrækkelig ventilation ved eller vedligeholdelsesfrie VRLA-batterier, (Gel og AGM).
  • Page 39 • Læg herefter strømkablet fra onboard-opladeren (tilbehør) te. Brug udelukkende originale TASKI- på dets plads under førersædet igen. børster. Hvis ovenstående anvisninger • Opbevar ladekablet, så det altid er tørt og beskyttet mod ikke følges, kan det medføre forringede...
  • Page 40 • Tryk ganske kort på betjeningshåndtaget. Dosering Det sørger for, at værktøjet centreres og kobles til. Vigtigt: Bemærk! Bær altid handsker, beskyttelsesbriller og passende arbejdstøj (sikkerhedsbeklæd- Tilkoblingen kan gøres lettere ved at be- ning) ved håndtering af kemiske produk- væge maskinen let frem og tilbage når ter.
  • Page 41 Arbejdsstart • Brug mængdereguleringen til at do- sere rengøringsopløsningen. Vigtigt: Bær altid beskyttelsessko og passende ar- bejdstøj, når du arbejder med denne ma- skine! Bemærk! Bemærk! Diversey anbefaler, at man arbejder på en bæredygtig måde ved at finde frem til den Hav altid begge hænder på...
  • Page 42 2 minutters tid til at afslutte arbejdet inden maskinen kobler rengøringsopløsning ud af maskinen. automatisk fra. • LED vedvarende rød: Det er især vigtigt ved TASKI contact pads! Kræver en hel opladningscyklus. • For løfte børsten skal du trykke fod- stangen nedad indtil den falder i hak.
  • Page 43 Afmontering og rengøring af skviser • Tag sugefilteret (gult) ud og fjern skidtet med en klud eller en blød bør- • Træk sugeslangen af skviserholderen. ste. • Løft skviseren med foden. • Kontroller at flyderen fungerer. Vigtigt: Et tilstoppet sugefilter kan begrænse su- •...
  • Page 44 Dette kan beskadge batterier- ne uigenkaldeligt. Service, vedligeholdelse og pleje For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes. Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-re- servedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav.
  • Page 45 Vedligeholdelsesintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø- rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes. • For at opretholde en høj driftssikker- hed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på...
  • Page 46 Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Drej nøglen om. Maskinen er slået fra. Hovedafbryder for batteri ikke for- • Slut hovedafbryderen for batteriet bundet til maskinen. • Kontrollér/udskift sikringen. Maskine fungerer ikke og kan ikke Hovedsikringen er defekt. tændes •...
  • Page 47 Tekniske specifikationer Maskine Arbejdsbredde Skviserens bredde Mål (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maksimal vægt, driftsklar maskine Mærkespænding 24 V Nominel ydelse Rentvandstank nominelt +/- 5 % Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-72 Maskinens vægt med batterier (transportvægt) Støjniveau LpA dB (A) Usikkerhed KpA...
  • Page 48 Transport Maskinens mål Målene er alle angivet i centimeter! Vigtigt: Maskinen må kun løftes med hjælpemidler (f.eks. løfteplatform, rampe osv.)! Vigtigt: Hovedafbryderen for batteriet skal være trukket ud af stikkontakten i forbindelse med transporten. Bemærk! Maskinen skal transporteres i stående til- stand.
  • Page 49 Nutzung des Produktes hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Sicherheitshinweise Störungen führen! TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tra- Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten, gen daher das CE-Zeichen.
  • Page 50 Bedienungsanleitung lichen, ist der Betrieb der Maschine unver- unter Zubehör festgelegt oder durch den züglich zu unterbrechen! TASKI-Berater empfohlen werden. Ande- re Werkzeuge können Sicherheit und Gefahr: Funktionen der Maschine beeinträchtigen. Die Maschine darf nicht auf Neigungen an- gehalten, abgestellt oder gelagert werden.
  • Page 51 Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund- heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge- schlossen werden kann. Siehe technische Informationen auf Seite Reinigungsprodukte Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
  • Page 52 Aufbauübersicht max.60°C max.140°F Dosierbecher Anzeige Füllhöhe Grobschmutzkorb Schmutzwassertank Griffmulde Werkzeugaggregat Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Filter Frischwassertank Entleeröffnung 10 Entleerschlauch Frischwassertank (blauer Deckel) 11 Frischwassertank 12 Betriebsstundenzähler (Option) 13 Fahrgriff 14 Schalthebel (Bürstenantrieb) 15 Verstellhebel für die Neigung des Fahrgriffs 16 Saugfilter 17 Schwimmer (Überfüllsicherung Schmutzwasser- tank) 18 Saugschlauch Turbine...
  • Page 53 • Verätzungsgefahr! Optional erhältliche Onboard Ladegeräte sind auf die Batte- riegrösse angepasst und enthalten mehrere Ladekurven, die ab Werk oder durch den TASKI-Servicetechniker für empfoh- lene Batterien eingestellt werden. Diese Vorschrift gilt ebefalls • Achtung! Die Pole der Batterien ste- bei der Verwendung von stationären (externen) Ladegeräten.
  • Page 54 Keine Pads verwenden, Das Trennen des eingeschalteten Lade die abgenutzt oder verschmutzt sind. Aus- gerätes kann zu einer Explosion im Batte schliesslich original TASKI-Werkzeuge rieraum führen. verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu • Verstauen Sie das Netzkabel bei (optionalen) Onboard La- mangelhaften Reinigungsergebnissen bis degeräten im vorgesehenen Bereich.
  • Page 55 • Entriegeln Sie den Fusshebel und Dosierung senken das Werkzeug langsam ab. Achtung: Beim Umgang mit chemischen Produkten sind Handschuhe, Schutzbrille und ent- sprechende Arbeits(schutz)kleidung zu tragen! Hinweis: Verwenden Sie nur von Diversey empfoh- lene chemische Produkte und beachten • Drücken Sie kurzzeitig den Schalthebel. Sie unbedingt die Produktinformationen.
  • Page 56 Arbeitsbeginn • Dosieren Sie mit der Mengenregulie- rung die Reinigungslösung. Achtung: Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist stets trittsicheres Schuhwerk und ange- messene Arbeitskleidung zu tragen! Hinweis: Hinweis: Diversey empfiehlt nachhaltiges arbeiten Lassen Sie während des Betriebs der Ma- durch das ermitteln der richtigen Produkt Dosiermenge.
  • Page 57 2 Minuten Zeit um Arbeit abzuschliessen bevor die Maschi ne automatisch ausschaltet. „Nachtropfen“. • LED dauerhaft rot: Besonders wichtig bei TASKI contact pads! Verlangt einen kompletten Ladezyklus. • Zum Anheben des Werkzeuges drü- cken Sie den Fusshebel nach unten Reinigungsmethode bis er einrastet.
  • Page 58 Saugdüse entfernen und reinigen • Entnehmen Sie den Tank von der Maschine. • Ziehen Sie den Saugschlauch vom Düsenstutzen ab. • Spülen Sie den Schmutz- und Fri- • Heben Sie die Saugdüse mit dem schwassertank gründlich mit saube- Fuss an. rem Wasser aus.
  • Page 59 Batterien. Die Batterien werden da- durch irreparabel geschädigt. Service, Wartung und Pflege Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer. Achtung: Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen- det werden, andernfalls erlöschen alle Ga- rantie- und Haftungsansprüche.
  • Page 60 Wartungsintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie- gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung. • Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss beim...
  • Page 61 Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Schlüssel drehen Maschine ausgeschaltet Batterietrennstecker nicht verbun- • Verbinden Sie den Batterietrenn- stecker mit der Maschine • Sicherung Kontrollieren/ersetzen Maschine ohne Funktion lässt sich Hauptsicherung defekt nicht einschalten • Service-Partner kontaktieren •...
  • Page 62 Technische Informationen Maschine Arbeitsbreite Breite der Saugdüse Masse (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maschinengewicht betriebsbereit maximal Nennspannung Nennleistung nominal Frischwassertank nominal +/- 5% Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 Maschinengewicht mit Batterien (Transportgewicht) Schalldruckpegel LpA dB(A) Unsicherheit KpA dB(A) Schwingungsgesamtwert...
  • Page 63 Transport Abmessungen der Maschine Masse sind in Zentimeter! Achtung: Diese Maschine darf nur mit Hilfsmitteln angehoben werden (z.B. Hebebühne, Auf- fahrrampe usw.). Achtung: Der Batterietrennstecker muss für den Transport gezogen werden. Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im Transportfahrzeug verzurrt und gesichert ist.
  • Page 64 Safety instructions Failure to follow these instructions may re- sult in faults! Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign. It includes instructions for the work steps that Caution: you must carry out in order.
  • Page 65 Caution: Do not use the machine in rooms with high Attention: electromagnetic interference (electric TASKI machines and devices are de- smog). signed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled Caution:...
  • Page 66 Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal- functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
  • Page 67 Structural layout max.60°C max.140°F Dosage cup Filling level indicator Dirt sieve Recovery tank Shell handle Brush unit Tools (brushes, pads, etc.) Fresh water tank filter Drain opening 10 Drain hose fresh water tank (blue cover) 11 Fresh water tank 12 Operating hour counter (option) 13 Driving handle 14 Operating lever (brush drive) 15 Adjusting lever for driving handle inclination...
  • Page 68 • Attention! The battery poles are al- tery size and contain several charging characteristics which ways energized. Therefore do not are adjusted ex works or by a TASKI service technician for deposit any objects on the batteries! recommended batteries. This regulation shall also apply for the use of stationary (external) chargers.
  • Page 69 Do not use gers). worn or contaminated pads. Use original Disconnecting the charger while it is still TASKI brushes only. Failure to observe switched on may result in an explosion in these instructions may result in inade- the battery compartment.
  • Page 70 Dosing: Notice: Attention: When the brush is down, gently moving Wear gloves, goggles and appropriate the machine back and forth can make the (protective) working clothes when han- clutch easier to engage. dling chemical products! Squeegee assembly • The machine must be switched off (main switch). Notice: •...
  • Page 71 Beginning work with the machine • Use the quantity control to dose the cleaning solution. Attention: Always wear slip-resistant shoes and ap- propriate working clothes when working with this machine! Notice: Notice: Diversey recommends a sustainable work- ing by determination of the correct product Whilst operating the machine always keep dosing quantity.
  • Page 72 2 minutes to finish working before the machine automati cally switches off. Very important for TASKI contact pads! • Solid red LED: • To lift the tool, push the foot pedal Requires a full charging cycle.
  • Page 73 Removing and cleaning the squeegee • Take out the suction filter (yellow) and remove the dirt with a cloth or a • Pull the suction hose from the connector. soft brush. • Lift the squeegee with your foot. • Check the float to make sure it is fully functional and repair any fault Attention: Clogged suction filters may impair the suc-...
  • Page 74 Otherwise, the batteries will be damaged beyond repair. Service, maintenance and care The maintenance of the machine is a prerequisite for impec- cable operation and a long service life. Attention: Use original TASKI parts only; otherwise, any warranty and liability claims will ex- pire.
  • Page 75 The required data are provided on the nameplate of your ma- chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use. Blade replacement •...
  • Page 76 Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Turn the key Machine is switched off Battery disconnection socket not • Connect the battery disconnection connected socket with the machine • Check/replace fuse Machine without function Main fuse is defective • Contact your service partner •...
  • Page 77 Technical information Machine Working width Squeegee width Dimensions (LxWxH) 139 x 69 x 110 Maximum weight of operational machine Rated voltage Rated power, nominal Fresh water tank, nominal +/- 5% Values according to IEC 60335-2-72 Machine weight with batteries (transport weight) Sound pressure level LpA dB(A) Uncertainty KpA...
  • Page 78 Transport Machine dimensions The dimensions are in centimeters! Attention: This machine may only be lifted using lift- ing gear (e.g. hoist, loading ramp, etc.). Attention: The battery disconnection socket must be disconnected for transport. Notice: Transport the machine in an upright posi- tion.
  • Page 79 El incumplimiento de estas Instrucciones de seguridad indicaciones puede ocasionar averías. Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE. Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente.
  • Page 80 TASKI. Otras herramientas pueden miento de la máquina. afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina.
  • Page 81 Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es- tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte los datos técnicos en la página...
  • Page 82 Vista general de la estructura max.60°C max.140°F Taza de dosificación 33 Llave del interruptor principal (ENCENDIDO / APA- GADO) Indicador de nivel de llenado Tamiz de la suciedad Tanque de recuperación Manejo Unidad de cepillos Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.) Filtro del tanque de agua limpia Flotador 10 Manguera de drenaje de tanque de agua limpia (cu- bierta azul)
  • Page 83 • ¡Atención! Los polos de las baterías deben ajustar por técnicos de servicio de TASKI para las ba- están siempre bajo tensión, por eso terías recomendadas. Esta norma es válida incluso para el no se pueden colocar objetos sobre uso de cargadores (externos) fijos.
  • Page 84 Utilice solo herramientas originales • Coloque el cable de red en cargadores Onboard (opcional) de TASKI. El incumplimiento puede produ- en la zona prevista. cir resultados de limpieza insatisfactorios • Mantenga el cable de carga seco y protegido contra daños.
  • Page 85 • Presione brevemente la palanca de accionamiento. Dosificación Con ello, la herramienta se centra y se embraga. Atención: Nota: Durante la manipulación de productos quí- micos deben usarse guantes, gafas de Si el cepillo está debajo, el embrague de la protección y ropa de trabajo (de protec- máquina se alivia para que pueda mover- ción) adecuada.
  • Page 86 Comienzo del trabajo • Dosifique a través del regulador de flujo la cantidad de la solución de lim- Atención: pieza. Durante la operación con ésta máquina, es obligatorio el uso de zapatos de seguri- dad y ropa de trabajo adecuada. Nota: Nota: Diversey recomienda trabajos duraderos...
  • Page 87 Con las ruedas opcionales, la tracción al suelo de la máquina puede mejorarse. Póngase en contacto con su asesor de atención al cliente de TASKI. Relleno de la solución de limpieza Atención: • Pulse la llave de la unidad de aspira- En los trabajos sin solución de limpieza...
  • Page 88 Retire y limpie la tobera de aspiración • Tome el filtro de aspiración (amarillo) y elimine la suciedad con un paño o • Extraiga el orificio de la manguera de succión del soporte un cepillo suave. de la tobera. • Levante los labios con el pie. •...
  • Page 89 Retire y limpie la herramienta Atención: Deben usarse sólo piezas originales de Nota: TASKI, si no se pierde cualquier derecho Limpie la herramienta tras finalizar los tra- de garantía y responsabilidad. bajos de limpieza. Atención: • La máquina debe estar desconectada.
  • Page 90 Intervalos de mantenimiento Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se- guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá- brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci- miento.
  • Page 91 Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Gire la llave Máquina desconectada • Conecte el enchufe de desco- Enchufe de desconexión de la bate- nexión de la batería con la máqui- ría no conectado Una máquina sin función no se pone •...
  • Page 92 Datos técnicos Máquina Ancho de trabajo Ancho de los labios Dimensiones (L x An x Al) 139 x 69 x 110 Peso de la máquina máximo para el funcionamiento Tensión nominal 24 V Potencia nominal Tanque de agua limpia nominal +/- 5% Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72 Peso de la máquina con batería (peso de transporte) Nivel de intensidad acústica en LpA...
  • Page 93 Transporte Dimensiones de la máquina ¡Las dimensiones se dan en centímetros! Atención: Esta máquina solo se eleva con materia- les auxiliares (p. ej. plataforma elevadora, rampas, etc.) Atención: El enchufe de desconexión de la batería tiene que retirarse para el transporte. Nota: Transporte la máquina de pie.
  • Page 94 Sellistel juhtudel kao- oleks võimalik igal ajal lugeda. tavad kõik garantiinõuded kehtivuse. Sümbolite tähendused Ohutusjuhised TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohal- Oht! duvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mis- Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei- tõttu on masinatel CE-märgis.
  • Page 95 Masinat tohib kasutada ainult koos sobiva- te akude ja kontrollitud laadijatega. Oht! Tähelepanu! Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb TASKI masinad ja seadmed on konstruee- masin välja lülitada. ritud selliselt, et praeguste teaduslike and- mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik.
  • Page 96 Ehitus max.60°C max.140°F Doseerimisanum Täituvusnäidik Suurema mustuse korv Heitveepaak Süvendatud käepide Tööriistaagregaat Tööriist (harjad, kettad jne) Puhta vee paagi filter Tühjendusava 10 Puhta vee paagi tühjendusvoolik (sinine kork) 11 Puhta vee paak 12 Töötunniloendur (valikuline) 13 Sõidukäepide 14 Lülitushoob (harjaajam) 15 Reguleerimishoob sõidukäepideme kallutamiseks 16 Imifilter 17 Ujuk (heitveepaagi ületäitekaitse)
  • Page 97 • Mitte suitsetada! tühjenemise või kahjude kiire tekkimise. Lisavarustusena saadaval pardalaadijad on kohandatud aku suurusele ja sisaldavad mitut laadimiskõverat, mis seadista- takse tehases või TASKi hooldustehniku poolt soovituslikele • Söövitusoht! akudele. Need juhised kehtivad ka siis, kui kasutate statsio- naarset (välist) laadijat.
  • Page 98 Ärge kasutage Pärast laadimise lõpetamist taldu, mis on kulunud või määrdunud. Ka- Tähelepanu! sutage üksnes TASKI originaaltööriistu. Eiramine võib kaasa tuua puudulikud pu- Lülitage laadija enne aku küljest lahuta- mist välja (kehtib ainult välise laadija pu- hastustulemused või koguni põrandakatte kahjustumise.
  • Page 99 Sisseimudüüsi monteerimine Doseerimine • Masin peab olema välja lülitatud (pealüliti). Tähelepanu! • Asetage imidüüs (2) düüsihoidiku (1) Kemikaalide käitlemisel tuleb kanda kin- alla. daid, kaitseprille ja vastavat (kaitse)riie- tust! Märkus Kasutage üksnes Diversey poolt soovita- tud kemikaale ning järgige kindlasti too- teinfot.
  • Page 100 Töö alustamine • Doseerige koguseregulaatoriga pu- hastuslahust. Tähelepanu! Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriie- tust! Märkus Märkus Diversey soovitab jätkusuutliku töö taga- Hoidke masinat kasutades alati mõlemad miseks kasutada tooteid õiges koguses. Kui kasutate tooteid liiga suures või liiga käed roolirattal/sõidukäepidemel, sest nii väikeses koguses, ei ole puhastustulemus on tagatud ohutu kasutamine.
  • Page 101 • LED vilgub punaselt: aega. Nii vähendate järeltilkumist. Töö lõpetamiseks on aega on 2 minutit, enne kui masin au tomaatselt välja lülitub. Eriti tähtis TASKI kontakttaldade puhul! • LED põleb punaselt: • Tööriista tõstmiseks vajutage jalg- Nõuab täielikku laadimistsüklit. hoob alla, kuni see fikseerub.
  • Page 102 Imukummide eemaldamine ja puhastamine • Eemaldage imifilter (kollane) ja ee- maldage sellelt mustus lapi või peh- • Tõmmake imivoolik düüsi ühenduskohast ära. me harjaga. • Tõstke imidüüs jalaga üles. • Kontrollige, kas ujuk on töökorras. Tähelepanu! Ummistunud imifilter võib sisseimuvõim- •...
  • Page 103 See kahjustab akusid jääda- valt. Teenindus, hooldus ja korrashoid Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus. Tähelepanu! Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru- osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu- se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest!
  • Page 104 Hooldusintervallid TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te- hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika- osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. • Selleks et tagada masina ohutu ka- sutamine ja töökorras olek, tuleb seda viia hooldusesse siis, kui süttib hooldusnäidik (tehaseseade 450 töö-...
  • Page 105 Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Keerake võtit Masin on välja lülitatud Akupistik ei ole ühendatud • Ühendage akupistik masinaga • Kontrollige/vahetage kaitse Funktsioonita masinat ei saa sisse Peakaitse on vigane lülitada. • Pöörduge hoolduspartneri poole • Laadige aku Akud on tühjad või vigased või laadi- ja on vigane •...
  • Page 106 Tehnilised andmed Masin Töölaius Imujala laius Mõõtmed (p x l x k) 139 x 69 x 110 Masina maksimumkaal töövalmis olekus Nimipinge 24 V Nimivõimsuse nominaalväärtus Puhta vee paagi nominaalväärtus +/– 5% Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-72 Masina kaal koos akudega (transpordikaal) Helirõhutase LpA dB(A) Ebamäärasus KpA...
  • Page 107 Transport Masina mõõtmed Mõõtmed on sentimeetrites! Tähelepanu! Seda masinat võib tõsta ainult abivahen- deid (hüdraulilist rampi, mahasõidurampi) kasutades. Tähelepanu! Akupistik peab olema transportimisel välja tõmmatud. Märkus Transportige masinat püstiasendis. Märkus Veenduge, et masin oleks transpordiva- hendis kindlalt kinnitatud. Kõrvaldamine Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta- valt riigis kehtivatele eeskirjadele.
  • Page 108 Turvallisuusohjeet tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudatta- matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi- TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt- tävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli- hin! suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE- merkki.
  • Page 109 Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis- ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa- ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu- nisi suosittelemia varusteita (harja, nut kosteudelle.
  • Page 110 Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko- neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita. Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai- heutuvat väärien puhdistusaineiden käy-...
  • Page 111 Koneen rakennekuva max.60°C max.140°F Annostelukuppi Täyttökorkeuden näyttö Roskaseula Likavesisäiliö Kilpityyppinen kahva Harjayksikkö Väline (harjat, laikat jne.) Puhdasvesisuodatin on tukossa Likavesisäiliön tyhjennysreikä 10 Puhdasvesisäiliön tyhjennysletku (sininen kansi) 11 Puhdasvesisäiliö 12 Tuntimittari (valinnainen) 13 Ajokahva 14 Kytkinvipu (harjaveto) 15 Säätövipu ajokahvan kallistusta varten 16 Imuilman suodatin 17 Uimurikoho (likavesisäiliön ylitäyttösuoja) 18 Imumoottorin imuletku...
  • Page 112 Lisävarusteena saatavat sisäänrakennetut latauslaitteet (BMS) on säädetty akun kokoon ja ne sisältävät enemmän la- • Huomio! Akkujen navoissa on aina tauskäyriä, jotka on asennettu tehtaalla tai TASKI-huoltotek- jännite, siksi akkujen päälle ei saa nikko on asentanut ne suositusten mukaan. Tämä määräys asettaa esineitä!
  • Page 113 Älä käytä laikkoja, jotka on • Aseta (valinnaisten) Onboard-laturien verkkojohto sille va- käytetty loppuun tai jotka ovat likaisia. ratulle paikalleen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä TASKI-va- • Pidä latausjohto kuivana ja suojaa se vaurioilta. rusteita. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi johtaa puutteellisiin puhdistustuloksiin ja Huomioitavaa: jopa lattiavaurioihin.
  • Page 114 • Paina kytkinvipua. Annostelu Siten harja keskitetään ja kytketään. Huomioitavaa: Huomioitavaa: Käytä suojakäsineitä, suojalaseja ja tarvit- taessa työ(suoja)vaatetusta käsitellessäsi Kun harja on alhaalla, kytkeytymistä voi kemikaaleja! helpottaa liikuttamalla konetta kevyesti eteen ja taakse. Huomioitavaa: Imusuulakkeen asennus Käytä vain Diverseyn suosittelemia kemi- •...
  • Page 115 Työskentelyn aloittaminen • Annostele käyttöliuos määrän sääti- mellä. Huomioitavaa: Tällä koneella työskenneltäessä on aina käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi- vaa työvaatetusta! Huomioitavaa: Huomioitavaa: Pesun aikana tulee liuoksen oikeata mää- rää seurata ja valita oikea määrä likaisuu- Pidä käytön aikana molemmat kädet kiinni den ja lattiamateriaalin mukaan.
  • Page 116 • Aja vielä muutama metri, jotta harjat pyörivät vielä hetken • Merkkivalo vilkkuu punaisena: aikaa, jolloin vältetään "jälkitiputtelu". 2 minuuttia aikaa ennen kuin kone sammuu automaattises Erityisen tärkeää TASKI-kontaktilaikkojen yhteydessä! • Merkkivalo palaa punaisena: • Nosta työkalu painamalla jalkavipua Vaaditaan täysi lataus.
  • Page 117 Imusuulakkeen irrotus ja puhdistus • Poista imuilman suodatin (keltainen) ja pyyhi lika liinalla tai pehmeällä har- • Vedä imuletku irti letkuliittimistä. jalla. • Nosta imusuulake ylös jalan avulla. • Tarkista uimurikohon toiminta. Huomioitavaa: Tukkeutunut imuilman suodatin voi huo- • Paina lukkorenkaat yhteen. Tällöin nontaa imutehoa.
  • Page 118 Älä koskaan varastoi konetta, jossa on purkautuneet akut. Akut vaurioituvat tällöin pysyvästi eikä niitä voida korjata. Palvelu, huolto ja ylläpito Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit- källe käyttöiälle. Huomioitavaa: Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta- kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
  • Page 119 Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi, mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero. Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö- ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI- huoltokumppaneiden osoitteet. Suulakekumin vaihto • Irrota pyälletyt lukitusruuvit (1), vedä suulakekumiosa (2) imusuulakkeen rungosta ja poista suulakekumit (3) •...
  • Page 120 Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Käännä avainta Kone on sammutettu Akkujen irtikytkennän pistoke ei ole • Liitä akkujen irtikytkennän pistoke liitettynä koneeseen • Tarkista/vaihda sulake Kone ei toimi Pääsulake vioittunut • Ota yhteyttä huoltokumppaniin • Lataa akku Akut ovat purkautuneet tai vioittu- neet tai latauslaite on viallinen •...
  • Page 121 Tekniset tiedot Kone Työleveys Imusuulakkeen leveys Mitat (p x l x k) 139 x 69 x 110 Koneen paino käyttövalmiina Nimellisjännite 24 V Nimellisteho Puhdasvesisäiliön tilavuus +/- 5 % Mitatut arvot normin IEC 60335-2-72 mukaan Koneen paino ml. akut (kuljetuspaino) Äänipainetaso LpA dB(A) Mahdollinen ero KpA...
  • Page 122 Kuljetus Koneen mitat Mitat ovat senttimetreinä! Huomioitavaa: Tätä konetta saa nostaa vain apuvälineitä käyttämällä (esim. nostokorokkeet, ajo- rampit jne.)! Huomioitavaa: Akkujen irtikytkennän pistoke on irrotetta- va pistorasiasta kuljetusta varten. Huomioitavaa: Kuljeta kone aina pystyasennossa. Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul- jetusajoneuvoon ja että...
  • Page 123 Le non-respect de ces re- marques peut entraîner des défauts ! Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du Comporte des remarques sur les opérations de...
  • Page 124 TASKI. transportant le courant, arrêter la machine Les autres brosses sont susceptibles de immédiatement ! gêner la sécurité...
  • Page 125 Nous vous recommandons ainsi de n'utili- ser que des produits de nettoyage TASKI. Les défauts résultants de l'utilisation de mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 126 Vue d'ensemble max.60°C max.140°F Verre doseur Indicateur du niveau de remplissage Tamis à poussière Cuve de récupération Poignée coquille Unité de brossage Outil (brosses, pads, etc.) Filtre du réservoir d'eau propre Ouverture du drainage 10 Tuyau de vidange pour réservoir d'eau propre (cou- vercle bleu) 11 Réservoir d'eau propre 12 Compteur d'heures (option)
  • Page 127 à la taille de la batterie et contiennent plusieurs courbes de chargement réglées en usine ou par le technicien de service TASKI pour les batteries recommandées. Cette consigne • Prudence ! Les pôles de la batterie s'applique également à l'utilisation de chargeurs stationnaires sont toujours sous tensions, ne pas (externes).
  • Page 128 (seulement pour des pas utiliser de pads usés ou sales. Utilisez chargeurs externes). uniquement des brosses TASKI origi- La séparation du chargeur allumé peut en nales. Le non respect peut entraîner des traîner une explosion dans le comparti ment à...
  • Page 129 Dosage Remarque: Attention: Une fois que la brosse est abaissée, un lé- Lors de la manipulation de produits ger mouvement d'avant en arrière de la chimiques, portez des gants de protection, machine permet de faciliter le raccorde- des lunettes de protection et des vête- ment.
  • Page 130 Démarrer les opérations • Appuyez sur la clé d'alimentation en solution de nettoyage MARCHE / Attention: ARRÊT. Lorsque vous travaillez avec cette ma- L'indicateur s'allume. L'alimentation en solution de net chine, portez toujours des chaussures an- toyage se met en route quand les tidérapantes et des vêtements de travail brosses tournent.
  • Page 131 évitez ainsi un « égouttage résiduel ». gne automatiquement. Particulièrement important pour les pads de contact • LED allumée en rouge en continu : TASKI ! requiert un cycle de charge complet. • Pour lever les brosses, appuyez la pédale vers le bas jusqu'à l'enclen- Méthode de nettoyage...
  • Page 132 Retirer et nettoyer la raclette • Retirez le réservoir de la machine. • Rincez le réservoir d'eau propre et la • Retirez le flexible d'aspiration des embases de la raclette. cuve de récupération rigoureuse- • Soulevez la raclette avec le pied. ment avec de l'eau propre.
  • Page 133 Service, maintenance et entretien La maintenance de la machine est la condition pour un fonc- tionnement parfait et une longue durée de vie. Attention: N'utilisez que des pièces TASKI origi- nales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés !
  • Page 134 Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser- vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation. Remplacement des lames •...
  • Page 135 Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Tourner la clé La machine est coupée Prise de déconnexion de batterie • Raccordez la prise de décon- non raccordée nexion de batterie à la machine • Contrôler / remplacer le fusible Fusible principal défectueux Une machine sans fonction ne peut •...
  • Page 136 Données techniques Machine Largeur de travail Largeur de la raclette Dimensions (L x P x H) 139 x 69 x 110 Poids maximal de la machine prête au fonctionnement Tension nominale Puissance nominale Réservoir d'eau propre nominal +/- 5% Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72 Poids de la machine avec batteries (poids de transport) Niveau de pression acoustique LpA dB(A)
  • Page 137 Transport Dimensions de la machine Les dimensions sont indiquées en centimètres ! Attention: Cette machine ne doit être soulevée qu'avec un outil approprié (par exemple une plateforme de levage, rampe d'accès, etc.) ! Attention: La prise de déconnexion de batterie doit être débranchée pour le transport.
  • Page 138 τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει Οδηγίες ασφάλειας κίνδυνος βλαβών! Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ- φώνονται με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την Περιέχει σημειώσεις σχετικά με τα βήματα εργα- ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέ- σίας...
  • Page 139 έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρ- νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην τήματα! ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η Προσοχή: χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να Δεν επιτρέπεται η στάθμευση, τοποθέτηση έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά- ή...
  • Page 140 Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 149. Προϊόντα καθαρισμού Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί...
  • Page 141 Επισκόπηση εξαρτημάτων max.60°C max.140°F Δοσομετρικό καπάκι 33 Πλήκτρο κεντρικού διακόπτη (ON / OFF) Ενδεικτική λυχνία στάθμης πλήρωσης Κόσκινο ακαθαρσιών Κάδος ακαθάρτων Λαβή τύπου κελύφους Μονάδα βουρτσών Εργαλεία (βούρτσες, τσόχες, κ.λπ.) Φίλτρο κάδου καθαρού νερού Άνοιγμα εκκένωσης 10 Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης κάδου καθα- ρού...
  • Page 142 εμφανίζουν διαρροή οξέος ή νερού (μπα- φίλ φόρτισης, τα οποία πρέπει να ρυθμιστούν από τον ταρίες υγρού τύπου). κατασκευαστή ή από κάποιον τεχνικό σέρβις της TASKI. Αυτή Φορέστε προστατευτικά γάντια για την η οδηγία ισχύει και για τη χρήση σταθερών (εξωτερικών) φορ- εκτέλεση...
  • Page 143 Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας φόρτισης Υπόδειξη: Υπόδειξη: Η επανειλημμένη σύντομη χρήση της μη- χανής που ακολουθείται από φόρτιση εν- Διακόψτε τη λειτουργία του φορτιστή πριν δέχεται να προκαλέσει μόνιμη βλάβη των από την αποσύνδεση των μπαταριών (μό- μπαταριών. Ενδεικτική τιμή: Πριν από κάθε νο...
  • Page 144 αναφοράς. Μην χρησιμοποιείτε τσόχες • Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου. που έχουν φθορές ή ακαθαρσίες. Χρησι- μοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εργαλεία TASKI. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται ο καθαρισμός να είναι ελλιπής ή να προκα- λέσετε ζημιές στο δάπεδο. • Γεμίστε τον κάδο καθαρού νερού με...
  • Page 145 Δοσολογία Έναρξη εργασιών Υπόδειξη: Υπόδειξη: Κατά την επαφή με χημικές ουσίες πρέπει Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού- να φοράτε γάντια, προστατευτικά γυαλιά τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή- και τα κατάλληλα (προστατευτικά) ενδύμα- ση της μηχανής! τα εργασίας! Σημείωση: Σημείωση: Κατά...
  • Page 146 νται αυτόματα, όταν την χρησιμοποιείτε Με τη χρήση προαιρετικών τροχών μπορεί ξανά. να βελτιωθεί η πρόσφυση της μηχανής στο δάπεδο. Απευθυνθείτε στον σύμβουλο πε- λατών της TASKI. Σημείωση: Κατά τη διάρκεια εργασιών, μπορείτε ανά Επαναπλήρωση με διάλυμα καθαρισμού πάσα στιγμή να προσαρμόσετε τις ρυθμί- Υπόδειξη:...
  • Page 147 γίνει διακοπή της λειτουργίας των βουρτσών. Έτσι, δεν θα στάξουν υγρά από τη μηχανή. Ιδιαίτερα σημαντικό όταν χρησιμοποιείτε τσόχες επαφής TASKI! • Για να ανασηκωθεί η βούρτσα πιέστε το πεντάλ ποδιού προς τα κάτω μέχρι • Πιέστε τα ελατήρια ασφαλίσεως μετα- να...
  • Page 148 • Αφαιρέστε τον κάδο από τη μηχανή. Αφαίρεση και καθαρισμός βούρτσας • Ξεπλύνετε καλά τον κάδο ακαθάρτων Σημείωση: και τον κάδο καθαρού νερού με άφθονο καθαρό νερό. Να καθαρίζετε τις βούρτσες ύστερα από κάθε ολοκλήρωση εργασίας καθαρισμού. • Αφαιρέστε το (κίτρινο) φίλτρο αναρ- ρόφησης...
  • Page 149 Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα Διαστήματα συντήρησης Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά- Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι- λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από στη λειτουργία και τη μακροχρόνια χρήση.
  • Page 150 Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα • Περιστρέψτε το κλειδί Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- ας Το φις αποσυνδέσεως μπαταρίας • Συνδέστε το φις αποσυνδέσεως δεν είναι συνδεδεμένο μπαταρίας με τη μηχανή • Ελέγξτε/Αντικαταστήστε την ασφά- λεια Ελαττωματική κύρια ασφάλεια Δεν...
  • Page 151 Τεχνικές πληροφορίες Μηχανή Πλάτος εργασίας εκ. Πλάτος squeegee εκ. Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 139 x 69 x 110 εκ. Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής κιλά Ονομαστική τάση Ονομαστική ισχύς Ονομαστική χωρητικότητα κάδου καθαρού νερού +/- 5% λίτρα Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-72 Βάρος...
  • Page 152 Μεταφορά Διαστάσεις μηχανής Οι διαστάσεις αναφέρονται σε εκατοστά! Υπόδειξη: Η ανύψωση αυτής της μηχανής επιτρέπε- ται μόνο με τη χρήση βοηθητικών μέσων (π.χ. ανυψωτική πλατφόρμα, ράμπα φόρ- τωσης κλπ.)! Υπόδειξη: Το φις αποσυνδέσεως μπαταρίας πρέπει να αποσυνδεθεί για τη μεταφορά. Σημείωση: Δεν...
  • Page 153 Ovaj simbol ukazuje na važne informacije Sigurnosna upozorenja vezane uz učinkovito korištenje proizvoda. Neuvažavanje ovih napomena može Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije dovesti do kvarova! odgovaraju relevantnim, temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica EZ i stoga nose oznaku Sadrži napomene vezane uz radne korake koje...
  • Page 154 Oprez: Stroj se ne smije koristiti u prostorijama s Pažnja: elektromagnetskim opterećenjem Uređaji i strojevi iz programa TASKI (elektronički smog). konstruiraju se tako da se prema trenutačnom stanju znanosti može Oprez: isključiti ugrožavanje zdravlja zbog emisije Stroj se ne smije >2% koristiti pod...
  • Page 155 Sredstva za čišćenje Upozorenje: Strojevi TASKI konstruirani su tako da postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do kvarova i oštećenja stroja ili naštetiti okolišu. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
  • Page 156 Pregled konstrukcije max.60°C max.140°F Dozirna posuda 33 Tipka za uključivanje / isključivanje glavnog prekidača Indikator visine punjenja Košara filtra za krupnu prljavštinu Spremnik za prljavu vodu Ručka Agregat za alat Alat (četke, jastučići itd.) Filtar spremnika za čistu vodu Otvor za pražnjenje 10 Crijevo za pražnjenje spremnika za čistu vodu (plavi poklopac) 11 Spremnik za čistu vodu...
  • Page 157 Opcionalni onboard punjači prilagođeni su veličini baterije i sadrže veći broj krivulja punjenja koje se podešavaju tvornički ili ih podešava TASKI-jev servisni tehničar za preporučene • Opasnost od ozljeda kiselinom! baterije. Ovaj propis također se primjenjuje i na korištenje stacionarnih (vanjskih) punjača baterija.
  • Page 158 • Kod (opcionalnih) onboard punjača baterija, pohranite koristite jastučiće koji su istrošeni li prljavi. mrežni kabel na za to predviđenom mjestu. Koristite isključivo originalne TASKI alate. • Pobrinite se za to da kabel za punjenje bude na suhom Neuvažavanje tih pravila može dovesti do mjestu i zaštićen od oštećenja.
  • Page 159 Montirajte usisnu mlaznicu Doziranje • Stroj mora biti isključen (glavni prekidač). Pažnja: • Usisnu mlaznicu smjestite (2) ispod Kod rukovanja kemijskim proizvodima držača mlaznice (1). obvezno je nošenje rukavica, zaštitnih naočala i odgovarajuće radne (zaštitne) odjeće! Upozorenje: Upotrebljavajte samo kemijske proizvode koje je preporučio Diversey i obvezno uvažavajte informacije o proizvodu.
  • Page 160 Početak rada • Otopinu za čišćenje dozirajte pomoću naprave za regulaciju Pažnja: količine. Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek nosite obuću s protukliznim potplatom i prikladnu radnu odjeću! Upozorenje: Upozorenje: Diversey preporučuje održivi rad pomoću Kako bi se zajamčilo sigurno upravljanje, utvrđivanja točne količine proizvoda za doziranje.
  • Page 161 • LED svjetlo je crvene boje i treperi: okretali, tako ćete izbjeći „naknadno kapanje“. 2 minute vremena za završetak rada prije automatskog isključivanja stroja. Osobito važno kod TASKI kontaktnih jastučića! • LED svjetlo trajno svijetli crveno: • Za podizanje alata pritišćite nožnu produžuje se cijeli ciklus punjenja.
  • Page 162 Uklanjanje i čišćenje usisne mlaznice • Skinite spremnik sa stroja. • Čistom vodom temeljito isperite • Skinite usisno crijevo s nastavka mlaznice. spremnik za prljavu i spremnik za • Podignite usisnu mlaznicu nogom. čistu vodu. • Uklonite usisni filtar (žuti), obrišite prljavštinu krpom ili je odstranite mekom četkicom.
  • Page 163 Nikada ne skladištite stroj s ispražnjenim baterijama. Time se baterije nepovratno oštećuju. Servis, održavanje i njega Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorni pogon i dugi vijek trajanja. Pažnja: Smiju se koristiti samo TASKI originalni dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu.
  • Page 164 Intervali održavanja Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon dulje primjene, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju. • Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti, servis je potrebno provesti kada zasvijetli indikator održavanja (tvornička...
  • Page 165 Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Okrenite ključ Stroj isključen Rastavni utikač za bateriju nije • Povežite rastavni utikač za bateriju povezan sa strojem • Prekontrolirajte/zamijenite Neispravan stroj nije moguće osigurač Glavni osigurač neispravan uključiti • Kontaktirajte servisnog partnera Baterije su ispražnjene ili •...
  • Page 166 Tehničke informacije Stroj Radna širina Širina usisne mlaznice Mjere (d x š x v) 139 x 69 x 110 Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše Nazivni napon Nominalna snaga Nominalni kapacitet spremnika za čistu vodu +/- 5% Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-72 Težina stroja s baterijama (transportna težina) Razina zvučnog tlaka LpA dB(A)
  • Page 167 Transport Dimenzije stroja Mjere su izražene u centimetrima! Pažnja: Ovaj stroj smije se podizati samo pomoćnim sredstvima (npr. podizno postolje, rampa itd.)! Pažnja: U svrhu transporta potrebno je izvući rastavni utikač za bateriju iz utičnice. Upozorenje: Transportirajte stroj u uspravnom položaju.
  • Page 168 Az utasítások be nem Biztonsági utasítások tartása üzemzavarokat okozhat! A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelel- nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és Olyan műveletekre vonatkozó utasításokat tar- egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el- talmaz, amelyeket egymás után kell elvégez-...
  • Page 169 A gépen végzett bárminemű munka során rokkal és bevizsgált akkumulátortöltő ké- a gépet ki kell kapcsolni. szülékekkel szabad üzemeltetni. Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu- Vigyázat: domány jelenlegi állása szerint a fellépő A gépet tilos elektromágneses helyiségek- zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí- ben (elektroszmog) használni.
  • Page 170 Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká- rokat okozhatnak a gépben vagy a munka- környezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja. A nem megfelelő tisztítószerek által oko- zott üzemzavarokra a garancia nem vo-...
  • Page 171 Szerkezeti áttekintés max.60°C max.140°F Adagolókupak Töltésiszint-jelző Szennyeződés szita Gyűjtőtartály Kagyló típusú fogantyú Kefe egység Eszközök (kefék, lehúzók stb.) A frissvíz-tartály szűrője Ürítőnyílás 10 A frissvíz-tartály leeresztő tömlője (kék fedő) 11 Frissvíz-tartály 12 Üzemóra-számláló (opcionális) 13 Vezetőkar 14 Irányítókar (kefe hajtás) 15 Állítókar a vezetőkar dőlésének állításához 16 Szívóegység szűrője 17 Szűrőrendszer (a szennyvíztartály túltöltés elleni...
  • Page 172 • Marás veszélye! Az opcionálisan kapható, gépen lévő akkumulátortöltők az ak- kumulátorok méretéhez igazodnak, és több töltési görbét tar- talmaznak, amelyeket gyárilag vagy a TASKI szerviztechnikusa által a javasolt akkumulátorokhoz állítanak be. Ez az előírás úgyszintén érvényes a helyhez kötött (külső) •...
  • Page 173 Ne használjon A bekapcsolt akkumulátortöltő leválasztá olyan lehúzókat, amelyek elhasználódtak sa robbanást okozhat az akkumulátor egy vagy koszosak. Kizárólag TASKI keféket ségben. használjon. Ennek be nem tartása hiányos • A hálózati kábelt (opcionális) gépen lévő akkumulátortöltő tisztítási eredményt és a feltétek sérülését esetén az arra tervezett területen tárolja.
  • Page 174 Adagolás Megjegyzés: Figyelem: Ha a kefe lent van, a gép enyhe előre-hát- Vegyszerek kezelésekor kesztyűt, védő- ra mozgatásával megkönnyíthető a be- szemüveget és megfelelő (védő-) munka- kapcsolás. ruhát kell viselni! A vízlehúzó gumi felszerelése • A gépnek (a főkapcsolónál) kikapcsolt állapotban kell len- Megjegyzés: nie.
  • Page 175 A munka megkezdése • A tisztítóoldat mennyiségszabályo- zójával állítsa be a kívánt adagot. Figyelem: Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaru- hát kell viselni! Megjegyzés: Megjegyzés: A Diversey azt ajánlja, hogy a tartós műkö- dés érdekében határozza meg a beadago- A gép üzemeltetése során mindig mindkét landó...
  • Page 176 így kerüli el az „utólagos csepegést”. Még 2 perc van hátra a munka befejezéséig, mielőtt a gép automatikusan leáll. Ez különösen fontos a TASKI kontaktkeféknél! • A LED piros színnel folyamatosan világít: • A kefe felemeléséhez nyomja le a Egy teljes töltési ciklusra van szükség.
  • Page 177 A szívófej levétele és tisztítása • Vegye ki az tartályt a gépből. • Tiszta vízzel alaposan öblítse ki a • Húzza ki a szívócsövet a vízlehúzó gumi csatlakozócsonk- gyűjtő- és a frissvíztartályt. jából. • Emelje fel a lábával a vízlehúzó gu- mit.
  • Page 178 A gépet soha ne tárolja lemerült akkumu- látorokkal. Ez az akkumulátorok maradan- dó károsodásához vezetne. Szerviz, karbantartás és ápolás A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép karbantartása. Figyelem: Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad használni, különben érvényét veszti min- den garancia és jótállás.
  • Page 179 Karbantartási időközök A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után elkop- nak és elöregednek. • Az üzembiztonság és üzemkészség megőrzéséhez a karbantartást jelző lámpa felvillanásakor (gyári beállítás 450 munkaóra) vagy legalább évente...
  • Page 180 Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Fordítsa el a kulcsot A gép ki van kapcsolva Az akkumulátor leválasztó csatlako- • Csatlakoztassa a akkumulátor le- zója nincs csatlakoztatva választó csatlakozóját a géphez • Biztosíték ellenőrzése/cserélje A főbiztosíték meghibásodott A gép nem működik, nem lehet be- •...
  • Page 181 Műszaki adatok Gép Munkaszélesség Szívófej szélessége Méretek (ho x szé x ma) 139 x 69 x 110 Gép max. súlya üzemkész állapotban Névleges feszültség 24 V Névleges teljesítmény A frissvíztartály névleges űrtartalma +/- 5% Az IEC 60335-2-72 alapján meghatározott értékek A gép súlya akkumulátorokkal együtt (szállítási súly) Hangnyomásszint LpA dB(A)
  • Page 182 Szállítás A gép méretei A méretek centiméterben vannak megadva! Figyelem: A gépet kizárólag segédeszközökkel sza- bad felemelni (pl. emelőállvány, felhaj- tórámpa stb.)! Figyelem: Az akkumulátor leválasztó csatlakozóját szállítás előtt ki kell húzni. Megjegyzés: A gépet állva szállítsa. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójármű- ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít- ve legyen.
  • Page 183 Il mancato rispetto di queste note può por- Istruzioni di sicurezza tare a malfunzionamenti! Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co- struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa- Contiene le note relative ai passaggi che devo- lute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE.
  • Page 184 (spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti istruzioni d'uso come "Accessori" o consi- Attenzione: gliati da un consulente TASKI. Altri acces- La macchina non deve sostare, né essere sori possono pregiudicare la sicurezza e le funzioni della macchina. parcheggiata o immagazzinata in penden-...
  • Page 185 Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli- zia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causa- re un malfunzionamento o danni alla mac- china o all'ambiente.
  • Page 186 Struttura max.60°C max.140°F Dosatore Indicatore livello di riempimento Filtro a setaccio Serbatoio di recupero Maniglia a guscio Gruppo spazzola Accessorio (spazzole, pad, ecc.) Filtro serbatoio acqua pulita sporco Apertura di scarico 10 Tubo di svuotamento serbatoio acqua pulita (coper- chio blu) 11 Serbatoio acqua pulita 12 Contaore (opzionale) 13 Impugnatura di guida...
  • Page 187 TASKI per le batterie consigliate. Tale requisito vale anche in caso di utilizzo di caricabatterie fissi (esterni). Tale requisito • Attenzione! Le batterie sono sempre vale anche in caso di utilizzo di caricabatterie fissi (esterni).
  • Page 188 Utilizzare solo ac- Il caricabatterie può causare un'esplosio cessori originali TASKI. Il mancato rispetto ne nel vano batterie. può portare a risultati scadenti della pulizia • Riporre il cavo di alimentazione principale del caricabatte- o addirittura a danni al pavimento.
  • Page 189 Dosaggio Nota: Attenzione: Quando la spazzola è sotto, l'aggancio è Se si maneggiano sostanze chimiche, è facilitato dal leggero movimento avanti e necessario indossare guanti, occhiali di indietro della macchina. protezione e indumenti di lavoro (protettivi) Montare il succhiatore appropriati! •...
  • Page 190 Inizio del lavoro • Con la regolazione quantità, dosare la soluzione di pulizia. Attenzione: Durante i lavori con questa macchina, è sempre necessario indossare scarpe e in- dumenti di lavoro adeguati! Nota: Nota: Diversey consiglia di lavorare in modo so- Durante il funzionamento della macchina, stenibile determinando la corretta quantità...
  • Page 191 è aspi ne della macchina sul pavimento può es- rata nel tubo. sere migliorata. Si prega di contattare il servizio clienti TASKI. Ricarica della soluzione di pulizia Attenzione: Quando si lavora senza soluzione di puli- zia, questo può portare a danni al pavi- •...
  • Page 192 Rimuovere e pulire il succhiatore • Togliere il coperchio del vano batte- ria dalla macchina. • Estrarre il tubo aspirazione dalla presa del succhiatore. • Sciacquare accuratamente il serba- • Sollevare il succhiatore con il piede. toio di recupero e il serbatoio acqua pulita con acqua pulita.
  • Page 193 Assistenza, cura e manutenzione La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto funzionamento e una lunga durata. Attenzione: Possono essere utilizzate solo parti origi- nali TASKI, altrimenti decadono tutte le ri- vendicazioni di garanzia e responsabilità!
  • Page 194 Intervalli di manutenzione Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob- solescenza dopo un uso prolungato. • Per mantenere la sicurezza di funzio- namento e l'affidabilità...
  • Page 195 Guasti Guasto Possibile causa Risoluzione del guasto Pagina • Girare la chiave Macchina spenta Dispositivo scollegamento batterie • Collegare il dispositivo scollega- non collegato mento batterie alla macchina • Controllare/sostituire il fusibile La macchina non si accende Fusibile principale difettoso •...
  • Page 196 Dati tecnici Macchina Larghezza operativa Larghezza del succhiatore Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 139 x 69 x 110 Peso massimo macchina pronta Voltaggio nominale Potenza nominale assorbita Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% Valori calcolati in conformità alla norma IEC 60335-2-72 Peso macchina con batterie (peso di trasporto) Livello di pressione acustica LpA dB(A)
  • Page 197 Trasporto Dimensioni della macchina Le dimensioni sono espresse in centimetri! Attenzione: Questa macchina può essere sollevata soltanto con apparecchiature (ad esempio ponte elevatore, rampa, ecc.). Attenzione: Il dispositivo di scollegamento batterie deve essere rimosso per il trasporto. Nota: Trasportare la macchina in posizione ver- ticale.
  • Page 198 Ženklų paaiškinimas Saugumo nurodymai Pagal sandarą ir konstrukciją TASKI mašinos atitinka taiko- Pavojus! mus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavi- Šiuo ženklu žymima svarbi informacija. mus ir yra pažymėtos CE ženklu.
  • Page 199 įkrovi- Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia kliais. mašina, ją reikia išjungti. Dėmesio! TASKI mašinos ir prietaisai yra sukons- Pavojus! truoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę Mašiną draudžiama naudoti patalpose, ku- būseną, atmetama sveikatos pažeidimų...
  • Page 200 Konstrukcijos apžvalga max.60°C max.140°F Dozavimo puodelis Pripildymo lygio rodinys Stambių nešvarumų krepšys Purvino vandens rezervuaras Įduba Įrankių agregatas Įrankiai (šepečiai, padėkliukai ir t. t.) Švaraus vandens rezervuaro filtras Tuštinimo anga 10 Švaraus vandens rezervuaro išleidimo žarna (mėly- nos spalvos dangtelis) 11 Švaraus vandens rezervuaras 12 Darbo valandų...
  • Page 201 Galimi įsigyti, bet nebūtini mašinoje įrengiami įkrovikliai yra pritaikyti prie baterijų dydžio ir juose yra kelios įkrovimo krei- vės, kurias gamintojas arba TASKI techninės priežiūros spe- • Dėmesio! Baterijos poliuose visada cialistas nustato atsižvelgdamas į rekomenduojamas yra įtampa, todėl ant jų nedėkite jokių...
  • Page 202 Ją rodo raudonų šerių kuokšto inertiniu saugikliu). ilgis. Nenaudokite padėkliukų, kurie yra susidėvėję arba nešvarūs. Naudokite tik Baigus įkrauti originalius TASKI įrankius. Nesilaikant šių Dėmesio! nurodymų, valymo rezultatai gali būti ne- Įkrovimo prietaisą išjunkite prieš atjungda- pakankami ir net gali būti pažeista danga.
  • Page 203 Siurbimo antgalio pritvirtinimas Dozavimas • Mašina turi būti išjungta (pagrindinis jungiklis). Dėmesio! • Siurbimo antgalį (2) nustatykite po Dirbant su cheminiais preparatais, reikia antgalio laikikliu (1). mūvėti pirštines, nešioti apsauginius aki- nius ir dėvėti atitinkamus (apsauginius) darbinius drabužius! Pastaba. Naudokite tik „Diversey“ rekomenduoja- mus cheminius preparatus ir būtinai at- sižvelkite į...
  • Page 204 Darbo pradžia • Kiekio reguliatoriumi atlikite valymo tirpalo dozavimą. Dėmesio! Dirbdami šia mašina, visada avėkite ne- slystančią avalynę ir nešiokite tinkamus darbinius drabužius! Pastaba. Pastaba. „Diversey“ rekomenduoja ilgalaikį veikimą Mašinos eksploatavimo metu abi rankas nustačius teisingą produkto dozavimą. Jei- gu dozavimas per didelis arba per mažas, visada laikykite ant vairo (vairavimo ranke- gaunamas neteisingas valymo rezultatas.
  • Page 205 žar valdyti mašiną. noje esantis purvinas vanduo. Jeigu naudosite pasirinktinai gaunamus ratukus, galite pagerinti mašinos judėjimą ant grindų. Kreipkitės į TASKI klientų kon- sultantą. Valymo tirpalo pildymas Dėmesio! • Nuspauskite siurbimo agregato Jei dirbdami nenaudosite valymo tirpalo, ĮJUNGTI / IŠJUNGTI mygtuką.
  • Page 206 Siurbimo antgalio nuėmimas ir valymas • Išimkite siurbimo filtrą (geltonas) ir purvą nuvalykite šluoste arba minkš- • Siurbimo žarną nuimkite nuo purkštuko antgalio. tu šepečiu. • Koja pakelkite siurbimo purkštuką. • Patikrinkite, ar tinkamai veikia plūdė. Dėmesio! Užsikimšus siurbimo filtrui, gali sumažėti •...
  • Page 207 Mašinos niekada nelaikykite su išsikrovu- siomis baterijomis. Baterijos gali būti ne- pataisomai sugadintos. Techninė ir kita priežiūra Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti jos technine priežiūra. Dėmesio! Galima naudoti tik originalias TASKI dalis, nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir atsakomybės reikalavimai!
  • Page 208 Techninės priežiūros dažnumas TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy- klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek- triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. • Siekiant užtikrinti saugų eksploatavi- mą ir tinkamą naudojimą, įsižiebus techninės priežiūros rodmeniui, (ga- myklinis nustatymas yra 450 darbo valandos) arba kartą...
  • Page 209 Triktys Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis • Pasukite raktą Mašina yra išjungta Neįjungtas baterijos kištukas • Įkiškite baterijos kištuką į mašiną • Saugiklį patikrinkite / pakeiskite Sugedęs pagrindinis saugiklis. • Susisiekite su techninės priežiūros Nepavyksta įjungti mašinos be funk- partneriu cijos •...
  • Page 210 Techninė informacija Mašina Darbinis plotis Siurbimo antgalio plotis Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 139 x 69 x 110 Didžiausias parengtos veikimui mašinos svoris Vardinė įtampa 24 V Vardinė galia Švaraus vandens rezervuaro vardinė talpa + / – 5 % Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-72 Mašinos svoris su baterijomis (transportavimo svoris) Triukšmo lygis, LpA...
  • Page 211 Vežimas Mašinos matmenys Matmenys nurodyti centimetrais! Dėmesio! Šią mašiną galima pakelti tik naudojant pagalbines priemones (pavyzdžiui, pakylą, užvažiavimo rampą ir t. t.)! Dėmesio! Transportavimo metu baterijų kištukas pri- valo būti ištrauktas. Pastaba. Mašiną vežkite stačią. Pastaba. Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto priemonėje būtų...
  • Page 212 Drošības norādes ju saistībā ar izstrādājuma efektīvu izman- tošanu. Šo norāžu neievērošana var "TASKI" mašīnu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK di- izraisīt traucējumus! rektīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatpra- sībām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.
  • Page 213 Brīdinājums! Uzmanību! Iekārtu nedrīkst izmantot telpā, kura ir pa- TASKI iekārtas un ierīces ir izstrādātas tā, kļauta elektromagnētiskam starojumam lai saskaņā ar esošajām zinātniskajām no- (elektriskajam smogam). stādnēm to radītā trokšņa un vibrāciju dēļ...
  • Page 214 Tīrīšanas līdzekļi Norāde! TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, iz- mantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti. Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt dar- bības traucējumus vai iekārtas un darba vides bojājumus. Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīša- nas līdzekļus.
  • Page 215 Uzbūves pārskats max.60°C max.140°F Dozēšanas krūze Uzpildes līmeņa rādījums Rupjo netīrumu grozs Netīrā ūdens tvertne Roktura padziļinājums Darbarīku agregāts Darbarīki (sukas, sūkļi u. tml.) Tīrā ūdens tvertnes filtrs Iztukšošanas atvere 10 Tīrā ūdens tvertnes iztukšošanas šļūtene (zils vā- ciņš) 11 Tīrā ūdens tvertne 12 Darba stundu skaitītājs (opcija) 13 Braukšanas rokturis 14 Slēgsvira (sukas piedziņa)
  • Page 216 Atsevišķi pasūtāmie iebūvētie lādētāji ir pielāgoti akumulatoru • Pastāv ķīmiska apdeguma risks! parametriem un tajos ir vairāku uzlādes grafiku funkcijas, ku- ras TASKI apkopes centra tehniķi atbilstoši ieteicamajiem akumulatoriem iestata jau rūpnīcā. Šie noteikumi ir spēkā arī tad, ja tiek izmantots stacionārais (ārējais) lādētājs.
  • Page 217 Neizmanto- toru, izslēdziet uzlādes ierīci (tikai ārējam jiet sūkļus, kas ir nolietoti vai netīri. Izman- lādētājam). tojiet tikai oriģinālos TASKI darbarīkus. Šīs Ieslēgta lādētāja atvienošana var izraisīt prasības neievērošana var pasliktināt tīrī- sprādzienu akumulatoru telpā. šanas rezultātus vai pat izraisīt seguma bojājumus.
  • Page 218 Dozēšana Norāde! Uzmanību! Ja suka ir lejā, sajūgšanu var atvieglot, Rīkojoties ar ķimikālijām, jāvalkā cimdi, viegli kustinot iekārtu uz priekšu un atpa- aizsargbrilles un atbilstošs (aizsargājošs) kaļ. darba apģērbs! Sūcēja sprauslas montāža • Iekārtai jābūt izslēgtai (galvenais slēdzis). Norāde! • Novietojiet sūcēja sprauslu (2) zem Izmantojiet tikai Diversey ieteiktās ķimikā- sprauslas turētāja (1).
  • Page 219 Darba uzsākšana • Iestatiet tīrīšanas šķīduma padeves daudzumu. Uzmanību! Strādājot ar šo iekārtu, pastāvīgi jāvalkā drošības apavi un piemērots darba ap- ģērbs! Norāde! Norāde! Diversey iesaka ilgstoša darba nodrošinā- šanai pareizi izvēlēties produkta dozēša- Izmantojot mašīnu, vienmēr turiet uz stū- nas daudzumu.
  • Page 220 • LED mirgo sarkanā krāsā: nātu rotēt: šādi tiek novērsta pilienu veidošanās. atlikušas 2 minūtes darba pabeigšanai, līdz iekārta auto mātiski izslēgsies. Īpaši svarīgi ar TASKI saskares sūkļiem. • LED deg nepārtraukti sarkanā krāsā: • Lai paceltu darbarīku, spiediet kājas nepieciešams pilns uzlādes cikls.
  • Page 221 Sūcēja sprauslas demontāža un tīrīšana • Izņemiet sūcēja filtru (dzeltens) un iz- tīriet to ar drānu vai mīkstu suku. • Noņemiet sūcēja šļūteni no sprauslas īscaurules. • Ar kāju paceliet sūcēja sprauslu. • Pārbaudiet, vai pludiņš darbojas. Uzmanību! Piesārņojums sūkšanas filtrā var ietekmēt •...
  • Page 222 Serviss, apkope un kopšana Mašīnas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainoja- mai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai. Uzmanību! Izmantot drīkst tikai "TASKI" oriģinālās de- taļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņem- tas nekādas pretenzijas attiecībā uz garantiju un citām saistībām.
  • Page 223 Apkopes intervāli TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco. • Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai ir jāveic ser- visa procedūras, ja deg apkopes indi- kators (rūpnīcas iestatījums 450.
  • Page 224 Traucējumi Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappuse • Pagrieziet atslēgu. Iekārta ir izslēgta. Nav savienots akumulatoru atdalī- • Pievienojiet akumulatoru atdalī- tājspraudnis tājspraudni iekārtai • Pārbaudiet/nomainiet drošinātāju. Bojāts galvenais drošinātājs Iekārta nedarbojas, un to nevar • Sazinieties ar servisa partneruz- ieslēgt.
  • Page 225 Tehniskā informācija Iekārta Darba zonas platums Sūcēja sprauslas platums Izmēri (garums x platums x augstums) 139 x 69 x 110 Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā Nominālais spriegums 24 V Līdzstrā- Nominālā jauda Tīrā ūdens tvertne, nomināls +/- 5% Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-72 Iekārtas svars ar akumulatoriem (transportēšanas svars) Darbības trokšņa līmenis LpA dB(A)
  • Page 226 Transportēšana Mašīnas izmēri Izmēri norādīti centimetros! Uzmanību! Mašīnu drīkst celt tikai ar palīglīdzekļiem (piemēram, celšanas platformu, rampu utt.)! Uzmanību! Transportēšanas laikā akumulatora atdalī- tājspraudnim jābūt atvienotam. Norāde! Iekārta jātransportē stāvus. Norāde! Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jā- nostiprina ar siksnām. Utilizācija Norāde! Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās piederumi ir jāutilizē...
  • Page 227 Niet naleven van deze Veiligheidsvoorschriften aanwijzingen kan tot storingen leiden! TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen Geeft stappen aan die achtereenvolgens moe- van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-la- ten worden uitgevoerd.
  • Page 228 TASKI-consulent zijn aangeraden. mogelijk maken, moet de machine onmid- Andere borstels kunnen de veiligheid en dellijk worden uitgeschakeld! de functies van de machine beïnvloeden.
  • Page 229 Het schakelschema voor deze machine vindt u in de lijst met reserveonderdelen. Neem voor meer informatie contact op met de klantenservice. Deze gebruiksaanwijzing alsmede alle an- dere gebruiksaanwijzingen voor machines van TASKI kunt u vinden op de volgende website: www.taski.com/instructions-use...
  • Page 230 Constructie max.60°C max.140°F Doseerbeker Indicatie vulniveau Mand voor grof vuil Vuilwatertank Greepuitsparing Borsteleenheid Borsteleenheden (borstels, pads enz.) Filter schoonwatertank Opening voor legen 10 Afvoerslang schoonwatertank (blauw deksel) 11 Schoonwatertank 12 Bedrijfsurenteller (optie) 13 Handgreep 14 Schakelhendel (borstelaandrijving) 15 Verstelhendel voor de helling van de handgreep 16 Zuigfilter 17 Vlotter (overvulbeveiliging vuilwatertank) 18 Zuigslang turbine...
  • Page 231 Houd de batterijen schoon en droog. Ge- fabriek of door de TASKI servicemonteur zijn ingesteld voor morst zuur of water (natte batterijen) on- de aanbevolen batterijen. Deze bepaling is eveneens van toe- middellijk afvegen.
  • Page 232 Gebruik geen pads die versleten of vies • Berg het netsnoer op in de ruimte die daarvoor in de (opti- zijn. Gebruik uitsluitend originele TASKI onele) on-board-lader voorzien is. onderdelen. Het niet naleven kan resulte- •...
  • Page 233 • Ontgrendel de voethendel en laat de Dosering borstel langzaam zakken. Let op: Bij de omgang met chemische producten moeten handschoenen, een veiligheidsbril en geschikte (beschermende) werkkleding worden gedragen! Gebruik alleen door Diversey aanbevolen chemische producten en houd u strikt aan •...
  • Page 234 Start van de werkzaamheden • Houd de dosering van de reinigings- oplossing aan. Let op: Tijdens het werken met deze machine al- tijd schoenen met antislipzool en geschik- te werkkleding dragen! Diversey raadt aan om duurzaam te wer- Houd tijdens de werking van de machine ken door de juiste doseerhoeveelheid van het product te bepalen.
  • Page 235 • Led rood knipperend: nog even blijven draaien; dit zal het "druipen" vermijden. 2 minuten tijd om werkzaamheden af te sluiten voordat de Vooral belangrijk voor TASKI contactpads! machine automatisch uitschakelt. • Druk om de borstels te heffen de • Led blijft rood: voethendel omlaag totdat hij vast- Moet een volledige laadcyclus doorlopen.
  • Page 236 Zuigmondstuk verwijderen en schoonmaken • Neem het zuigfilter (geel) eruit en veeg het vuil met een doek of een • Trek de zuigslang van de zuigmondhouder af. zachte borstel weg. • Hef de zuigmond met de voet op. • Controleer of de vlotter goed functio- neert.
  • Page 237 De batterijen worden hierdoor on- herstelbaar beschadigd. Service, onderhoud en verzorging Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede wer- king en een lange levensduur. Let op: Gebruik alleen TASKI originele onderde- len, anders vervallen alle garantie- en aan- sprakelijkheidsrechten!
  • Page 238 Onderhoudsintervallen TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa- briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek- trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijtage en veroudering. • Om de operationele veiligheid en...
  • Page 239 Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Draai de sleutel Machine is uitgeschakeld • Sluit de accustekker aan op de Accustekker niet aangesloten machine • Controleer/vervang zekering Hoofdzekering is defect Niet functionerende machine kan • Neem contact op met uw service- niet ingeschakeld worden partner •...
  • Page 240 Technische gegevens Machine Werkbreedte Breedte van het mondstuk Afmetingen (L x B x H) 139 x 69 x 110 Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal Nominale spanning Nominaal vermogen Schoonwatertank nominaal +- 5% Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 Machinegewicht met batterijen (transportgewicht) Geluidsdrukniveau LpA dB(A) Onzekerheid KpA...
  • Page 241 Vervoer Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters! Let op: Deze machine mag uitsluitend met hulp- middelen worden opgetild (bijv. hefplat- form, hellingbaan etc.)! Let op: De stekker moet voor het transport uitge- trokken worden. Vervoer de machine rechtopstaand. Zorg ervoor dat de machine stevig wordt vastgezet in het transportvoertuig en ge- zekerd is.
  • Page 242 Tegnforklaring Sikkerhetsinstrukser Fare: På grunn av sin utførelse og konstruksjon overholder TASKI- Dette symbolet angir viktig informasjon. maskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i Manglende overholdelse av denne EU-direktiver og er derfor påført CE-merket.
  • Page 243 Tilbehør i denne bruksanvisningen kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol- eller som er anbefalt gjennom TASKI-kon- leres av en autorisert fagperson før den sulenten. Andre verktøy kan redusere settes i drift igjen. Det samme gjelder hvis maskinens sikkerhet og funksjonalitet.
  • Page 244 Beskrivelse av oppsett max.60°C max.140°F Doseringskopp Indikator for fyllenivå Skittenvannstank Maskinhåndtak Børsteenhet Verktøy (børster, pader osv.) Filter rentvannstank Tømmeåpning 10 Skittenvannsslange rentvannstank (blått deksel) 11 Rentvannstank 12 Timeteller (valgfritt) 13 Kjørehendel 14 Koblingsspake (børstedrift) 15 Justeringsspake for justering av kjørehendelen 16 Sugefilter 17 Flottør (overfyllingsbeskyttelse skittenvannstank) 18 Sugeslange for turbin...
  • Page 245 Batterier Advarsel: Godkjente batterier Ved lading av batterier må det sørges for For driften av denne maskinen kreves syrebatterier (ikke start- tilstrekkelig ventilasjon. eller bilbatterier). Det anbefales å bruke rene syrebatterier Det er kun disse som sikrer lang brukstid. Advarsel: Syrebatterier produseres som åpne (våt-) batterier eller som Ved vedlikehold av batteriene må...
  • Page 246 Ikke bruk pader som er slitt eller skitne. Bruk utelukkende originale Etter avsluttet lading TASKI-verktøy. Manglende overholdelse Advarsel: kan føre til dårlige rengjøringsresultater og Slå av laderen før du kobler fra forbindel- til og med skader på gulvbelegget.
  • Page 247 Montere sugedysen Dosering • Maskinen må være slått av (hovedbryter). Advarsel: • Plassering av nalen (2) under nalens Ved håndtering av kjemiske produkter må holder (1). det brukes hansker, vernebriller og hen- siktsmessig (beskyttende) arbeidsklær! Merk: Bruk kun kjemiske produkter anbefalt av Diversey/Lilleborg Profesjonell og vær oppmerksom på...
  • Page 248 Starte arbeidet • Dispenser rengjøringsløsningen med volumkontrollen. Advarsel: Når du arbeider med denne maskinen må du alltid ha på sklisikkert fottøy og hen- siktsmessige arbeidsklær! Merk: Merk: Diversey anbefaler vedvarende arbeidsre- Hold alltid begge hendene på rattet / kjøre- sultat ved å bruke riktig doseringsmengde. Over- og underdosering fører til utilfreds- håndtaket under bruk av maskinen da det- stillende rengjøringsresultat.
  • Page 249 2 minutter til å avslutte arbeidet før maskinen slår seg au tomatisk av. Dette er spesielt viktig ved bruk av TASKI contact pads! • LED vedvarende rødt: • For å heve verktøyet, trykk fotkontrol- Krever en komplett ladesyklus.
  • Page 250 Ta av og rengjøre sugedysen • Fjern sugefilteret (gult) og tørk av skitt med en klut eller myk børste. • Trekk sugeslangen av nalstøtten. • Løft nalen med foten. • Kontroller funksjonen til flottøren. Advarsel: Et tilstoppet sugefilter kan innvirke nega- •...
  • Page 251 Advarsel: Oppbevar aldri maskinen med tomme bat- terier. Batteriene vil ellers bli uopprettelig skadet. Service, vedlikehold og pleie Vedlikeholdet av maskinen er en forutsetning for forsvarlig bruk og lang varighet. Advarsel: Det skal kun brukes TASKI-originaldeler, ellers bortfaller all garanti!
  • Page 252 Vedlikeholdsinrervaller TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker- hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre tids bruk og aldring. • For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap må det utføres service når servicelampen lyser (fabrikkinn- stilling 450 arbeidstimer) eller minst én gang per år.
  • Page 253 Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Vri rundt nøkkelen Maskinen er slått av Støpsel for batterifrakobling er ikke • Koble støpselet for batterifrakob- tilkoblet ling til maskinen • Kontroller/bytt sikring Maskin uten funksjon lar seg ikke slå Hovedsikring defekt på...
  • Page 254 Tekniske data Maskin Arbeidsbredde Nalens bredde Mål (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maskinens vekt ved driftstart Merkespenning 24 V Like- strøm Nominell merkeeffekt Rentvannstank nominell +/- 5 % Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-72 Maskinens vekt med batterier (transporteringsvekt) Lydtrykknivå...
  • Page 255 Transport Maskinens mål Målene er i centimeter! Advarsel: Denne maskinen kan løftes bare ved hjelp av hjelpemidler (f.eks. løfterampe, utkjø- ringsrampe osv.)! Advarsel: Støpsel for batterikobling må være trukket ut for transportering. Merk: Transporter maskinen stående. Merk: Sørg for at maskinen er bundet fast i trans- portkjøretøyet og er sikret.
  • Page 256 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ze względu na swoją budowę oraz zastosowaną konstrukcję urządzenia TASKI spełniają stosowne wymagania najważ- Są to informacje o czynnościach, które należy niejszych dyrektyw UE z zakresu bezpieczeństwa i ochrony wykonywać w określonej kolejności.
  • Page 257 TASKI. Stosowanie innych narzędzi dzących prąd, należy niezwłocznie za- może mieć negatywny wpływ na funkcjo- przestać eksploatacji urządzenia! nowanie urządzenia i bezpieczeństwo.
  • Page 258 TASKI. Usterki spowodowane na skutek używania nieodpowiednich środków czyszczących nie są objęte gwarancją. W celu uzyskania szczegółowych informa- cji należy się zwrócić do serwisu TASKI. Pozostała dokumentacja Wskazówka: Schemat elektryczny urządzenia udostęp- niono w liście części zamiennych. W celu uzyskania szczegółowych informa- cji prosimy o kontakt z działem obsługi...
  • Page 259 Schemat budowy max.60°C max.140°F dozownik 33 włącznik główny (WŁ/WYŁ) wskazanie wysokości napełniania pojemnik na zanieczyszczenia zgrubne zbiornik na brudną wodę wgłębienie do podnoszenia agregat jednostki narzędziowej jednostka narzędziowa (szczotki, pady itp.) filtr zbiornika na czystą wodę otwór opróżniający 10 wąż odpływowy ze zbiornika na czystą wodę (nie- bieska pokrywa) 11 zbiornik na czystą...
  • Page 260 ładowania oraz Akumulatory należy przechowywać w czy- ustawień wprowadzanych fabrycznie lub przez pracowników serwisu TASKI. Przepis ten dotyczy również stosowania łado- stych i suchych miejscach. Wycieki kwasu warek stacjonarnych (zewnętrznych). lub wody (akumulatory mokre) winny być...
  • Page 261 Serwis i konserwacja akumulatorów otwartych (mokrych) Uwaga: Aby uzyskać maksymalną żywotność aku- Wskazówka: mulatorów trakcyjnych, należy dwa razy w Konserwacja bezobsługowych akumulato- tygodniu wykonać pełny cykl ich ładowa- rów ogranicza się do prawidłowego łado- nia (12–16 godzin). wania oraz przestrzegania odpowiedniej charakterystyki ładowania.
  • Page 262 • Odblokować pedał i powoli opuścić Dozowanie jednostkę narzędziową. Uwaga: Podczas stosowania substancji chemicz- nych należy używać rękawic i okularów ochronnych oraz odpowiedniej odzieży ro- boczej (ochronnej)! Wskazówka: Należy stosować wyłącznie produkty zale- cane przez firmę Diversey oraz bez- • Nacisnąć krótko dźwignię uruchamiającą. względnie przestrzegać...
  • Page 263 Rozpoczęcie pracy • Za pomocą regulatora ilości dozo- wać roztwór czyszczący. Uwaga: Podczas wykonywania prac należy uży- wać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej odzieży roboczej! Wskazówka: Wskazówka: Firma Diversey zaleca prowadzenie dłu- gotrwałych prac dla określenia odpowied- Aby zapewnić bezpieczeństwo obsługi, niego dozowania produktu.
  • Page 264 2 minuty, aby zakończyć pracę. Po ich upływie płynów. urządzenie zostanie automatycznie wyłączone. • Dioda LED świeci w sposób ciągły na czerwono: Szczególnie ważne w przypadku TASKI contact pads! należy wykonać pełny cykl ładowania akumulatora. • Aby unieść jednostkę narzędziową, nacisnąć pedał do dołu aż do zatrza- Sposoby czyszczenia śnięcia.
  • Page 265 Demontaż i czyszczenie dyszy ssącej • Wyjąć filtr zasysania (żółty) i usunąć brud szmatką lub miękką szczotką. • Wyjąć wąż zasysania z króćca dyszy. • Unieść nogą dyszę ssącą. • Sprawdzić funkcjonowanie pływaka. Uwaga: Zanieczyszczony filtr ssący może powo- • Ścisnąć sprężyny blokujące. W ten dować...
  • Page 266 Demontaż i czyszczenie narzędzi Uwaga: Należy używać wyłącznie oryginalnych Wskazówka: części TASKI; w przeciwnym razie prawa Każdorazowo po zakończeniu pracy nale- do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowie- ży wyczyścić narzędzia. dzialności producenta nie zostaną uwzględnione! • Urządzenie musi być wyłączone.
  • Page 267 Częstotliwość wykonywania prac konserwacyjnych Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete- stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty- tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starze- nia. • Aby zapewnić bezpieczeństwo eks- ploatacji oraz gotowość do pracy, w przypadku świecenia wskaźnika ser-...
  • Page 268 Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Przekręcić kluczyk Urządzenie jest wyłączone Wtyczka podłączeniowa akumulato- • Podłączyć wtyczkę podłączeniową rów nie jest wetknięta akumulatorów do urządzenia • Sprawdzić/Wymienić bezpiecznik Nie można włączyć urządzenia bez Uszkodzony główny bezpiecznik aktywowanej funkcji •...
  • Page 269 Dane techniczne Urządzenie Szerokość robocza Szerokość dyszy ssącej Wymiary (D × S × W) 139 × 69 × 110 Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy Napięcie znamionowe 24 V Moc znamionowa, nominalna Pojemność nominalna zbiornika na czystą wodę ±5% Wartości określone według IEC 60335-2-72 Ciężar urządzenia wraz z akumulatorami (podczas transportowania) Poziom ciśnienia akustycznego LpA dB(A)
  • Page 270 Transport Wymiary urządzenia Wymiary podano w centymetrach! Uwaga: Urządzenie to można podnieść tylko za pomocą środków pomocniczych (np. pod- nośnik, rampa najazdowa itp.)! Uwaga: Na czas transportu należy wyciągnąć z gniazda wtyk podłączeniowy akumulatora. Wskazówka: Urządzenie należy transportować w pozy- cji stojącej.
  • Page 271 Este símbolo alerta para informações im- Instruções de segurança portantes associadas à utilização eficiente As máquinas TASKI foram projetadas e construídas de acor- do produto. A não observância destas in- do com os requisitos legais básicos de segurança e proteção dicações pode provocar avarias!
  • Page 272 TASKI. As outras fer- deve ser imediatamente interrompido! ramentas podem comprometer a seguran- ça e o funcionamento da máquina.
  • Page 273 Cuidado: As máquinas e aparelhos TASKI foram construídos com tecnologia de ponta que permite anular os efeitos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou das vi- brações. Ver dados técnicos na página 282. Produtos de limpeza Nota: As máquinas da TASKI são concebidas para poder alcançar os melhores resulta-...
  • Page 274 Vista da estrutura max.60°C max.140°F Copo doseador Indicador do nível de enchimento Filtro de sujidade Tanque de recuperação Tipo concha punho Conjunto de instrumentos Ferramenta (escovas, discos, etc.) Filtro do tanque de água limpa Abertura do dreno 10 Mangueira de drenagem do tanque de água limpa (tampa azul) 11 Tanque de água limpa 12 Contador horário (opcional)
  • Page 275 TASKI às baterias reco- • Cuidado! Os polos da bateria man- mendadas. Esta instrução é igualmente válida para a têm-se sempre sob tensão, por isso...
  • Page 276 Não utilizar discos que estejam Cuidado: gastos ou sujos. Utilizar exclusivamente O cabo do carregador difunde correntes ferramentas originais da TASKI. A não ob- altas. Se reparar em danos na tomada, servância pode causar resultados insatis- cabo ou na ligação do aparelho, o carre- fatórios de limpeza até...
  • Page 277 • Desbloqueie o pedal e desça a ferra- Dosagem menta lentamente. Cuidado: Quando lidar com produtos químicos tem de usar luvas de proteção, óculos de pro- teção e vestuário (de proteção) de traba- lho adequado! Nota: Utilize apenas produtos químicos reco- mendados pela Diversey e tenha em aten- •...
  • Page 278 Início de trabalho • Prima o botão Alimentação de Solu- ção de limpeza LIGADO/DESLIGA- Cuidado: Durante os trabalhos com esta máquina O indicador acende. A alimentação da solução de limpeza deve ser usado calçado antiderrapante e é iniciada quando as ferramentas ro roupa de trabalho apropriada! dam.
  • Page 279 Através de rodas disponíveis como opção, aspirada na mangueira. é possível melhorar a tração da máquina sobre o pavimento. Contacte o seu con- sultor TASKI. Reabastecer solução de limpeza Cuidado: Ao trabalhar sem solução de limpeza, po- • Prima o botão Unidade de sucção dem ser causados danos no pavimento.
  • Page 280 Remover e limpar o rodo • Retire o filtro de aspiração (amarelo) e remova a sujidade com um pano • Retire a mangueira de sucção dos adaptadores do bocal. ou com uma escova macia. • Levante o rodo com o pé. •...
  • Page 281 A manutenção da máquina é condição obrigatória para uma operação em perfeitas condições e para uma maior vida útil. Cuidado: Só podem ser utilizadas peças originais da TASKI, caso contrário os direitos de garantia e de indemnização perdem vali- dade!
  • Page 282 Intervalo de manutenção As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao des- gaste e envelhecimento quando utilizados por longos perío- dos de tempo. • Para preservar a segurança da ope- ração e a prontidão operacional tem...
  • Page 283 Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Girar a chave Máquina desligada Tomada para desligar bateria não • Ligue a tomada para desligar bate- conectada ria com a máquina • Inspecionar/Substituir fusível Fusível principal com defeito Não é possível ligar a máquina sem •...
  • Page 284 Dados técnicos Máquina Largura de trabalho Largura do rodo Medidas (C x L x A) 139 x 69 x 110 Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional Voltagem Potência nominal Depósito de água limpa nominal +/- 5% Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72 Peso da máquina com baterias (peso de transporte) Nível de pressão acústica LpA dB(A)
  • Page 285 Transporte Dimensões da máquina Medidas em centímetros! Cuidado: Esta máquina só pode ser levantada com meios auxiliares (por ex., plataforma de elevação, rampa de acesso, etc.)! Cuidado: A tomada para desligar bateria deve ser retirada para o transporte. Nota: Transporte a máquina na vertical. Nota: Ao fazê-lo certifique-se de que a máquina está...
  • Page 286 Instrucţiuni privind siguranţa Conţine indicaţii la paşii de lucru, care trebuie Maşinile TASKI datorită tipului de construcţie şi modului de fa- urmaţi succesiv. bricaţie, sunt în conformitate cu directivele UE esenţiale refe- ritoare la siguranţă şi sănătate şi, de aceea, poartă marcajul...
  • Page 287 în apă, respectiv a fost care au fost recomandate de către consili- expusă umezelii. erul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa şi funcţiile maşinii. Avertizare: Atenţie: În cazul deteriorării unor părţi componente Prevederile naţionale privind protecţia per-...
  • Page 288 Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţa- re cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la de- fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi- nii sau la afectarea mediului de lucru.
  • Page 289 Prezentare construcţie max.60°C max.140°F Pahar pentru dozare Afişaj nivel de umplere Coş pentru gunoi grosier Rezervor apă murdară Mâner Agregat scule Sculă (perii, discuri, etc.) Filtru rezervor apă curată Orificiu de golire 10 Furtun de golire rezervor de apă curată (capac al- bastru) 11 Rezervor apă...
  • Page 290 şi cuprind mai multe curbe de în- cărcare, care sunt setate din fabricaţie sau de către tehnicia- nul service de la TASKI pentru bateriile recomandate. Acest • Atenţie! Polii bateriilor se află întot- regulament este de asemenea valabil pentru utilizarea încăr- deauna sub tensiune;...
  • Page 291 Nu folosiţi discuri care sunt Decuplarea unui încărcător pornit poate uzate sau murdare. Folosiţi numai scule provoca o explozie în compartimentul ba originale TASKI. Nerespectarea acestor teriilor. indicaţii poate produce rezultate de curăţa- • La încărcătoarele onboard (opţionale) depozitaţi cablul în re nesatisfăcătoare, până...
  • Page 292 • Apăsaţi pentru scurt timp maneta de comandă. Dozare Prin aceasta se centrează şi se cuplează scula. Atenţie: Indicaţie: Pentru manevrarea produselor chimice se vor purta mănuşi, ochelari de protecţie şi Atunci când peria este jos se poate uşura echipament de lucru (de protecţie) cores- cuplarea prin mişcarea uşoară...
  • Page 293 Începerea lucrului • Dozaţi soluţia se curăţare cu ajutorul regulatorului de cantitate. Atenţie: Când se lucrează cu această maşină, se va purta întotdeauna încălţăminte antide- rapantă şi echipament de lucru adecvat! Indicaţie: Indicaţie: Diversey recomandă să se lucreze conti- nuu prin determinarea dozei corecte de În timpul funcţionării maşinii ţineţi ambele produs.
  • Page 294 2 minute pentru a termina lucrul înainte ca maşina rea. să se oprească automat. Foarte important la discuri de contact TASKI! • LED roşu aprins permanent: • Pentru ridicarea sculei apăsaţi peda- solicită un ciclu complet de încărcare.
  • Page 295 Îndepărtarea şi curăţarea duzei de aspiraţie • Scoateţi rezervorul de pe maşină. • Clătiţi temeinic cu apă curată rezer- • Scoateţi furtunul de pe ştuţul duzei. vorul de apă murdară şi pe cel de • Ridicaţi duza de aspiraţie cu piciorul. apă...
  • Page 296 în mod ireparabil. Service, întreţinere şi îngrijire Întreţinerea maşinii este o precondiţie pentru o funcţionare im- pecabilă şi o perioadă de exploatare îndelungată. Atenţie: Numai piese de schimb originale, marca TASKI se pot folosi, altfel echipamentul î?i pierde garanţia!
  • Page 297 Intervale de întreţinere Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au fost verificate în fabrică şi de către inspectori autorizaţi în pri- vinţa siguranţei. Piesele electrice şi mecanice sunt supuse, după o perioadă mai lungă de utilizare, uzurii şi îmbătrânirii.
  • Page 298 Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Rotiţi cheia de contact Maşina este oprită • Conectaţi ştecherul bateriei la ma- Ştecherul bateriei nu este conectat şină • Controlaţi/schimbaţi siguranţa Siguranţa principală este defectă Maşina nu poate fi pornită • Contactaţi partenerul de service •...
  • Page 299 Informaţii tehnice Maşină Lăţime de lucru Lăţime duză de aspiraţie Dimensiuni (L x l x H) 139 x 69 x 110 Greutate maximă maşină pregătită de lucru Tensiune nominală 24 V c.c. Putere nominală Rezervor de apă curată nominal +/- 5% litri Valori determinate conform normei IEC 60335-2-72 Greutatea maşinii cu baterii (greutate de transport)
  • Page 300 Transportul Dimensiunile maşinii Cotele sunt în centimetri! Atenţie: Această maşină poate fi ridicată numai cu dispozitive ajutătoare (de exemplu rampă hidraulică, rampă etc.)! Atenţie: Pentru transport trebuie scos conectorul bateriei. Indicaţie: Transportaţi maşina în poziţie orizontală. Indicaţie: Aveţi grijă ca maşina să fie ancorată strâns şi bine asigurată...
  • Page 301 Bezpečnostné pokyny ním výrobku. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poruchám! Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požia- davkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE. Obsahuje pokyny k pracovným krokom, ktoré...
  • Page 302 TASKI. Iné ná- Nebezpečenstvo: stroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska funkcie stroja.
  • Page 303 Čistiace prostriedky Poznámka: Stroje TASKI sú konštruované tak, aby spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI do- sahovali optimálne výsledky čistenia. Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poru- chám prevádzky a poškodeniu stroja ale- bo pracovného prostredia. Preto odporúčame používať výlučne čis- tiace prostriedky značky TASKI.
  • Page 304 Prehľad konštrukcie stroja max.60°C max.140°F Dávkovacia odmerka Indikátor výšky hladiny Kôš na hrubé nečistoty Nádrž na znečistenú vodu Miskovitá úchytka Jednotka nástroja Nástroj (kefy, kotúče, atď.) Filter nádrže na čistú vodu Vypúšťací otvor 10 Vypúšťacia hadica nádrže na čistú vodu (modré ve- 11 Nádrž...
  • Page 305 • Nebezpečenstvo poleptania! sti akumulátora a obsahujú viaceré charakteristiky (paramet- re) nabíjania, ktoré sú z výroby alebo servisným technikom TASKI nastavené pre odporúčané akumulátory. Tento pred- pis platí taktiež pri použití stacionárnych (externých) nabíja- čiek. • Pozor! Póly akumulátorov sú vždy pod napätím, preto na akumulátory...
  • Page 306 Používajte • Sieťovú šnúru (voliteľných) palubných nabíjačiek uložte do výlučne originálne nástroje TASKI. Nedo- určeného priestoru. držiavanie týchto pokynov môže viesť k • Nabíjací kábel uložte na suchom mieste a chránený pred nedostatočným výsledkom čistenia až...
  • Page 307 Dávkovanie Poznámka: Upozornenie: Keď je kefa dolu, možno ľahkým pohybom Pri manipulácii s chemickými produktami stroja dopredu a dozadu uľahčiť jej pripo- sa musia používať rukavice, ochranné jenie. okuliare a príslušné (ochranné) pracovné Montáž odsávacej hubice oblečenie! • Stroj musí byť vypnutý (hlavným spínačom). •...
  • Page 308 Začatie práce • Čistiaci roztok dávkujte regulátorom množstva. Upozornenie: Pri práci s týmto strojom sa musí vždy po- užívať nekĺzavá obuv a vhodné pracovné oblečenie! Poznámka: Poznámka: Spoločnosť Diversey pre dlhodobú prácu Pre zaistenie bezpečnej obsluhy, obe ruky odporúča zistiť správne dávkovanie pro- duktu.
  • Page 309 čas otáčali, čím zabránite odkvapkávaniu. 2 minúty času pre ukončením práce, než sa stroj automa ticky vypne. Mimoriadne dôležité pri kontaktných kotúčoch (contact pads) TASKI! • LED nepretržite svieti červeným svetlom: Akumulátor vyžaduje úplný cyklus nabíjania. • Pre nadvihnutie nástroja zošliapnite pedál nadol, kým nezapadne.
  • Page 310 Vybratie a vyčistenie odsávacej hubice • Sací filter (žltý) vyberte a nečistoty odstráňte utierkou alebo mäkkou ke- • Odsávaciu hadicu vytiahnite z nátrubku hubice. fou. • Odsávaciu hubicu nohou nadvihnite. • Skontrolujte funkčnosť plaváka. Upozornenie: Upchatý sací filter môže obmedziť sací vý- •...
  • Page 311 Akumulátory by sa tým neopravi- teľne poškodili. Servis, údržba a ošetrovanie Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dl- hej životnosti. Upozornenie: Smú sa používať iba originálne diely TASKI; v opačnom prípade zanikajú všet- ky nároky vyplývajúce so záruky.
  • Page 312 Intervaly údržby Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh- šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu. • Pre zachovanie bezpečnosti práce a pracovnej pohotovosti stroja sa pri rozsvietení...
  • Page 313 Poruchy Porucha Možné príčiny Odstránenie poruchy Strana • Otočte kľúčom Stroj je vypnutý Odpájací konektor akumulátora nie • Odpájací konektor akumulátora je pripojený. spojte so strojom. • Skontrolujte/vymeňte poistku Chybná hlavná poistka • Obráťte sa na servisného partne- Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť •...
  • Page 314 Technické parametre Stroj Pracovná šírka Šírka odsávacej hubice Rozmery (d x š x v) 139 x 69 x 110 Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave Menovité napätie 24 V Menovitý výkon Menovitý objem nádrže na čistú vodu +/- 5 % Zistené...
  • Page 315 Preprava Rozmery stroja Rozmery sú v centimetroch! Upozornenie: Tento stroj sa smie zdvíhať iba s použitím pomocných prostriedkov (napr. zvíhacej plošiny, nájazdovej rampy atď.)! Upozornenie: Konektor odpájania akumulátora sa musí pred transportom vytiahnuť. Poznámka: Stroj prepravujte postojačky. Poznámka: Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom vozidle pevne uviazaný...
  • Page 316 Razlaga oznak Varnostna opozorila Nevarnost: Stroji TASKI zaradi svoje izvedbe in konstrukcije izpolnjujejo Ta simbol opozarja na pomembne infor- zadevne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, oprede- macije. Neupoštevanje teh opozoril lahko ljene v direktivah ES, zato so opremljeni z oznako CE.
  • Page 317 + 95 °F. Opomba: Pozor: Ta navodila za uporabo in tudi vsa druga Popravila na mehanskih ali električnih de- navodila za stroje TASKI so na voljo na lih stroja lahko izvajajo samo strokovno spletni strani: usposobljene pooblaščene osebe, ki so www.taski.com/instructions-use seznanjene z vsemi zadevnimi varnostni- mi predpisi.
  • Page 318 Pregled zgradbe max.60°C max.140°F Dozirna merica Prikaz višine polnjenja Sito za umazanijo Rezervoar za umazano vodo Utopni ročaj Krtačna enota Orodje (krtače, vodilna kolesa itd.) Filter rezervoarja za svežo vodo Izpustna odprtina 10 Izpustna cev za rezervoar za svežo vodo (moder pokrovček) 11 Rezervoar za svežo vodo 12 Števec obratovalnih ur (dodatna oprema)
  • Page 319 TASKI. Ta predpis v enakem • Pozor! Pola akumulatorjev sta vedno smislu velja pri uporabi stacionarnih (zunanjih) polnilcev.
  • Page 320 • Glavni kabel pri integriranih polnilcih (dodatna oprema) obrabljenih ali zamazanih vodilnih koles. shranite na predvideno območje. Uporabljajte izključno originalna orodja • Med shranjevanjem naj bo polnilni kabel suh in zaščiten TASKI. Neupoštevanje lahko povzroči po- pred poškodbami. manjkljivo čiščenje in celo poškodbe talne Pozor: obloge.
  • Page 321 Odmerjanje Opomba: Pozor: Ko je krtača spodaj, se lahko priklop olajša Pri uporabi kemičnih izdelkov nosite roka- z nežnim premikanjem stroja naprej in na- vice, zaščitna očala in ustrezna (zaščitna) zaj. delovna oblačila! Namestitev sesalne šobe Opomba: • Stroj mora biti izklopljen (glavno stikalo). •...
  • Page 322 Pričetek dela • Z regulacijo tekočine odmerite čistil- no raztopino. Pozor: Pri delu s tem strojem vedno nosite obutev z zanesljivim oprijemom in primerna delov- na oblačila. Opomba: Opomba: Družba Diversey priporoča trajnostno upo- Med obratovanjem stroja vedno držite obe rabo izdelka z določitvijo ustreznega od- merka izdelka.
  • Page 323 čimer boste preprečili kapljanje. imate dve minuti časa, da zaključite delo, nato se stroj sa modejno izklopi. Zlasti pomembno pri kontaktnih vodilnih kolesih TASKI. • Neprekinjeno sveti rdeča luč LED: • Za dvig orodja pritisnite nožno ročico Stroj je treba v celoti napolniti.
  • Page 324 Odstranitev in čiščenje sesalne šobe • Demontirajte sesalni filter (rumene barve) in odstranite umazanijo s krpo • Snemite sesalno cev iz nastavkov šob. ali mehko ščetko. • Z nogo dvignite sesalno šobo. • Preverite pravilno delovanje plovca. Pozor: Zamašen sesalni filter lahko zmanjša se- •...
  • Page 325 Servisiranje, vzdrževanje in nega Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo. Pozor: Uporabiti je dovoljeno samo originalne dele TASKI, saj v nasprotnem primeru ga- rancija preneha veljati in garancijski zah- tevki ne bodo upoštevani.
  • Page 326 Intervali vzdrževanja Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost v pro- izvodnem obratu preverijo pooblaščeni kontrolorji. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in staranju. • Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na obratovanje je tre- ba ob vklopu vzdrževalnega opozori- la (tovarniška nastavitev znaša 450...
  • Page 327 Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Obrnite ključ. Stroj je izklopljen. • Baterijski vtikač povežite s stro- Baterijski vtikač ni povezan. jem. • Varovalko preverite/zamenjajte. Glavna varovalka je okvarjena. Stroj ne deluje, stroja ni mogoče • Obrnite se na servisnega partner- vklopiti.
  • Page 328 Tehnični podatki Stroj Delovna širina Širina sesalne šobe Mere (D × Š × V) 139 x 69 x 110 Največja teža stroja v delovni pripravljenosti Nazivna napetost 24 V Nazivna moč Nazivna vrednost rezervoarja za čisto vodo, +/– 5 % Vrednosti določene v skladu s standardom IEC 60335-2-72 Masa stroja z akumulatorjem (transportna masa) Raven zvočnega tlaka LpA...
  • Page 329 Transport Mere stroja Mere so navedene v centimetrih. Pozor: Ta stroj je dovoljeno dvigati le s pripomočki (npr. dvigalo, navozna rampa itd.). Pozor: Pred transportom izvlecite akumulatorski vtikač. Opomba: Stroj prevažajte v pokončnem položaju. Opomba: Zagotovite, da bo stroj med prevozom v transportnem vozilu trdno privezan in za- varovan.
  • Page 330 Teckenförklaring la garantianspråk att gälla. Säkerhetsinstruktioner Denna symbol hänvisar till viktig informa- TASKI-maskinerna motsvarar på grund av byggnadsstilen tion. Nonchalering av denna anvisning kan och konstruktionen tillämpliga och grundläggande säkerhets- utsätta personer för fara och/eller medföra och hälsokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda omfattande skador på...
  • Page 331 Maskinen får inte användas på sluttningar >2%. TASKI-maskiner är konstruerade på ett Skarp kursändring på sluttningar kan på- sådant sätt, att de med TASKI-rengörings- verka stabiliteten av maskinen och är där- produkter erbjuder ett optimalt rengörings- för förbjudet. Risk för olyckor.
  • Page 332 Konstruktionsöversikt max.60°C max.140°F Doseringsmått Markering fyllningsnivå Skräpsil Smutsvattentank Draghandtag Borstenhet Verktyg (borstar, rondeller, etc.) Filter renvattentank Avtappningsöppning 10 Tömningsslang renvattentank (blå lock) 11 Renvattentank 12 Timräknare (alternativ) 13 Körhandtag 14 Manöverspak (borstdrift) 15 Justeringsspak för lutning av körhandtaget 16 Sugfilter 17 Flottör överfyllnadsskydd smutsvattentank 18 Sugslang turbin 19 Kabelhållare för nätkabel batteriladdningsenhet...
  • Page 333 Batteriladdare som är inbyggda i maskinen och som kan fås som tillval, är anpassade till batteristorlek och har olika ladd- • Varning! Batteriernas poler står alltid ningskurvor som ställts in i fabriken eller av TASKI-servicetek- under spänning. Lägg därför inga fö- niker för rekommenderade batterier. Denna föreskrift gäller remål på...
  • Page 334 • Se till att laddningskabeln förvaras i ett torrt utrymme och rondeller som är utnötta eller nedsmutsa- att den skyddas mot skador. de. Använd endast original TASKI-red- skap. Underlåtenhet att följa denna uppmaning kan leda till försämrat rengö- Laddningskablar överför höga strömstyr- ringsresultat och golvskador.
  • Page 335 • Tryck snabbt på manöverspaken. Dosering Därigenom centreras och kopplas verktyget in. Vid hantering av kemiska produkter ska handskar, skyddsglasögon och lämpliga När borsten är nere, kan inkopplingen för- arbets-(skydds-)kläder bäras! enklas genom att röra maskinen lätt fram och tillbaka. Montering av sugmunstycket Använd endast kemiska produkter som re- •...
  • Page 336 Start av maskinen • Dosera rengöringslösningen med mängdjusteringen. Vid arbeten med denna maskin ska alltid halksäkra skor och lämpliga arbetskläder användas. Diversey rekommenderar hållbart arbete Under drift av maskinen ska man alltid ha genom att man fastställer korrekt dose- ringsmängd av produkten. En över- eller båda händerna på...
  • Page 337 2 minuters tid för att avsluta arbete innan maskinen auto matiskt stängs av. droppning". • LED lyser rött: Särskilt viktigt med TASKI contact pads! Kräver en komplett laddningscykel. • För att höja verktyget trycker du på fotspaken tills den hakar i.
  • Page 338 Borttagning och rengöring av sugmunstycket • Ta bort sugfiltret (gult) och avlägsna smuts med en trasa eller en mjuk • Dra ut sugslangen från munstycksintagen. borste. • Lyft sugmunstycket med foten. • Kontrollera att flottören fungerar som den ska. Ett igensatt sugfilter kan ha en negativ in- •...
  • Page 339 Lagra aldrig maskinen med urladdat batte- ri. Då skadas batterierna irreparabelt. Service, underhåll och skötsel Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift och lång livslängd. Endast TASKI originaldelar får användas om alla garantianspråk och ansvarså- taganden ska gälla!
  • Page 340 Underhållsintervaller TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter en längre tids användning för slitage och föråldring. • För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen måste en service genomföras när under-...
  • Page 341 Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Vrid om nyckeln Maskinen avstängd • Anslut batterifrånkopplingen till Batterifrånkoppling ej ansluten maskinen • Kontrollera/byt ut säkringen Maskin startas inte/Maskin utan Huvudsäkring trasig funktion • Kontakta en servicepartner • Ladda batteri Urladdade batterier eller defekt bat- teriladdare •...
  • Page 342 Tekniska data Maskin Arbetsbredd Sugsmunstyckets bredd Mått (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maximal maskinvikt driftklar Strömstyrka 24 V Effekt (max) Färskvattentank nominell +/- 5 % Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72 Maskinens vikt med batterier (transportvikt) Ljudnivå...
  • Page 343 Transport Maskindimensioner Måtten är i centimeter! Denna maskin får endast lyftas med hjälp- medel (t.ex. billyft, uppkörningsramp etc.)! För transporten måste stickkontakten till batterifrånkopplingen vara utdragen. Transportera maskinen stående. Se till att maskinen är fastsurrad och säk- rad i transportfordonet. Avfallshantering Maskin och tillbehör ska då...
  • Page 344 Bu simge, ürünün verimli kullanımı ile bağ- Güvenlik talimatları lantılı olarak önemli bilgilere işaret eder. Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arı- TASKI makineleri, dizayn ve tasarımlarından ötürü AT yöner- zalara yol açılabilir! gelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun olup bu nedenle CE işaretini taşırlar.
  • Page 345 Aynı durum, makinenin açık havada Sadece bu kullanım talimatlarında aksesu- kalması, suya daldırılması veya rutubete ar olarak tanımlanan veya TASKI danış- maruz kalması için geçerlidir. manı tarafından tavsiye edilen takımlar (fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanıl- malıdır.
  • Page 346 Bu nedenden dolayı sadece TASKI temiz- lik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyo- ruz. Yanlış temizlik ürünlerinin neden olduğu arızalar, garanti kapsamına dahil değildir. Daha fazla bilgi için lütfen TASKI servis bayinize danışın. Diğer dokümanlar Bilgi: Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek Parça Listesinde görebilirsiniz.
  • Page 347 Yapıya genel bakış max.60°C max.140°F Doz ölçeği Dolum seviyesi göstergesi Kir eleği Atık tankı Midye kabuğu tip tutamak Fırça ünitesi Takım (fırçalar, pedler, vs.) Temiz su tankı filtresi Boşaltma deliği 10 Temiz su tankı boşaltma hortumu (mavi kapak) 11 Temiz su tankı 12 Saat sayacı...
  • Page 348 Opsiyonel olarak temin edilebilen ve araca monteli şarj cihaz- ları akünün büyüklüğüne uyarlanmış olup, fabrika çıkışında • Cilt yanığı tehlikesi! veya TASKI servis teknisyeni tarafından tavsiye edilen aküler için ayarlanan birden fazla şarj eğrisi içerir. Bu talimat ayrıca stasyoner (harici) şarj cihazları kullanıldığında geçerlidir.
  • Page 349 ğuyla gösterilmektedir. Aşınmış veya öngörülen bölgede istifleyin. kirlenmiş olan pedleri kullanmayın. Sade- • Şarj kablosunun kuru ve hasarlara karşı korunmuş olması- ce orijinal TASKI takımları kullanın. Buna nı sağlayın. uyulmadığı takdirde, kusurlu temizlik so- nuçları ve zemin hasarları meydana gele- Dikkat: bilir.
  • Page 350 Silici başlığın monte edilmesi Dozaj • Makine kapatılmış olmalıdır (ana şalter). Dikkat: • Silici başlığı (2) başlık tutucusunun Kimyasal ürünlerle çalışırken eldivenler, (1) altına pozisyonlandırın. koruyucu gözlük ve uygun (koruyucu) iş kı- yafeti giyilmelidir! Bilgi: Yalnızca Diversey firmasının tavsiye ettiği kimyasal ürünleri kullanın ve ürün bilgisini mutlaka dikkate alın.
  • Page 351 İşe başlama • Miktar regülasyonu ile temizleme so- lüsyonunu dozajlayın. Dikkat: Bu makine ile çalışırken daima sağlam ta- banlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyil- mesi gerekir! Bilgi: Bilgi: Diversey, doğru ürün dozaj miktarı belirle- nerek kalıcı bir çalışma yapılmasını öner- Makine işletildiği esnada her zaman iki eli mektedir.
  • Page 352 Makine otomatik olarak kapanana kadar çalışmayı tamam olur. lamak için 2 dakika süre. • LED sürekli kırmızı: Özellikle TASKI contact pedlerinde bu önemlidir! Komple bir şarj döngüsünü gerektirir. • Takımı kaldırmak için, kilitlenene ka- dar ayak manivelasını aşağıya doğru Temizleme yöntemi bastırın.
  • Page 353 Silici başlığın çıkartılması ve temizlenmesi • Emiş filtresini (sarı) çıkartın ve kiri bir bezle veya yumuşak bir fırçayla gide- • Başlık bağlantısından emiş hortumunu çekip alın. rin. • Silici başlığı ayakla kaldırın. • Şamandırayı sağlamlığı bakımından kontrol edin. Dikkat: Tıkalı bir emici filtre, emiş gücünü etkileye- •...
  • Page 354 Aküler bundan dolayı onarılamaz şekilde hasara uğrar. Servis, bakım ve koruma Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür sü- resinin ön koşuludur. Dikkat: Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabi- lir, aksi halde her türlü garanti ve sorumlu- luk haklarının iptaline sebep olunur!
  • Page 355 Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kur- duğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin. Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kulla- nım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis bayisinin adresini bulabilirsiniz. Silecek bıçağı değişimi •...
  • Page 356 Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Anahtarı çevirin Makine kapatıldı Akü bağlantı kesme soketi bağlı de- • Akü bağlantı kesme soketini maki- ğil neye bağlayın • Sigortayı kontrol edin/değiştirin Makine işlevsiz açılmıyor Ana sigorta arızalı • Servis bayisine başvurun •...
  • Page 357 Teknik veriler Makine Çalışma genişliği Silici başlığın genişliği Boyutlar (U x G x Y) 139 x 69 x 110 İşletime hazır makine ağırlığı maksimum Nominal voltaj Nominal anma gücü Temiz su tankı nominal +/- %5 IEC 60335-2-72 standardına göre belirlenen değerler Akülü...
  • Page 358 Taşıma Makinenin boyutları Ölçüler santimetre cinsindedir! Dikkat: Makine sadece yardımcı gereçlerle kaldı- rılmalıdır (örn. kaldırma platformu, çıkış rampası vs.)! Dikkat: Nakliye için akü bağlantı kesme soketin- den fiş çekilmelidir. Bilgi: Makineyi dik konumda taşıyın. Bilgi: Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve sabitlenmiş...
  • Page 359 小心: 小心: 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致 人员,设备以及工作环境的损害与破坏。 注意: 一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 索赔权利。 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康 提示: 规定,并配有 CE 标识。 该符号表示具有与有效使用产品相关的重 小心: 要信息。违反操作说明会导致设备故障! 操作该设备的工作人员应当接受充分的培 训,具有或已经证明具有相关能力及授 权。 操作说明中介绍了工作流程所必需遵循的操作 顺序。 小心: 该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失 目录...
  • Page 360 忽视操作说明可能会导致意外事故发生。 注意: 提示: 该设备不得用于非经许可的用途。使用结 登录下列网站可获取 TASKI 机械各类操作 束后确保设备锁在封闭空间内。 说明书: www.taski.com/instructions-use 注意: 该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置 放,温度范围在 +10 °C / + 50 °F 至 35 °C / + 95 °F 。 注意: 该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关 安全规定的授权专业人员来进行维修。 注意: 该设备仅能使用操作说明书中确认为合规 配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷 子、 垫或类似用具) 。其他工具可能会损 害设备的安全与功能。...
  • Page 361 结构概述 max.60°C max.140°F 给药杯 装料高度显示屏 粗杂物篮 污水箱 手扣斗 装配刷地装置 工具 (刷子、 垫等) 净水箱过滤器 排水孔 10 清水箱排水软管 (蓝盖) 11 净水箱 12 工作时间记录器 (可选) 13 移动扶手 14 换挡杆 (毛刷驱动) 15 用于导向杆倾斜的调整杆 16 进气滤清器 17 浮标 (污水箱 溢出保护) 18 软管 涡轮机 19 电池充电器线缆支架 20 清洁溶剂手动剂量控制...
  • Page 362 时应用大量的水冲洗。 使用外置电池充电器的充电过程 然后立即寻医就诊。 每种电池和 / 或每个电池制造商都具有不同的充电特性。 所溅衣物应用水洗干净。 注意: • 电池充电过程中会产生爆炸瓦斯。远 充电特征曲线错误或使用不合适的充电器 离明火或发光物体。 可以导致电池的过早损坏或快速毁坏。 选配的装在充电器与电池尺寸相匹配,具有多种充电曲线, • 禁止吸烟! 经由离厂或 TASKI 服务技术人员对应推荐电池所设置而成 的。该规定同样适用于静态 (外置)充电器的使用操作。 注意: 持续短时间使用并不断充电可能会导致电 • 烧伤危险 ! 池的损伤。标准参考值:再充电前应至少 消耗电池中 20% 的电量。 注意: 为了最大程度的延长电池的使用寿命,必 • 注意!电池的电机始终带有电压,所 须每周对牵引电池进行两次完整充电 (12 以不得在电池上放置其他物体! 至 16 小时) 。...
  • Page 363 • 毛刷不得超过红色标记线 (猪鬃毛)或超过毛刷长度 1 厘 米。 • 使用前注意衬垫的耗损与清洁情况。 (选配)随车充电器的充电过程 注意: 当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛 注意: 刷。红色猪鬃毛的长度表示磨损程度。当 必须切断设备电源 (主开关) ,并拔掉电 衬垫磨损或弄脏后不得再继续使用衬垫。 池插头。 仅使用 TASKI 原厂刷地装置。不遵守规定 事项可能会导致不理想的清洗效果,甚至 • 取出电源线并与插座相连。 是损坏饰面薄膜。 • 工具被安置在工件总成下面。 结束充电过程后 • 启动设备。 注意: • 按下主开关 3 秒钟 (开 / 关) 。 在断开电池连接前应首先切断充电器 (仅 指示灯短频闪烁。...
  • Page 364 启动工作 清水水箱注水 注意: 注意: 可允许的最高水温为 60 °C/140 °F. 操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适 由于底座接触板会立即吸收水箱中热水的 宜的工作服! 热量而使底座升温,对底座毫无益处,因 此 Diversey (泰华施)推荐使用冷水。 提示: • 设备必须切断电源 ( 主开关 )。 在操作这台机器,让双手放在方向盘手柄 • 打开水箱盖。 安全运行保证。 注意: 首先熟悉设备,然后将设备放置在空旷场 • 向净水箱内注水。 地上执行试运行! 注意: 在使用该设备前注意落体,按照国家规定 遵守相关防护规定。 剂量 注意: • 放下吸嘴。 处理化学物质时佩戴好手套,护目镜以及 相应的 (安全防护)工作服! 提示:...
  • Page 365 • 启动设备。 • 按下主开关 3 秒钟 (开 / 关) 。 直接工作方式: 指示灯短频闪烁。 在单个工作流程中直接擦洗和吸净 间接工作方式: 在多个工作流程中直接擦洗和吸净 提示: 提示: 关机后所设置的数值将会被保存下来并在 在某些情况下混合地板 / 污染与清洁产品 重新接通后自动生效。 会影响设备的运转。 通过选配轮可改善设备与地板的摩擦力。 如有疑问请联系 TASKI 售后服务顾问 提示: 清洁溶剂的补料 工作流程中可随时调整已设定的数值。 注意: 未添加清洁溶剂进行清洗工作可造成地板 启动清洁工作 损伤。 • 按压操纵杆上的控制杆。 刀具开始旋转,清洁剂输液启动。 提示: 从泵的拍击振动噪声指出淡水箱为空 关闭不使用时 注意:...
  • Page 366 工作结束 拆卸并清洗吸气嘴 • 将软管从喷嘴套管中拔出。 • 按下清洁剂键开 / 关。 • 用脚将喷嘴提起。 停止清洁溶剂进料 • 继续行驶若干米,使工具继续旋转一段时间,从而避免渗 漏。 TASKI 接触衬垫格外重要! • 启动工具须向下踩脚踏板至扣合。 • 将止动弹簧压紧。从而解开吸气嘴的 锁定,并从吸嘴支架上取下。 • 用流水冲洗吸气嘴,同时借助毛刷清洗。 提示: • 继续行驶,使剩余污水充分吸收。 仅当采用合适无损的薄片才能实现最佳的 • 重新提起喷嘴。 吸尘效果! 继续让抽吸总成运行直至软管中的污 水吸干。 清空和清洗污水箱与淡水水箱 提示: 污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关 的规定。 提示: • 按下抽吸总成按键 开 / 关。...
  • Page 367 请勿使用处于放电状态的电池。电池损坏 每次工作结束后清洗清水水箱过滤器。 无法修复。 使用洗涤剂分配器避免过滤器阻塞及薄膜 损坏。 售后服务、维护与保养 • 设备必须切断电源 ( 主开关 )。 定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前 • 拧下清水水箱的过滤器。 提。 • 用清水对污水箱进行基本的冲洗。 注意: 使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责 任义务将会失效。 提示: 过滤器安置在水箱出水孔更低的位置。拆 注意: 除过滤器才能将洗涤剂余液排净。 为了排除设备故障,必须在开始设备维护 前 —— 关闭设备, • 重新将过滤器按上。 拆卸并清洗刷地装置 标示解释: ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , 提示:...
  • Page 368 维护间隔 TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权 人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使 用后会出现正常的磨损与老化。 • 为了保障运转安全必须在维护指示灯 亮起 (出厂设置 450 小时)或至少 每年一次进行设备维护。 提示: 根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下 应缩短保养间隔。 客户服务 如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知 产品类型与设备编号。 说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售 后服务合作伙伴的地址。 更换薄板 • 拧下星型手柄 (1) ,从喷嘴体中抽出薄板体 (2)并拆下 薄板 (3) 。 • 之后可以转动或更换薄板。 • 经薄板体 (2)重新插入喷嘴体内并拧紧星型把手 (1) 。...
  • Page 369 故障 故障 潜在原因 解除故障 页面 • 旋拧钥匙 设备电源切断 电池分离插头未连接 • 将设备与电池插头相连 • 检查 / 更换保险装置 主保险装置损坏 设备损坏后请勿接通电源。 • 联络售后服务合作伙伴 • 电池充电 电池放电或损坏 电池充电器损坏 • 联络售后服务合作伙伴 电池损坏 • 联络售后服务合作伙伴 刷地装置总成或吸尘总成无法关闭 电子设备故障或控制面板 • 联络售后服务合作伙伴 毛刷驱动关闭 • 按下毛刷按键 主保险装置损坏 • 更换保险装置 毛刷不旋转 • 传动皮带撕裂 马达旋转,刷地装置却无法工作...
  • Page 370 技术资料 设备 工作宽度 厘米 吸水扒宽度 厘米 尺寸 (长宽高) 139 x 69 x 110 厘米 操作准备就绪 设备重量 最大 千克 额定电压 直流电 名义额定功率 瓦 净水箱 额定 +/- 5% 升 根据 IEC60335-2-72 的测量值 设备重量,包括电池 (运输重量) 千克 声压等级 LpA dB(A) 不安全 KpA dB(A) 振动总值 <2.5 m/s2 不安全...
  • Page 371 运输 设备尺寸 尺寸单位为厘米! 注意: 该设备仅限挂装辅助刷地装置 (例如电 梯、坡道等)! 注意: 运输过程中必须拔下电池插头。 提示: 运输过程中保持设备呈直立状态。 提示: 注意设备妥善固定在运输车辆内。 报废 提示: 该设备与配件在报废与退役后应根据国家 规定运送给专业处理机构。Diversey 售后 服务为您提供支持服务。 电池 注意: 在将设备运送至报废处理机构前,必须将 电池移除。 废旧电池根据欧盟环境保护规定 2006/66/ EG 处理...
  • Page 372 AT Diversey BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey CZ Diversey Europe B.V., Utrecht Austria Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 Ceska republika, s.r.o Zweigniederlassung Guglgasse 7-9 1910 Kampenhout K Hájum 1233/2 Münchwilen 1030 Wien Tel (32) 16 61 77 06 155 00 Praha 5 Eschlikonerstrasse Tel (43) 1 605 57 0 Tel (420) 296 357 460...