Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Baby Side
ES
PT
UPUTE ZA UPOTREBU
FR
DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IT
GEBRUIKSAANWIJZING
AR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JANE Baby Side

  • Page 1 Baby Side UPUTE ZA UPOTREBU HASZNÁLATI UTASÍTÁS GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 3 MINI CUNA COLECHO “BABYSIDE” IMPORTANTE. CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEER ATENTAMENTE ADVERTENCIAS -ADVERTENCIA - No utilice este producto sin antes leer las instrucciones de uso. -ADVERTENCIA - Deje de utilizar el producto en el momento en que el niño pueda sentarse, levantarse o ponerse de rodillas solo.
  • Page 4 INSTRUCCIONES DE USO Montaje y desmontaje de la mini cuna colecho · Para el montaje colocar el marco superior con el tapizado encima de una mesa limpia o una cama como se indica en la gura 2. · Colocar cada una de las patas laterales siempre con la numeración de las alturas en la parte externa, debe introducir el extremo de cada pata en el soporte lateral del plástico hasta conseguir que el pin metálico sobresalga por el ori cio (“click”) y las patillas laterales de plástico queden encajadas en los ori cios.
  • Page 5 · Coger la banda lateral de tejido y cubrir el soporte lateral de aluminio dando la vuelta por detrás hasta encontrar el otro velcro desde el interior de la mini cuna presionar para unir los 2 velcros. Unir el velcro superior con el velcro situado debajo del tejido. VELCRO INSIDE DESMONTAJE DE LA MINI CUNA:...
  • Page 6 Para sujetar el tapizado al marco inferior una vez esté montado, ajuste las tiras de velcro (4) situadas en la parte inferior de la vestidura al tubo del marco inferior. VELCRO Posicionar el colchón en el fondo de la mini cuna. Nunca utilizar la mini cuna sin el colchón del BABYSIDE.
  • Page 7 Ajuste de la altura del colchón (6 alturas) -Para regular la altura del colchón debe liberar los bloqueos de seguridad situados en cada lateral. -Mantener pulsado el botón circular (1), mantener pulsado el botón (2) hacia abajo o centro y simultáneamente girar el regulador de altura 180º...
  • Page 8 MODO COLECHO COLECHO - TABLA DE COMPATIBILIDAD Para tener mayor proximidad con el EL COLCHÓN DEBE QUEDAR POR ENCIMA bebé durante la noche, es posible DE LA VENTANA ABIERTA acoplar la mini cuna a la cama de los COLCHÓN padres mediante unas correas de ALTURA TOTAL jación.
  • Page 9 4) Acercar la mini cuna a la cama de los padres y ajustar su altura hasta que el colchón de la cama de los padres quede por encima del borde superior de la ventana abierta. Para jar la mini cuna colecho a la cama de adultos se utilizarán las dos correas adicionales que se adjuntan con la mini cuna.
  • Page 10: Temperatura De La Habitación

    INSTALACIÓN EN CANAPÉ “CLICK” “CLICK” “click” CORREAS ADVERTENCIAS COLECHO PELIGRO: CUANDO LA MINI CUNA NO ESTÉ ANCLADA A LA CAMA DE LOS ADULTOS, VERIFICAR QUE SIEMPRE LA VENTANA ESTÉ PERFECTAMENTE CERRADA, con la barra frontal correctamente jada en los anclajes superiores y las cremalleras total- mente cerradas.
  • Page 11: Maintenance And Cleaning

    “BABYSIDE” MINI COT - COBED IMPORTANT. KEEP FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY WARNINGS -WARNING: Do not use this product without reading the instructions rst. -WARNING: Do not use this mini cot once the child can sit up, kneel or stand up unaided. -WARNING: Placing additional items in this product may cause su ocation.
  • Page 12 INSTRUCTIONS Assembling and dismantling the co-sleeping mini cot: · To assemble the cot place the upper frame with the upholstery on a clean table or on a bed as shown in diagram 2. · Position each of the side legs always with the height numeration on the external side, and insert the end of each leg into the side support of the plastic until the metal pin pops out through the hole (it will click) and the plastic side legs are slotted into the holes.
  • Page 13 · Take the side fabric band and cover the aluminium side support turning the band over to nd the other Velcro part, from inside the mini cot press together to join the 2 Velcro parts. Fasten the upper Velcro with the Velcro found underneath the fabric. VELCRO INSIDE DESMANTLING THE MINI COT:...
  • Page 14 Once the base frame is assembled t the upholstery by fastening the Velcro strips (4) found on the underneath of the upholstery (4) to the base frame tube. VELCRO Place the mattress on the bottom of the mini cot. Never use the mini cot without BABYSIDE mattress. MATTRESS Lock all four wheels of the co-sleeping mini cot, lowering the levers to lock them so that the red mark is fully visible on the wheels.
  • Page 15 Adjusting the height of the mattress (6 heights) -To adjust the height of the mattress, release the safety locks on each side. -Keep the round button (1) pressed, keep button (2) pressed down or to the centre and simultaneously turn the height adjuster 180º...
  • Page 16 CO-SLEEPING MODE CO-SLEEPING – COMPATIBILITY TABLE To keep the baby closer during the THE MATTRESS SHOULD BE ABOVE THE night, the mini cot can be attached to OPEN WINDOW the parents’ bed using the fastening MATTRESS straps. TOTAL HEIGHT You can have direct contact with your BED BASE + MATTRESS baby through the side window.
  • Page 17 4) Bring the mini cot closer to the parents’ bed and adjust the height so that the mattress of the adult bed is above the top edge of the open window. To attach the co-sleeping mini cot to the adult bed, used the two additional straps provided with the mini cot. * Note: In co-sleeping mode the same height must always be selected for both legs.
  • Page 18: Guarantee Information

    FITTING TO A DIVAN BED “CLICK” “CLICK” “click” STRAPS CO-SLEEPING COT WARNINGS DANGER: WHEN THE MINI COT IS NOT ATTACHED TO THE ADULT BED, MAKE SURE THAT THE WINDOW IS ALWAYS FULLY CLOSED, with the front bar correctly secured to the upper fastening points and with the zips fully closed. -WARNING!: To prevent the risk of the baby’s neck getting caught in the outer side of the window next to the adult bed, the height of the window bar must never be above the height of the adult mattress.
  • Page 19 MINI-BERCEAU CO-DODO “BABYSIDE” IMPORTANT. CONSERVER POUR DE FUTURES CONSULTATIONS. LIRE ATTENTIVEMENT AVERTISSEMENTS -AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit sans avoir lu les instructions préalablement. -AVERTISSEMENT : Si l’enfant peut s’asseoir, s’agenouiller ou se lever seul, ce mini lit ne devra plus être utilisé par l’enfant. -AVERTISSEMENT : L’installation d’éléments supplémentaires pourrait provoquer des asphyxies.
  • Page 20 NOTICE Montage et démontage du mini-berceau co-dodo · Pour le montage placer le cadre supérieur avec la housse sur une table propre ou un lit comme indiqué sur la gure 2. · Placer chaque pied latéral toujours avec la numérotation de la hauteur sur la partie externe. Introduire l’extrémité de chaque pied dans le support latéral du plastique jusqu’à...
  • Page 21: Démontage Du Mini-Berceau

    · Prendre la bande latérale en tissu et recouvrir le support latéral en aluminium en faisant le tour par derrière jusqu’à trouver à nouveau le velcro, depuis l’intérieur du mini-berceau appuyer pour coller les 2 velcros. Coller le velcro supérieur et le velcro situé sous le tissu.
  • Page 22: Dépliage Et Pliage Du Pied (Mode Co-Dodo)

    Pour xer la housse au cadre inférieur une fois monté, régler les sangles velcro (4) situées sur la partie inférieure de la housse au tube du cadre inférieur. VELCRO Poser le matelas au fond du mini-berceau. Ne jamais utiliser le mini-berceau sans le matelas de la BABYSIDE. MATELAS Bloquer les quatre roues du mini-berceau co-dodo, en baissant les leviers pour bloquer le mouvement de façon que la marque rouge des roues soit complètement découverte.
  • Page 23 Réglage de la hauteur du matelas (6 hauteurs) -Pour régler la hauteur du matelas, libérer les blocages de sécurité situés de chaque côté. -Maintenir le bouton circulaire enfoncé (1), maintenir le bouton enfoncé (2) vers le bas ou au centre et tourner simultanément le bouton de la hauteur 180°...
  • Page 24: Co-Dodo - Tableau De Compatibilité

    MODE CO-DODO CO-DODO - TABLEAU DE COMPATIBILITÉ Pour être plus près du bébé pendant la LE MATELAS DOIT ÊTRE AU-DESSUS DE LA FENÊTRE OUVERTE nuit, il est possible d’unir le mini-berceau au lit des parents au moyen de sangles MATELAS de xation.
  • Page 25: Avertissements

    4) Approcher le mini-berceau du lit des parents et régler sa hauteur jusqu’à ce que le matelas du lit des parents soit au-dessus du rebord supérieur de la fenêtre ouverte. Pour xer le mini-berceau co-dodo au lit des adultes, utiliser les deux sangles supplémentaires fournies avec le mini-berceau.
  • Page 26: Utilisation De L'oreiller

    INSTALLATION SUR SOMMIER COFFRE “CLICK” “CLICK” “click” SANGLES AVERTISSEMENTS CO-DODO DANGER : LORSQUE LE MINI-BERCEAU N’EST PAS FIXÉ AU LIT DES ADULTES, TOUJOURS VÉRIFIER QUE LA FE- NÊTRE EST PARFAITEMENT FERMÉE, avec la barre frontale correctement xée aux points supérieurs et les ferme- tures-éclair totalement fermées.
  • Page 27 MINI-WIEGE „BABYSIDE“ WICHTIG. FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG DURCHLESEN HINWEISE -HINWEIS: Verwenden Sie das Produkt nicht, ohne die Anweisungen gelesen zu haben. -HINWEIS: Wenn ein Kind alleine sitzen, knien oder aufstehen kann, sollte die Mini-Kinderwiege von diesem Kind nicht mehr benutzt werden.
  • Page 28 BEDIENUNGSANLEITUNG Auf- und Abbau des Mini-Wiege · Für den Aufbau legen Sie den oberen Rahmen mit dem Bezug darüber auf einen sauberen Tisch oder ein Bett wie in Ab- bildung 2 gezeigt. · Legen Sie jedes der Seitenbeine nummeriert nach Größe auf die Außenseite. Sie müssen das Ende jedes Beins in den seitlichen Kunststo halter einführen, bis der Metallpin aus der Ö...
  • Page 29 · Nehmen Sie das seitliche Sto band und bedecken Sie den seitlichen Aluminiumhalter, indem Sie ihn von hinten umwickeln, bis Sie den anderen Klettverschluss nden. Drücken Sie vom Inneren der Mini-Wiege aus, um die 2 Klettverschlüsse zu verbinden. Verbinden Sie den oberen Klettverschluss mit dem sich unter dem Sto be ndenden Klettverschluss. VELCRO INSIDE ABBAU DER MINI-WIEGE:...
  • Page 30 Um den Bezug am unteren Rahmen zu befestigen, sobald er aufgebaut ist, stellen Sie die sich an der Unterseite be ndenden Klettverschlüsse (4) des Bezuges auf das untere Rahmenrohr ein. VELCRO Positionieren Sie die Matratze auf den Boden der Mini-Wiege. Bitte nie das Mini-Wiege ohne die BABYSIDE matratze benuntzen.
  • Page 31 Höhenverstellung der Matratze (6 Höhen) -Um die Höhe der Matratze einzustellen, müssen Sie die Sicherheitsverriegelungen auf jeder Seite lösen. -Halten Sie den kreisförmigen Knopf (1) gedrückt, halten Sie die Taste (2) nach unten oder in die Mitte gedrückt und drehen Sie gleichzeitig den Höhenversteller um 180 Grad im oder gegen den Uhrzeigersinn, um die Höhe der Matratze bis zur nächsten Verriegelungsposition anzuheben oder abzusenken…...
  • Page 32 BEISTELLBETTMODUS BEISTELLBETT - KOMPATIBILITÄTSTABELLE Um nachts näher beim Baby zu sein, DIE MATRATZE SOLLTE SICH IMMER ÜBER DER OBERKANTE DES OFFENEN FENSTERS BEFINDEN kann die Mini-Wiege mit Hilfe von Befestigungsriemen am Bett der MATRATZE Eltern befestigt werden. GESAMTHÖHE Durch das Seitenfenster haben Sie BETTGESTELL + MATRATZE direkten Kontakt mit Ihrem Baby.
  • Page 33 4) Rücken Sie die Mini-Wiege an das Bett der Eltern heran und stellen Sie die Höhe ein, bis sich die Matratze des Elternbettes über der Oberkante des o enen Fensters be ndet. Die zwei zusätzlichen Riemen, die der Mini-Wiege beigefügt sind, werden zur Befestigung der Mini-Wiege Beistell- bett an das Erwachsenenbett verwendet.
  • Page 34: Pflege Und Reinigung

    EINBAU IN DEN BETTRAHMEN “CLICK” “CLICK” “click” GURTE HINWEISE ZUM BEISTELLBETT GEFAHR: WENN DIE MINI-WIEGE NICHT AM ERWACHSENENBETT BEFESTIGT IST, ÜBERPRÜFEN SIE, DASS DAS FENSTER IMMER GANZ GESCHLOSSEN IST, mit der richtig an den oberen Verankerungen befestigten Vorderstange und vollständig geschlossenen Reißverschlüssen.
  • Page 35 MINI CULLA CO-SLEEPING “BABYSIDE” IMPORTANTE. CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. LEGGERE ATTENTAMENTE AVVERTENZE -AVVERTENZA: non utilizzare il prodotto senza aver letto le istruzioni. -AVVERTENZA: quando il bambino è in grado di mettersi a sedere, inginocchiarsi o alzarsi da solo non dovrà più utilizzare la mini culla.
  • Page 36 ISTRUZIONI PER L’USO Montaggio e smontaggio della mini culla per co-sleeping · Per il montaggio posizionare la cornice superiore con il rivestimento sopra un tavolo pulito o un letto, come indicato nella gura 2. · Posizionare ciascuna delle gambe laterali sempre con la numerazione delle altezze nella parte esterna. Intro- durre l’estremità...
  • Page 37 · A errare la banda laterale di tessuto e coprire il supporto laterale di alluminio girandola sul retro no a trovare l’altro velcro. Premere dall’interno della mini culla per unire i 2 velcri. Unire il velcro superiore con il velcro che si trova sotto il tessuto. VELCRO INSIDE SMONTAGGIO DELLA MINI CULLA:...
  • Page 38 Per ssare il rivestimento alla cornice inferiore una volta montata, regolare le strisce di velcro (4) che si trovano nella parte inferiore del rivestimento attorno al tubo della cornice inferiore. VELCRO Posizionare il materasso sul fondo della mini culla. Non usare mai la mini culla senza il materasso della BABYSIDE. MATERASSO Bloccare le quattro ruote della mini culla per co-sleeping abbassando le leve di blocco del movimento in modo che il segno rosso delle ruote rimanga completamente visibile.
  • Page 39 Regolazione dell’altezza del materasso (6 livelli) -Per regolare l’altezza del materasso devi liberare i blocchi di sicurezza che si trovano su ciascun lato. -Tieni premuto il pulsante circolare (1), tieni premuto il pulsante (2) verso il basso o il centro e contemporaneamente gira il regolatore dell’altezza di 180º...
  • Page 40 MODALITÀ CO-SLEEPING COSLEEPING – QUADRO DELLE COMPATIBILITÀ Per stare più vicini al bambino durante IL MATERASSO DEVE TROVARSI SOPRA LA FINESTRELLA APERTA la notte, è possibile unire la mini culla al letto degli adulti tramite cinghie di MATERASSO ssaggio. ALTEZZA TOTALE Tramite la nestrella laterale è...
  • Page 41 4) Avvicinare la mini culla al letto dei genitori e regolarne l’altezza nché il materasso del letto dei genitori non si trova al di sopra del bordo superiore della nestrella aperta. Per ssare la mini culla-cosleeping al letto degli adulti utilizza le due cinghie aggiuntive fornite insieme alla mini culla.
  • Page 42: Avvertenze

    INSTALLAZIONE SU CANAPÈ “CLICK” “CLICK” “click” CINGHIE AVVERTENZE COSLEEPING PERICOLO: QUANDO LA MINI CULLA NON È ANCORATA AL LETTO DEGLI ADULTI, VERIFICARE SEMPRE CHE LA FINESTRELLA SIA PERFETTAMENTE CHIUSA, con la barra frontale correttamente ssata agli ancoraggi superiori e le cerniere completamente chiuse. -AVVERTENZA! Per evitare il rischio che il collo del bambino resti incastrato nel lato esterno della nestrella vi- cino al letto dell’adulto, l’altezza della barra della nestra non deve mai superare l’altezza del materasso dell’adulto.
  • Page 43 MINI BERÇO CO-SLEEPING “BABYSIDE” IMPORTANTE. CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEIA ATENTAMENTE AVISOS -ADVERTÊNCIA: Não utilizar o produto sem ter lido as instruções. -ADVERTÊNCIA: Quando uma criança conseguir sentar-se, ajoelhar-se ou levantar-se sozinha, o mini berço não deverá ser utilizado por esta criança. -ADVERTÊNCIA: Colocar elementos extras no produto pode causar as xia.
  • Page 44: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Montagem e desmontagem do mini berço co-sleeping · Para a montagem: colocar a moldura superior com o estofado em cima de uma mesa limpa ou uma cama tal como indicado na gura 2. · Colocar cada um dos pés laterais sempre com a numeração das alturas na parte externa, deve introduzir a extremidade de cada pé...
  • Page 45 · Pegar na tira lateral de tecido e cobrir o suporte lateral de alumínio dando a volta por trás até encontrar o outro velcro, desde o interior do mini berço pressionar para unir os 2 velcros. Unir o velcro superior com o velcro situado debaixo do tecido. VELCRO INSIDE DESMONTAGEM DO MINI BERÇO:...
  • Page 46 Para pendurar o estofado no quadro inferior quando este estiver montado, ajuste as tiras de velcro (4) situadas na parte inferior da vestidura ao tubo do quadro inferior. VELCRO Posicionar o colchão no fundo do mini berço. Nunca use o mini berço sem o colchão do BABYSIDE. COLCHÃO Bloquear as quatro rodas do mini berço co-sleeping, baixando as alavancas para bloquear o movimento de ma- neira que a marca vermelha das rodas que completamente à...
  • Page 47 Ajuste da altura do colchão (6 alturas) -Para regular a altura do colchão deve liberar os bloqueios de segurança situados em cada lateral. -Manter o botão circular (1) pressionado, manter o botão (2) pressionado para baixo ou centro e simultaneamente rodar o regulador de altura 180º...
  • Page 48 MODO BERÇO CO-SLEEPING - TABELA DE COMPATIBILIDADE Para ter maior proximidade com o O COLCHÃO DEVE FICAR POR CIMA DA JANELA ABERTA bebé durante a noite, é possível acoplar o mini berço à cama dos COLCHÃO pais mediante correias de xação. ALTURA TOTAL Através da abertura lateral terá...
  • Page 49 4) Aproximar o mini berço da cama dos pais e ajustar a sua altura até que o colchão da cama dos pais que por cima do rebordo superior da janela aberta. Para xar o mini berço co-sleeping à cama dos adultos utilizam-se as duas correias adicionais que se anexam com o miniberço.
  • Page 50: Manutenção E Limpeza

    INSTALAÇÃO EM CANAPÉ “CLICK” “CLICK” “click” CORREIAS ADVERTÊNCIAS CO-SLEEPING PERIGO: QUANDO O MINI BERÇO NÃO ESTIVER PRESO À CAMA DOS ADULTOS, VERIFICAR SE A JANELA ESTÁ SEMPRE PERFEITAMENTE FECHADA, com a barra frontal corretamente presa nas xações superiores e os fechos de correr total- mente fechados.
  • Page 51 “BABYSIDE” JANÉ S.A., (A1) 51 51...
  • Page 52 · • (“ ”) • PIN OK CLIP OK • • , 2- 52 52...
  • Page 53 • “ ” VELCRO INSIDE (1), (2, 3) (4). 53 53...
  • Page 54 (4), VELCRO BABYSIDE. STOP STOP Uso como Moisés (Moisés) (Posición más extendida) Uso como Moisés (Posición más extendida) (Moisés), (1). 54 54...
  • Page 55 (1), 180º BABYSIDE 1º 2º 55 55...
  • Page 56 – . 52,5 - 65 cm) . 52,5 - 65 cm) 42,5 cm OPEN OPEN 56 56...
  • Page 57 “click” (A), BABYSIDE. CLICK STOP JANÉ “ ”. ’ . 57 57...
  • Page 58 “CLICK” “CLICK” “click” CORREAS JANÉ JANÉ S.A., 18 22º . - Този артикул има гаранция срещу производствени дефекти, така както е предвидено в действащите директиви и/или нормативни разпоредби 2007/1 относно гаранциите за потребителски стоки, приложими за Европейския съюз и специфични за държавата, в която артикулите се продават. - Трябва...
  • Page 59 KREVETIĆ ZA BEBU UZ KREVET „BABYSIDE“ VAŽNO: SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU. PAŽLJIVO PROČITAJTE UPOZORENJA -UPOZORENJA: Nemojte upotrebljavati ovaj proizvod ako niste pročitali upute. -UPOZORENJA: Kad dijete može sjediti, klečati ili se može samostalno uspraviti, dijete više ne smije upotrebljavati ovaj krevetić.
  • Page 60 UPUTE ZA UPORABU: Postavljanje i rastavljanje krevetića za bebe •Za postavljanje krevetića, položite gornji okvir s navlakom na čisti stol ili na krevet prema prikazu na slici 2. •Postavite obje bočne nožice tako da se brojčane oznake za visinu uvijek nalaze s vanjske strane. Potrebno je umetnuti kraj svake nožice u plastični držač...
  • Page 61 • Primite tekstilnu traku sa strane i prekrijte aluminijski bočni držač tako da se preklapanjem spoji s drugom čičak trakom s unu- tarnje strane krevetića i spojite 2 čičak trake pritiskanjem. Spojite gornju čičak traku s čičak trakom smještenom ispod tkanine. VELCRO INSIDE RASTAVLJANJE KREVETIĆA:...
  • Page 62 Za pričvršćivanje navlake na već postavljeni donji okvir, pričvrstite čičak trake (4) koje se nalaze na donjem dijelu obloge oko cijevi donjeg okvira. VELCRO Položite madrac na dno krevetića za bebe. Nikada ne upotrebljavajte krevetić BABYSIDE bez madraca. MADRAC Blokirajte sva četiri kotača na krevetiću okretanjem ručice kočnice prema dolje kako bi se blokiralo okretanje i pojavile crvene oznake na kotačima.
  • Page 63 Prilagodba visine madraca (6 razina) -Za prilagodbu visine madraca za bebu, potrebno je osloboditi sigurnosno blokiranje smješteno na svakoj stranici. -Zadržite pritisak na okruglom gumbiću (1), zadržite pritisak na gumbu (2) prema dolje ili sredini te istodobno okrenite kotačić za prilagodbu visine za 180 º u smjeru kazaljke na satu ili u suprotnom smjeru kako bi povisili odnosno snizili visinu madraca na sljedeći blokirani položaj.
  • Page 64 POLOŽAJ UZ KREVET KREVETIĆ UZ KREVET – TABLICA KOMPATIBILNOSTI Kako biste bili što bliže vašoj bebi ti- MADRAC SE MORA NALAZITI IZNAD jekom noći, krevetić se može spojiti OTVORENOG PROZORA. uz postelju roditelja s pomoću reme- MADRAC na za pričvršćivanje. UKUPNA VISINA PODNICE Kroz prozor sa strane možete biti u KREVETA + MADRAC...
  • Page 65 4) Približite krevetić za bebe prema velikom krevetu roditelja i prilagodite mu visinu tako da madrac na velikom krevetu bude iznad gornjeg ruba otvorenog prozora. Za pričvršćivanje krevetića uz veliki krevet koriste se dva dodatna remena koji su priloženi uz krevetić. * Napomena: U položaju uz krevet, odabrana visina na obje nožice uvijek mora biti jednaka.
  • Page 66 POSTAVLJANJE UZ KAUČ “CLICK” “CLICK” KLIK KLIK “click” REMENJE UPOZORENJA ZA POLOŽAJ UZ KREVET OPASNOST: KAD KREVETIĆ NIJE SPOJEN S VELIKIM KREVETOM, UVIJEK PROVJERITE JE LI PROZOR SKROZ ZATVOREN, je li prednja prečka ispravno uglavljena na držačima s gornje strane i jesu li patentni zatvarači potpuno zatvoreni. -UPOZORENJE: Kako bi se izbjegla opasnost da se bebin vrat zaglavi s vanjske strane prozora pored velikog kreveta, visina prečke na prozoru nikada ne smije biti viša od visine velikog madraca.
  • Page 67 ΛΙΚΝΟ ΣΥΝ-ΚΟΙΜHΣΗΣ «BABYSIDE» ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ -ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησι οποιείτε το προϊόν χωρί να έχετε διαβάσει πρώτα τι οδηγίε . -ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το παιδί είναι ικανό να καθίσει, να γονατίσει ή να σηκωθεί από όνο του, δεν πρέπει πλέον να χρησι...
  • Page 68: Ο Ηγιεσ Χρησησ

    Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Συναρ ολόγηση και αποσυναρ ολόγηση του λίκνου συν-κοί ηση • Για τη συναρ ολόγηση, τοποθετήστε το άνω πλαίσιο ε την επένδυση πάνω σε ένα καθαρό τραπέζι ή πάνω σε κρεββάτι, όπω φαίνεται στην εικόνα 2. • Τοποθετήστε τα πλαϊνά πόδια, ε την αρίθ ηση του ύψου να βρίσκεται πάντα στην εξωτερική πλευρά, εισάγοντα το άκρο κάθε...
  • Page 69 • Πάρτε την πλαϊνή υφασ άτινη λωρίδα και καλύψτε το πλαϊνό αλου ινένιο στήριγ α περνώντα το από πίσω έω το άλλο τ ή α τη λωρίδα ε βέλκρο. Πιέστε από το εσωτερικό του λίκνου για να ενωθούν οι 2 λωρίδε του βέλκρο. Συνενώστε το άνω βέλκρο ε...
  • Page 70 Για να στερεώσετε την ταπετσαρία στο κάτω πλαίσιο, αφού πρώτα το έχετε συναρ ολογήσει, χρησι οποιήστε τι λωρίδε από βέλκρο (4) που βρίσκονται στην κάτω πλευρά τη επένδυση και ρυθ ίστε τι να στερεωθούν στον σωλήνα του κάτω πλαισίου. VELCRO Τοποθετήστε...
  • Page 71 Ρύθ ιση ύψου στρώ ατο (6 θέσει ) -Για να ρυθ ίσετε το ύψο του στρώ ατο , πρέπει να απελευθερώσετε τα ση εία ασφάλιση που βρίσκονται στα πλαϊνά. -Κρατήστε πατη ένο το κυκλικό κου πί (1), κρατήστε πατη ένο το κου πί (2) προ τα κάτω ή προ το κέντρο και στρέψτε...
  • Page 72 ΧΡΗΣΗ Σ ΛΙΚΝΟ ΣΥΝ-ΚΟΙΜΗΣΗΣ ΣΥΝ-ΚΟΙΜΗΣΗ – ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ Για να βρίσκεστε πιο κοντά στο ΤΟ ΣΤΡ ΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΠΑΝ ΑΠΟ ωρό σα κατά τη διάρκεια τη ΤΟ ΑΝΟΙΧΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ νύχτα , πορείτε να συνδέσετε το λίκνο στο κρεβάτι των γονιών ε ΣΤΡ...
  • Page 73 4) Πλησιάστε το λίκνο στο κρεβάτι των γονιών και ρυθ ίστε το ύψο του ώσπου το κρεβάτι των γονιών να βρίσκεται πάνω από το άνω άκρο του ανοιχτού παραθύρου. Για να συνδέσετε το λίκνο συν-κοί ηση ε το κρεβάτι ενηλίκων, χρησι οποιήστε του δύο πρόσθετου ι άντε που περιλα...
  • Page 74 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΚΡΕΒΑΤΙΑ ΜΕ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΙΚΟ Χ ΡΟ “CLICK” “CLICK” ΚΛΙΚ “click” ΚΛΙΚ ΜΑΝΤΕΣ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Σ ΛΙΚΝΟ ΣΥΝ-ΚΟΙΜΗΣΗΣ ΚΙΝ ΥΝΟΣ: ΟΤΑΝ ΤΟ ΛΙΚΝΟ ΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΕΡΕ ΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΕΝΗΛΙΚ Ν, ΝΑ ΒΕΒΑΙ ΝΕΣΤΕ ΠΑΝΤΑ ΟΤΙ ΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ ΕΙΝΑΙ...
  • Page 75 BABYSIDE” EGYÜTTALVÓS BABAÖBÖL FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁ- BÓL! OLVASSA EL FIGYELMESEN! FIGYELMEZTETÉS -FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a terméket anélkül, hogy a használati utasítást elolvasta volna! -FIGYELMEZTETÉS: Amikor a gyermek már képes saját magától felülni, feltérdelni vagy egyedül felállni, nem használhatja tovább a babaöblöt!.
  • Page 76 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Az együttalvós babaöböl összeszerelése és szétszedése: •Az összeszereléshez helyezze a felső keretet szövettel lefelé egy tiszta asztalfelületre vagy egy ágyra, mint ahogyan a 2. ábrán látható. •Helyezze az oldalsó lábakat a magasságot jelző számokkal mindig kifelé, illessze be a lábak végét az oldalsó műanyag tartóba, amíg a fém klip megjelenik a nyílásban (kattanó...
  • Page 77 •Húzza a textilhuzat oldalsó részét az alsó vázkeret oldalsó alumíniumcsöveire és fordítsa hátra, amíg meg nem találja a másik tépőzárat, majd a babaöböl belsejéből nyomja össze a két tépőzárat. Rögzítse a felső tépőzárat a huzat alján található tépőzárral. VELCRO INSIDE A BABAÖBÖL SZÉTSZEDÉSE: •A babaöböl szétszedéséhez kövesse az előző...
  • Page 78 Amikor az alsó vázkeret már össze van szerelve, illessze a textilhuzatot az alsó vázkeret csöveihez és rögzítse a babaöböl alján található tépőzárakat (4) a vázkeret csöveire. VELCRO Helyezze el a matracot a babaöböl alján. Soha ne használja a babaöblöt a BABYSIDE matrac nélkül! MATRAC Rögzítse az együttalvós babaöböl négy kerekét a rögzítő...
  • Page 79 Állítsa be a matrac magasságát (6 pozíció) -A matrac magasságának beállításához fel kell oldania az oldalsó részen található biztonsági rögzítő gombokat. -Tartsa benyomva a kerek gombot (1), tartsa lefelé vagy középen benyomva a gombot (2), miközben a matrac fel vagy lefelé történő mozgatása céljából 180 fokkal az óramutató járásával megegyező vagy ellenkező irányban elfordítja a magasságszabályozót a követőző...
  • Page 80 EGYÜTTALVÓS MÓD EGYÜTTALVÓS MÓD – KOMPATIBILITÁSI TÁBLÁZAT Abból a célból, hogy a baba éjs- A MATRACNAK A NYITOTT ABLAK FELETT KELL zaka is közel maradjon, a babaöböl ELHELYEZKEDNIE rögzítő pántok segítségével csatol- MATRAC ható a szülők ágyához. ÁGYKERET + MATRAC TELJES Az oldalablakon keresztül közvetlen MAGASSÁG ÁGYKERET...
  • Page 81 4) Helyezze a szülők ágya mellé a babaöblöt és állítsa a magasságot úgy, hogy a szülők ágymatraca a nyitott ablak felső szegélye felett helyezkedjen el. Az együttalvós babaöblöt a hozzá tartozó kiegészítő pántok segítségével rög- zítheti a szülők ágyához. * Megjegyzés: Együttalvós módban a két láb magasságának mindig ugyanabban a helyzetben kell lennie. 5) Kapcsolja a kiegészítő...
  • Page 82 FELSZERELÉS KANAPÉRA “CLICK” “CLICK” KATTANÁS “click” KATTANÁS PÁNTOK FIGYELMEZTETÉSEK A BABAÖBÖLLEL KAPCSOLATBAN VESZÉLY: HA A BABAÖBÖL NINCS A FELNŐTTEK ÁGYÁHOZ RÖGZÍTVE, GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY AZ ABLAK TELJESEN ZÁRVA VAN, az elülső rúd megfelelően rögzült a felső rögzítő pontokon és a cipzárak teljesen zárva vannak. -FIGYELEM!: Annak elkerülése érdekében, hogy a baba feje az ablakon kívül, a felnőtt ágya mellé...
  • Page 83 - Gebruik het co-sleeping minibedje niet als een van de onderdelen kapot, versleten of ontbrekend is. Neem contact op met Jane S.A. voor vervangende onderdelen en extra instructies indien nodig. Vervang de onderdelen niet zelf. -Zorg ervoor dat alle bevestigingsmiddelen goed vastzitten, evenals de vergrendelingen.
  • Page 84 Instructies Het assembleren en demonteren van de Co-Sleeping Mini Cot. - Om het kinderbedje te monteren, plaats het bovenste frame met de bekleding op een schone tafel of op een bed zoals weergegeven in diagram 2. - Plaats elk van de zijbenen altijd met de hoogte nummering aan de buitenzijde en insert het einde van elk been in de zijsteunen van de kunststof en de metalen pen naar buiten komt door het gat (het zal klikken) en de kunststof zijbenen worden in de gaten ingesloest.
  • Page 85 -Neem de zijde stof band en dek de aluminium zijsteun draaien van de band naar de andere Velcro deel hebben, vanuit het mini wieg samendrukken het Velcro delen sluiten. Bevestig de bovenste klittenband met klittenband gevonden onder de stof. Demonteren van de mini-kinderbedje: Ontmantelen de mini wieg volg bovenstaande stappen achteruit totdat de 3 blokken van elke zijde met één hand te drukken de metalen pen (1) en anderzijds de pers de 2 kunststof poten (2, 3) zijn vrijgegeven en Verwijder vervolgens het been (4).
  • Page 86 Nadat het basisframe is geassembleerd, fit de bekleding door de velcro-strips (4) te bevestigen die op de onderste van de bekleding (4) zijn gevonden aan de basisframe-buis. Plaats de matras op de bodem van de mini-cot. Gebruik de mini wieg zonder BabyKant matras. Vergrendel alle vier wielen van de Co-Sleeping Mini-kinderbedje, het verlagen van de hefbomen om ze te vergrendelen zodat het rode cijfer volledig zichtbaar is op de wielen.
  • Page 87: De Bekleding Verwijderen

    De hoogte van de matras (6 hoogten) aanpassen - om de hoogte van de matras aan te passen, laat de veiligheidssloten aan elke kant los. -Houd de ronde knop (1) ingedrukt, druk op de knop (2) ingedrukt of naar het midden en tikt tegelijkertijd de hoogteversteller 180 met de klok mee of tegen de klok in om een lager de hoogte van de matras naar de volgende vergrendelingspositie te verhogen.
  • Page 88 Mede-slaapmodus SAMENSLAPEN COMPATIBILITEITSTABEL DE MATRAS MOET BOVEN HET OPEN Om de baby dichter tijdens de nacht te VENSTER ZIJN houden, kan de mini wieg met behulp van de riempjes worden bevestigd aan MATRAS het bed van de ouders. TOTALE HOOGTE U kunt direct contact hebben met uw BEDBASIS + MATRAS BEDBOD...
  • Page 89 - Om verstikking te voorkomen, moet het Co-Sleeping Mini-kinderbedje altijd correct aan het volwassen bed worden bevestigd met behulp van het verstrekte bevestigingssysteem. - Gebruik een ander bevestigingssysteem voor die door Jane geleverd Noot: - Er mag nooit elke vrije ruimte zijn tussen de zijbalk van het raam en de volwassen matras -Als er een vrije ruimte is tussen de mede-slapende mini-cot en het volwassen bed niet het product gebruiken.
  • Page 90: Onderhoud En Reiniging

    - Gebruik de mini-cot niet in een hellende positie bij het gebruik ervan in de samenlaapmodus. - Gebruik de mini-kinderbedje niet - Slaapbedje als een van de onderdelen kapot, versleten of ontbreekt. Neem contact op met Jane S.A., om vervangende onderdelen en extra instructies indien nodig te krijgen. Vervang de onderdelen niet zelf.
  • Page 91 MINI POSTÝLKA „BABYSIDE“ Warnings 91 91 91 91...
  • Page 92 92 92 92 92...
  • Page 93 93 93...
  • Page 94 MATRACE Gebruik als een wieg (de meest uitgebreide positie) SKLUZAVKA TLAK OP TLAK OP TLAK OP 94 94...
  • Page 95 1º º...
  • Page 96 MATRACE POSTELE MATRACE POSTELE Gebruik nooit de metalen balken 96 96...
  • Page 97 Klik druk op druk op druk op Klik 97 97...
  • Page 98 Klik Klik 98 98...
  • Page 99 -VAROVANIE -UPOZORNENIE -UPOZORNENIE -VAROVANIE 99 99...
  • Page 103 1º º...
  • Page 104 UPOZORNENIE UPOZORNENIE...
  • Page 107: Техническое Обслуживание И Чистка

    месте. -НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ комбинированную кроватку-меникетон, если какая-либо из частей сломана, повреждена или отсутствует. Свяжитесь с JANE SA для получения запасных частей и дополнительных инструкций при необходимости. ЗАПРЕЩАЕТСЯ заменять детали самостоятельно. - Убедитесь, что все крепежные устройства, а также фиксирующие устройства полностью закреплены. - Никогда не...
  • Page 110 Matrac SIDE PRISS PRISS PRISS...
  • Page 111 Регулировка высоты матраса (6 уровней) • Чтобы отрегулировать высоту матраса, отпустите фиксаторы с каждой стороны. -Удерживайте круглую кнопку (1) нажатой, удерживайте кнопку (2) нажатой или в центре и одновременно поверните регулятор высоты на 180 по часовой стрелке против часовой стрелки, чтобы поднять или опустить...
  • Page 113 -Чтобы предотвратить удушье, совместную мини-кроватку ВСЕГДА необходимо правильно прикрепить к кровати для взрослых с помощью прилагаемой системы крепления. -Никогда не используйте систему крепления, отличную от той, которую предоставила Jane. -Никогда не должно быть свободного пространства между боковой панелью окна и матрасом для взрослого -Если...
  • Page 115 – (A1) 1 1 5...
  • Page 116 • • • • • (B) (A) 1 1 6...
  • Page 117 • Velcro .Velcro Velcro Velcro • .(4) (3 2) 1 1 7...
  • Page 118 (4) Velcro ." "...
  • Page 119 1º 2º...
  • Page 120 – – 52,5 – 52,5 42,5...
  • Page 121 ." " :" " (" " ." " " ."...
  • Page 122 " " " " 22 18 R.D. 1/2007...
  • Page 123 JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/. Mercaders, 34 08184 Palau de Plegamans - Barcelona (SPAIN) Tel. +34 93 703 18 00 Fax. +34 93 703 18 04 EN 1130:2019 www.janeworld.com EN 16890:2017 +A1:2021 IM 1860,08 IM 1860,05...

Table des Matières