Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

TAA 12 x
English
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
Contents
Operating Instructions, 1
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 9
Wechsel des Türanschlags, 18
Español
Manual de instrucciones
FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS
Sumario
Manual de instrucciones, 1
Asistencia, 4
Descripción del aparato, 10
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 18
Polski
Instrukcja obsługi
LODÓWKO - ZAMRAŻARKA Z 2 DRZWIAMI
Spis treści
Instrukcja obsługi, 1
Serwis Techniczny, 5
Opis urządzenia, 10
Zmiana kierunku otwierania drzwi, 18
Italiano
Istruzioni per l'uso
FRIGORIFERO 2 PORTE
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Assistenza, 5
Descrizione dell'apparecchio, 11
Reversibilità apertura porte, 18

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Indesit TAA 12 Serie

  • Page 1: Table Des Matières

    TAA 12 x Español Manual de instrucciones FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS Sumario Manual de instrucciones, 1 Asistencia, 4 Descripción del aparato, 10 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 18 Instalación, 27 Puesta en funcionamiento y uso, 28 Mantenimiento y cuidados,28 Precauciones y consejos, 29 Anomalías y soluciones,30 English...
  • Page 2 Français Dansk Mode d’emploi Brugervejledning REFRIGERATEUR 2 PORTES KØLESKAB MED 2 DØRE Sommaire Oversigt Mode d’emploi, 2 Brugervejledning, 2 Assistance, 5 Servicecenter, 6 Description de l’appareil, 11 Beskrivelse af apparatet, 13 Rιversibilitι des portes, 18 Omvendt døråbning, 18 Installation, 39 Installation, 51 Mise en marche et utilisation, 40 Start og brug, 52...
  • Page 3: Instrucţiuni De Folosire

    Nederlands  Gebruiksaanwijzingen    KOELKAST 2 DEUREN     Inhoud     3 Gebruiksaanwijzingen, 3   8 Service, 7    6 Beschrijving van het apparaat, 14         8 Draairichting deuren verwisselbaar, 18 Installatie, 63 ...
  • Page 4: Assistance

    Assistance Asistencia Before calling for Assistance: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Check if the malfunction can be solved on your own (see • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo Troubleshooting). (ver Anomalías y Soluciones). • If after all the checks, the appliance still does not operate or • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona the problem persists, call the nearest Service Centre y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro de Asistencia Técnico más cercano. Communicating: • type of malfunction Comunique: • appliance model (Mod.) • el tipo de anomalía • serial number (S/N) • el modelo de la máquina (Mod.) This information can be found on the data plate located on the • el número de serie (S/N) bottom left side of the refrigerator compartment.
  • Page 5: Serwis Techniczny

    Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Zwracajcie się wyłącznie do upoważnionego Serwisu Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione Technicznego i domagajcie się zainstalowania tylko i da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni wyłącznie oryginalnych części zamiennych: consultare il sito www.indesit.com. Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente Avant de contacter le centre d’Assistance : (vedi Anomalie e Rimedi). • Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale...
  • Page 6: Service-Center

    Assistência Servicecenter Antes de contactar a AssistÍncia tÈcnica: Inden Servicecentret kontaktes: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (se Fejlfinding og Anomalias e Soluções). afhjælpning). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar • Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter. de Assistência mais próximo. Man skal oplyse: Comunique: • Fejlens art • o tipo de anomalia • Apparatets model (Mod.) • o modelo da máquina (Mod.) • Serienummer (S/N) • o número de série (S/N) Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til Estas informações encontram-se na placa de identificação venstre.
  • Page 7: Teknisk Assistanse

    Asistenţă Teknisk assistanse Før du kontakter Teknisk assistanse: Înainte de a apela Asistenţa: • Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (se Feil og • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii). løsninger). • Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează til å fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere kontakte şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi centrul de asistenţă...
  • Page 8                                           ...
  • Page 9: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Beschreibung Ihres Gerätes Overall view Geräteansicht The instructions contained in this manual are applicable to Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. different model refrigerators. The diagrams may not directly Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, represent the appliance purchased. For more complex über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer features, consult the following pages. Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. 1 Levelling FEET• 1 STELLFÜSSE•. 2 FRUIT and VEGETABLE bin 2 Schale für OBST und GEMÜSE 3 SHELVES• 3 ABLAGE• 4 TEMPERATURE REGULATING Knob 4 TEMPERATURSCHALTER 5 Gefrierfach GEFRIEREN und LAGERN 5 FREEZER and STORAGE compartment 6 Removable lidded shelf with EGG TRAY•...
  • Page 10: Descripción Del Aparato

    Opis urządzenia Descripción del aparato Widok ogólny Vista en conjunto Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modelos y por lo tanto es posible que la figura presente modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach. descripción de las piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
  • Page 11: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a il se peut donc que les composants illustrés présentent des quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez più complessi si trova nelle pagine seguenti. acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes. 1 PIEDINO di regolazione•. 2 Cassetto FRUTTA e VERDURA 1 PIED de réglage• 3 RIPIANOï. 2 Bac FRUITS et LEGUMES 4 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. 3 CLAYETTEï 5 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE 4 Commande pour RÉGLER LA TEMPÉRATURE 6 Balconcino estraibile con coperchio e PORTAUOVA.•...
  • Page 12: Descrição Do Aparelho

    Popis zariadenia Descrição do aparelho Celkový pohľad Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos od zakúpeného zariadenia. Popis najzložitejších súčastí je uvedený na nasledujúcich stránkach. assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
  • Page 13: Beskrivelse Af Apparatet

    Beskrivelse af apparatet Laitteen kuvaus Komplet oversigt Kokonaiskuva Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta. beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider. 1 SÄÄTÖJALKA 1 INDSTILLINGSBEN. 2 HEDELMÄ- ja VIHANNESLAATIKKO 2 Skuffe til FRUGT og GRØNT 3 TASO• 3 HYLDEï. 4 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA 4 Knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN. 5 PAKASTUS- ja SÄILYTYSLAATIKKO 6 Irrotettava PIKKUTAVARAHYLLYKKÖ- ja 5 FRYSE- og OPBEVARINGSRUM. 6 Udtrækkeligt hylderum med låg til æg.•...
  • Page 14: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Beschrijving van het apparaat Oversikt Algemeen aanzicht Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De enhetene finner man på de følgende sidene. beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. 1 FOT for nivåregulering 2 Skuffen FRUKT og GRØNNSAKER 1 Verstelbare POOTJES. 3 HYLLE• 2 GROENTE- en FRUITLADE 4 TEMPERATURREGULERING 3 DRAAGPLATEAU•. 5 Rom for INNFRYSING og OPPBEVARING 4 TEMPERATUURKNOP. 6 Uttrekkbar hylle med EGGEHOLDER•...
  • Page 15: Descriere Aparat

    Descriere aparat Popis zařízení Vedere de ansamblu Celkový pohled Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od aparatului pe care l-aţi achiziţionat.
  • Page 16                                               ...
  • Page 17                                          ...
  • Page 18: Reversible Doors

    Reversible doors       Wechsel des Türanschlags реверсивні двері Reversibilidad de la apertura de las puertas Zmiana kierunku otwierania drzwi Reversibilità apertura porte Réversibilité des portes ∅ 2 Reversibilidade da abertura das portas Zmena smeru otvárania dvierok Omvendt døråbning Ovien avaussuunnan kääntäminen Ombytting av døråpning...
  • Page 19: Installation

    Installation Setting the temperature The temperature inside the refrigerator compartment automatically adjusts itself according to the position of the ! Before placing your new appliance into operation please read TEMPERATURE ADJUSTMENT knob. these operating instructions carefully. They contain important 1 = warmest 5 = coldest information for safe use, for installation and for care of the We recommend, however, a medium position. appliance. The cooling section of the refrigerator is located inside the ! Please keep these operating instructions for future reference. back wall of the refrigerator compartment for increased space Pass them on to possible new owners of the appliance. and improved aesthetics. During operation, the back wall will be covered in frost or water droplets depending on whether Positioning and connection the compressor is operating or paused. Do not worry, the Positioning refrigerator is functioning normally. 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and on high values with large quantities of food and with a high condenser give off heat and require good ventilation to ambient temperature, the appliance can operate continuously, operate correctly and save energy. resulting in excessive frost formation and excessive energy 3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of consumption: compensate for this by shifting the knob towards the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm lower values (defrosting will occur automatically). In static between the sides and any furniture/side walls.
  • Page 20: Maintenance And Care

    Maintenance and care 1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see diagram). Switching the appliance off During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply. It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on (appliance off) to eliminate all electrical contact. 2. If the word “OK” does not appear it means that the Cleaning the appliance temperature is too high: adjust the REFRIGERATOR • The external and internal parts, as well as the rubber seals OPERATION knob to a higher (colder) position and wait may be cleaned using a sponge that has been soaked in approximately 10 hours until the temperature has stabilised. lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do 3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia. following the initial process. If large quantities of food have • The removable accessories may be soaked in warm water been added or if the refrigerator door has been opened and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them frequently, it is normal for the indicator not to show OK. carefully. Wait at least 10 hours before adjusting the REFRIGERATOR • The back of the appliance may collect dust which can be OPERATION knob to a higher setting. removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set on medium power. The appliance must be switched Using the freezer to its full potential...
  • Page 21: Precautions And Tips

    5. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal storage • This appliance is not intended for use by persons (including conditions have been restored, before placing food in the children) with reduced physical, sensory or lack of freezer compartment. experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance Replacing the light bulb by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull appliance. out the plug from the electrical socket. Follow the instructions • Keep packaging material out of the reach of children! It can below. become a choking or suffocation hazard. Access the light bulb by removing the cover as indicated in the diagram. Replace it with a similar light bulb within the power Disposal range indicated on the cover (15W or 25W). • Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes. • The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the Precautions and tips correct disposal of their old appliance.
  • Page 22 The food inside the refrigerator is beginning to freeze. • The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position. • The food is in contact with the back inside wall of the refrigerator. The motor runs continuously. • The door is not closed properly or is continuously opened. • The outside ambient temperature is very high. • The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (see Maintenance). The appliance makes a lot of noise. • The appliance has not been installed on a level surface (see Installation). • The appliance has been installed between cabinets that vibrate and make noise. • The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is off. This is not a defect, it is normal.
  • Page 23: Installation

    Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Einschalten Ihres Gerätes Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). zu ziehen. ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem gereinigt werden. Gebrauch und der Sicherheit. 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Aufstellort und elektrischer Anschluss Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet.
  • Page 24: Wartung Und Pflege

    Lebensmittelhygiene ABLAGEN: glattflächig oder in Gitterform. Sie können 1. Entfernen Sie nach dem Erwerb der Nahrungsmittel jedwede herausgezogen und dank entsprechender Führungen (siehe äußere Verpackung aus Papier/Karton oder andere äußere Abbildung), höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse Umhüllungen, durch die Bakterien oder Schmutz in den unterbringen zu können. Zur Höhenverstellung ist es nicht Kühlschrank gelangen könnten. erforderlich, die Ablage ganz herauszuziehen. 2. Sorgen Sie dafür, dass die Nahrungsmittel (insbesondere die leicht verderblichen und diejenigen mit starkem Eigengeruch/Eigengeschmack) nicht direkt untereinander in Kontakt kommen. Auf diese Weise verringert sich das Risiko der Verbreitung von Keimen/Bakterien oder der Verbreitung von starkem Eigengeruch bzw. Eigengeschmack im Inneren des Kühlschranks. 3. Ordnen Sie die Nahrungsmittel nicht zu dicht aneinander an, sodass die Luft im Inneren des Geräts frei zirkulieren kann. 4. Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks regelmäßig. Verwenden Sie dazu keine Oxidations- oder Scheuermittel. 5. Nehmen Sie die Nahrungsmittel, deren max. KÄSETHERMOMETER : zur Ermittlung des kältesten Haltbarkeitsdatum verstrichen ist, aus dem Kühlschrank. Bereichs des Kühlschrankes speziell für Weichkäse. 6. Bewahren Sie leicht verderbliche Nahrungsmittel (Weichkäse, roher Fisch, Fleisch etc.) im kühlsten 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift Bereich des Kühlschranks auf, das heißt also über den OK klar und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung). Gemüseschalen, wo sich die Temperaturanzeige befindet. Wartung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät durch Herausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt...
  • Page 25: Vorsichtsmaßregeln Und Hinweise

    Abtauen des Kühlschranks Vorsichtsmaflregeln und Der Kühlschrank taut automatisch ab: Das Tauwasser wird nach hinten durch eine kleine Ablauföffnung (siehe Abbildung) Hinweise abgeleitet, wo es dank der vom Kompressor erzeugten Wärme verdampft. Diese kleine Öffnung sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden, damit das Tauwasser unbehindert ablaufen ! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende kann. Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: -73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen. - 2002/96/CE. Allgemeine Sicherheit Abtauen des Gefrierfachs • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im Ist die Reifschicht jedoch zu dick, muss manuell abgetaut privaten Haushalt bestimmt. werden: • Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln 1. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf Position . zu verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu 2. Wickeln Sie das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut dicht ein und legen benutzen.
  • Page 26: Energie Sparen Und Umwelt Schonen

    auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass ganz normal. Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Die Temperatur einiger Kühlschrank-Au enteile ist sehr Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden hoch • Die hohen Temperaturen sind erforderlich, um eine wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Kondenswasserbildung in einigen Kühlschrank-Bereichen zu vermeiden. Energie sparen und Umwelt schonen An der Kühlzonen-Rückwand bildet sich Reif oder • Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren Wassertropfen Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von • Es handelt es sich um die normale Funktionsweise des Wärmequellen. Produkts. • Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie Lebensmittel lagern oder herausnehmen.
  • Page 27: Instalación

    Instalación Puesta en funcionamiento yuso ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, Poner en marcha el aparato verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las ! Antes de poner en marcha el aparato, siga las precauciones durante su uso instrucciones sobre la instalación (ver Instalación). ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información ! Antes de conectar el aparato, limpie bien los importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la compartimientos y los accesorios con agua tibia y bicarbonato. seguridad. 1. Enchufe el aparato en la toma de corriente y verifique que Colocación y conexión se encienda la lámpara de iluminación interna.
  • Page 28: Mantenimiento Y Cuidados

    La higiene de los alimentos o alimentos de gran tamaño. Para regular la altura no es 1. Después de la compra de los alimentos, elimine todo tipo necesario extraer las bandejas completamentes. de envoltura externa de papel/cartón o de otro material que podrían introducir en el refrigerador bacterias o suciedad. 2. Proteja los alimentos, (en particular aquellos que se deterioran fácilmente y los que emanan un fuerte aroma), para evitar el contacto entre ellos eliminando de este modo tanto la posibilidad de contaminación con gérmenes/ bacterias, como la difusión de olores particulares en el interior del refrigerador 3. Coloque los alimentos de modo tal que el aire pueda circular libremente entre ellos 4. Mantenga limpio el interior del refrigerador sin utilizar productos oxidantes o abrasivos 5. Elimine los alimentos del refrigerador una vez vencido el Uso óptimo del congelador tiempo máximo de conservación 6. Para lograr una buena conservación, los alimentos que se • No vuelva a congelar alimentos que están por descongelar deterioran fácilmente ( quesos blandos, pescado crudo, o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente carne, etc…) se deben colocar en la zona más fría, o sea cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas). la que está sobre el recipiente para verduras, donde se • Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse en encuentra el indicador de temperatura.
  • Page 29: Precauciones Y Consejos

    • El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el lugar está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y tormentas. • No toque el aparato estando descalzo o con las manos o pies mojados o húmedos. • No toque las piezas refrigerantes internas: podría quemarse o herirse. • No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el enchufe. • Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar operaciones de limpieza y de mantenimiento. No es suficiente llevar el mando para LA REGULACIÓN DE LA Descongelar el compartimento congelador TEMPERATURA hasta la posición (aparato apagado) Si la capa de escarcha es superior a los 5 mm es necesario para eliminar todo contacto eléctrico. realizar una descongelación manual: • En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos 1. Coloque el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA para intentar una reparación. en la posición . • En el interior de los compartimientos donde se conservan 2. Envuelva los alimentos congelados en papel de periódico y alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con colóquelos en otro congelador o en un lugar fresco. punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados 3. Deje la puerta abierta hasta que la escarcha se haya por el fabricante.
  • Page 30: Anomalías Y Soluciones

    Anomalías y soluciones Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista. La lámpara de iluminación interna no se enciende. • El enchufe no está introducido en el tomacorriente o no lo está suficientemente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente. El refrigerador y el congelador enfrían poco. • Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas. • Las puertas se abren demasiado frecuentemente. • El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la posición correcta. • El frigorífico o el congelador se han llenado excesivamente. • La temperatura ambiente de trabajo del producto es menor que 14ºC. En el frigorífico los alimentos se congelan. • El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está...
  • Page 31: Instalacja

    Instalacja Uruchomienie i użytkowanie Włączenie lodówko-zamrażarki ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia ! Przed włączeniem urządzenia, należy postąpić zgodnie z urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane instrukcją instalowania (patrz Instalowanie). została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać...
  • Page 32: Konserwacja I Utrzymanie

    ! Podczas fazy zamrażania nie otwierać drzwi. ! W przypadku przerwy w dopływie prądu lub w przypadku usterki, nie otwierać drzwi zamrażarki: w ten sposób w ciągu do 9-14 godzin artykuły zamrożone i mrożonki nie ulegną zniszczeniu. ! Jeśli przez dłuższy czas temperatura otoczenia jest niższa niż...
  • Page 33: Zalecenia I Środki Ostrożności

    Usuwanie oblodzenia z zamrażarki • Nie dotykać wewnętrznych części chłodzących: istnieje Jeśli warstwa oblodzenia jest grubsza od 5 mm należy usunąć możliwość poparzenia lub zranienia. oblodzenie z zamrażarki ręcznie: • Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, lecz 1. Ustawić pokrętło REGULACJI TEMPERATURY na pozycję trzymając za wtyczkę.
  • Page 34: Anomalie I Środki Zaradcze

    Anomalie i środki zaradcze W przypadku, gdy lodówko-zamrażarka nie będzie funkcjonowała. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (I>patrz Serwis) sprawdzić, czy nie można rozwiązać problemu samemu i według poniższych wskazówek. Lampka wewnątrz urządzenia nie zapala się. • Wtyczka nie jest wsadzona do gniazdka z prądem, albo jest włożona niewystarczająco, tak, ze niema styku, albo tez, w sieci domowej niema prądu.
  • Page 35: Installazione

    Installazione 1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna. 2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, possibile inserire alimenti nel frigorifero. assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Regolazione della temperatura ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti La temperatura all’interno del reparto frigorifero si regola informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. automaticamente in base alla posizione della manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. Posizionamento e collegamento 1 = meno freddo 5 = più freddo Posizionamento Si consiglia, comunque, una posizione media 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l’aspetto umido. estetico, questo apparecchio ha la “parte raffreddante” 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore posizionata all’interno della parete posteriore del reparto e condensatore emettono calore e richiedono una buona frigo. Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà aerazione per funzionare bene e contenere i consumi coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se elettrici.
  • Page 36: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Indicatore TEMPERATURA : per individuare la zona più fredda del frigorifero. 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi Escludere la corrente elettrica figura). Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla presa. Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione della temperatura sulla posizione (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico. Pulire l’apparecchio • Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma 2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca. attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata. • Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in 3. Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario, acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e procedere con una nuova regolazione. Se si sono introdotte asciugarli con cura. grosse quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la • Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può...
  • Page 37: Precauzioni E Consigli

    5. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere circa 2 fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e ore per il ripristino delle condizioni ideali di conservazione. conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona Sostituire la lampadina responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, l’apparecchio. staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni • Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini. riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione come indicato in figura. Sostituirla con una analoga Smaltimento di potenza a quella indicata sulla protezione (15W o 25W). • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. Precauzioni e consigli Risparmiare e rispettare l’ambiente • Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non...
  • Page 38 Nel frigorifero gli alimenti si gelano. • La manopola per la LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta. • Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore. Il motore funziona di continuo. • La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo. • La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta. • Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (vedi Manutenzione). L’apparecchio emette molto rumore. • L’apparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione). • L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emettono rumori. • Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale. La temperatura di alcune parti esterne del frigorifero è elevata.
  • Page 39: Installation

    Installation 2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur une valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, vous pourrez commencer à stocker des aliments dans le ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout réfrigérateur. moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau Réglage de la température propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment correspondants. réfrigérateur est automatique en fonction de la position du ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE. conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de 1 = moins froid 5 = plus froid votre appareil. Nous conseillons toutefois une position intermédiaire. Pour augmenter la place disponible, simplifier le rangement Mise en place et raccordement et améliorer l’aspect esthétique, cet appareil loge sa “partie Mise en place refroidissante” à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment 1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide. réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de l’appareil, cette 2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur et paroi est tour à tour couverte de givre ou de gouttelettes d’eau le condensateur produisent de la chaleur et exigent une bonne selon que le compresseur est en marche ou à l’arrêt. Ne vous...
  • Page 40: Entretien Et Soin

    ! Si la température ambiante se maintient longuement au- Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus dessous de 14°C, le compartiment freezer n’arrive pas à froide à l’intérieur du réfrigérateur. atteindre les températures indispensables à une longue 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). conservation et la période de conservation sera par conséquent réduite. Entretien et soin Mise hors tension 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, mettez est trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT l’appareil hors tension en débranchant la fiche de l’appareil REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé (plus froid) de la prise de courant. Il ne suffit pas de placer le bouton de et attendre environ 10 h jusqu’à ce que la température se réglage de la température sur (appareil éteint) pour éliminer stabilise. tout contact électrique. 3. Contrôler l’indicateur une nouvelle fois : si nécessaire, Nettoyage de l’appareil procéder à un nouveau réglage. Si de grosse quantités d’aliments ont été stockées ou si la porte du réfrigérateur est • Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc ouverte très souvent, il est normal que l’indicateur n’indique à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée pas OK. Attendre au moins 10 h avant de régler le bouton de bicarbonate de soude ou de savon neutre. N’utilisez FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un chiffre plus pas de solvants, de produits abrasifs, d’eau de Javel ou...
  • Page 41: Précautions Et Conseils

    Dégivrage du compartiment congélateur • Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez Si la couche de givre dépasse 5 mm, procédez à un dégivrage vous brûler ou vous blesser. manuel : • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la fiche, ne tirez surtout pas sur le câble. 1. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez la fiche de la prise de courant. 2. Enveloppez vos produits surgelés ou congelés dans du Il ne suffit pas de placer le bouton de REGLAGE DE LA papier et placez-les dans un endroit frais. TEMPERATURE sur (appareil éteint) pour éliminer tout 3. Laissez la porte ouverte jusqu’à ce que le givre fonde contact électrique. complètement; pour accélérer cette opération placez dans • En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux le compartiment congélateur des récipients d’eau tiède. mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. 4. Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment • Ne pas utiliser, à l’intérieur des compartiments de congélateur avant de rallumer l’appareil. conservation pour aliments congelés, d’ustensiles pointus 5. Avant da ranger vos aliments dans le compartiment et coupants ou d’appareils électriques d’un type autre que congélateur, attendez environ 2 heures pour le celui recommandé par le fabricant.
  • Page 42: Anomalies Et Remèdes

    Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante. Le voyant intérieur ne s’allume pas. • La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de courant. Le réfrigérateur et le congélateur refroidissent peu. • Les portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés. • Ouverture trop fréquente des portes. • La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est pas correcte. • Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis. • La température ambiante de travail du produit est inférieure à 14°C. Le moteur est branché en permanence. • La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
  • Page 43: Instalação

    Instalação Início e utilização Iniciar o aparelho ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, ! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho instalação (veja a Instalação). para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os suas respectivas advertências. acessórios com água morna e bicarbonato. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. 1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que a lâmpada de iluminação interna. Posicionamento e ligação 2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA num valor médio. Depois de algumas horas será possível Posicionamento 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não...
  • Page 44: Manutenção E Cuidados

    ! Durante a congelação evite abrir a porta. ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas. ! Se durante muito tempo, a temperatura ambiente permanecer inferior a 14° C, não se chegará plenamente às temperaturas necessárias para uma longa conservação no compartimento congelador e, portanto, o período de conservação será reduzido. Manutenção e cuidados Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais fria do frigorífico. 1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem evidente Interromper a corrente eléctrica (veja a figura). Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica: Não é suficiente colocar os selectores de regulação da temperatura na posição (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos. Limpar o aparelho 2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura • As partes externas, as partes internas e as guarnições de está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO DO borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada FRIGORÍFICO numa posição mais alta (mais fria) e aguarde de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. aproximadamente 10 h. até a temperatura estabilizar-se.
  • Page 45: Substituição Da Lâmpada

    1. Coloque o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos na posição . eléctricos. 2. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em • No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos casa com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco. para tentar reparar. 3. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido inteiramente; • Não utilize, no interior dos compartimentos para guardar para facilitar a operação coloque recipientes com água alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou morna dentro do compartimento congelador. dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado 4. Limpe e enxugue o compartimento congelador com cuidado pelo construtor. antes ligar novamente o aparelho. • Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do 5. Antes de introduzir os alimentos no compartimento do congelador. congelador, aguardar aproximadamente duas horas para o • Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas restabelecimento das condições ideais de conservação. (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem Substituição da lâmpada conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Page 46 A lâmpada de iluminação interna não se acende. • A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa. O frigorífico e o congelador refrigeram pouco. • As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas. • As portas são abertas com frequência excessiva. • O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa • O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais. • A temperatura ambiente de trabalho do produto é inferior a 14ºC. Os alimentos congelam-se no frigorífico. • O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa. • Os alimentos estão encostados na parede traseira.
  • Page 47: Inštalácia

    Inštalácia Uvedenie do činnosti a použitie ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa Uvedenie zariadenia do činnosti uistite, že zostane spolu so zariadením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o príslušných upozorneniach. ! Pred uvedením zariadenia do činnosti sa riaďte pokynmi ! Pozorne si prečítajte uvedené...
  • Page 48: Údržba A Starostlivosť

    • Maximálne denné množstvo potravín na zamrazenie je uvedené na identifikačnom štítku, umiestnenom v ľavej dolnej časti chladiaceho priestoru (napríklad: Kg/24h 4). ! Počas zamrazovania potravín neotvárajte dvierka mrazničky. ! V prípade prerušenia dodávky elektrického prúdu alebo pri výskyte závady neotvárajte dvierka mrazničky: použitím uvedeného postupu je možné...
  • Page 49: Opatrenia A Rady

    Odstránenie námrazy z mraziaceho priestoru • Pred zahájením čistenia a údržby je potrebné odpojiť Keď je vrstva námrazy vyššia ako 5 mm, je potrebné ju zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu. Aby ste sa vyhli manuálne odstrániť: nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom, nestačí nastaviť otočný...
  • Page 50: Závady A Spôsob Ich Odstraňovania

    Závady a spôsob ich odstraňovania Žiarovka vnútorného osvetlenia sa nerozsvieti. • Zástrčka nie je zastrčená do zásuvky elektrického rozvodu alebo riadne nedolieha alebo bola prerušená dodávka elektrického prúdu v celom byte/dome. Chladnička a mraznička chladia nedostatočne. • Dvierka riadne nedoliehajú alebo sú poškodené tesnenia: •...
  • Page 51: Installation

    Installation 2. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på en middel værdi. Efter nogle timer vil det være muligt at lægge madvarer i køleskabet. ! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages Regulering af temperaturen eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med Temperaturen i kølerummet reguleres automatisk i henhold til apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger placeringen af knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN. om funktion og forholdsregler. 1 = mindre koldt 5 = koldere ! Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder Det anbefales dog, at der indstilles på en af de mellemliggende vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed. positioner. Af pladsmæssige og udseendemæssige årsager er apparatets Placering og tilslutning “køleelement” placeret på indersiden af bagvæggen i Placering kølerummet. Denne væg dækkes med rim under brug, eller 1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation. af vanddråber, alt efter om kompressoren er i brug eller ej. 2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste. Kompressoren Det skal man ikke bekymre sig om! Køleskabet fungerer helt og kondensatoren udsender varme og skal have en god normalt. ventilation for at kunne fungere optimalt og klare det elektriske Hvis man indstiller knappen til REGULERING AF forbrug. TEMPERATUREN på en høj værdi med mange madvarer i 3. Lad der være en afstand på mindst 10 cm mellem toppen af køleskabet og en høj omgivende temperatur er apparatet...
  • Page 52: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse TEMPERATURMÅLER : For at finde frem til det koldeste område i køleskabet. 1. Kontrollér, at måleren tydeligt viser OK (se figuren). Afbrydelse af strømmen Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra strømforsyningsnettet ved at tage stikket ud af stikkontakten. Det er ikke tilstrækkeligt at dreje knappen til regulering af temperaturen over på position (apparatet slukker) for at afbryde strømforsyningen. Rengøring af apparatet • De udvendige og indvendige dele og gummilisterne 2. Hvis meddelelsen OK ikke vises, betyder kan rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og det, at temperaturen er for høj: Drej knappen natrium-bicarbonat eller neutral sæbe. Undgå at anvende KØLESKABSFUNKTION over på en højere værdi (koldere), opløsningsmidler, slibemidler, blegemidler eller ammoniak. og vent i cirka 10 timer indtil temperaturen er stabiliseret • Tilbehøret kan tages ud og lægges i et kar med varmt 3. Kontrollér måleren igen. Foretag, om nødvendigt, endnu vand og sæbe eller opvaskemiddel. Skyl og tør tilbehøret en justering af temperaturen. Hvis der er mange madvarer omhyggeligt. i køleskabet, eller hvis døren til køleskabet åbnes ofte, er • Bagsiden af apparatet samler let støv, som kan fjernes det normalt, at måleren ikke viser OK. Vent mindst 10 timer forsigtigt med en støvsuger indstillet til lav sugeevne, inden knappen KØLESKABSFUNKTION igen drejes over på...
  • Page 53: Udskiftning Af Pære

    5. Inden madvarer lægges i fryseren, skal man vente cirka 2 er ansvarlig for deres sikkerhed. Der skal holdes øje med, at timer, så de optimale opbevaringsforhold genoprettes børn ikke leger med apparatet. • Emballagen må ikke anvendes af børnene til leg. Udskiftning af pære Bortskaffelse Tag stikket ud af stikkontakten inden pæren i kølerummets lampe udskiftes. Følge instruktionerne herunder. • Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale regler. Pæren tages ud ved at fjerne beskyttelsesdækslet som vist på På denne måde kan emballagen genbruges. • Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående figuren. Udskift den med en pære af samme styrke som angivet på dækslet (15 W eller 25 W). Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat. Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler for yderligere information angående affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater. Spar på forbruget og værn om miljøet Forholdsregler og gode råd • Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted, beskyt det mod direkte solstråler og undgå at placere det ved siden...
  • Page 54 Motoren er hele tiden i gang. • Døren ikke er lukket korrekt, eller den har være åbnet gentagne gange. • Den omgivende temperatur er meget høj. • Isens tykkelse er større end 2-3 mm (se Vedligeholdelse). Apparatet afgiver meget støj. • Apparatet er ikke installeret plant (se Installation). • Apparatet er installeret mellem to køkkenelementer eller elementer, der vibrerer og udsender støj. • Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når kompressoren ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt normalt. Temperaturen på køleskabets yderside er høj. • De forhøjede temperaturer er nødvendige for at undgå kondensdannelse på særlige områder af køleskabet Bunden af køleskabet er dækket af rim eller vanddråber. • Det er køleskabets normale funktionsmåde.
  • Page 55: Asennus

    Asennus Lämpötilan säätö Jääkaappiosaston sisällä lämpötilaa säädellään automaattisesti termostaatin nappulan JÄÄKAAPIN TOIMINTA. ! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia 1 = vähemmän kylmä 5 = enemmän kylmä tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton Suositellaan kuitenkin käyttämään keskiasentoa. yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta Käytettävän tilan lisäämiseksi ja esteettisen ulkonäön uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin. parantamiseksi tämän laitteen “jäähdyttävä osa” on ! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta, sijoitettu jääkaappiosaston takaseinän sisään. Toiminnan käytöstä ja turvallisuudesta. aikana kyseinen seinä on joko huurteen peittämä tai täynnä vesipisaroita riippuen siitä, onko kompressori päällä vai ei. Älä Sijoittaminen ja liitäntä säikähdä tämän vuoksi! Jääkaappi toimii tällöin normaalisti. Sijoittaminen Jos asetetaan nappula JÄÄKAAPIN TOIMINTA korkeampiin 1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei arvoihin, suurten ruokamäärien tapauksessa ja ympäristön ole kostea. lämpötilan ollessa korkea, laite voi toimia jatkuvasti ja 2. Älä tuki takana olevia tuuletusritilöitä: kompressori aikaansaada siten liiallista huurteen muodostumista ja ja kondensaattori tuottavat lämpöä ja vaativat hyvän sähköenergian kulutusta: poista häiriö siirtäen nappula alempiin tuuletuksen toimiakseen hyvin ja kuluttaakseen vähän arvoihin (suoritetaan automaattinen huurteenpoisto). sähköä. Staattisissa laitteissa ilma kiertää luonnollisesti: kylmempi 3. Jätä vähintään 10 cm:n tila laitteen yläosan ja mahdollisten ilma siirtyy alaspäin, koska se on painavampaa. Ehdotus yläpuolella olevien huonekalujen väliin ja vähintään 5 cm:n ruokatavaroiden sijoittamiseksi:...
  • Page 56: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito LÄMPÖTILAN osoitin : jääkaapin kylmimmän alueen tunnistamiseksi. 1. Tarkista, että osoittimessa näkyy selvästi OK (katso kuvaa ). Poista sähkövirta Puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää laite sähkön syöttöverkosta irrottaen pistoke pistorasiasta. Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappula asentoon (laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi. Puhdista laite • Ulkopinnat, sisäosat ja kumiset tiivisteet voidaan puhdistaa sienellä, joka huuhdellaan lämpimän veden ja ruokasoodan 2. Jos kirjoitus OK ei tule näkyviin, tarkoittaa tämä sitä, että tai neutraalin saippuan muodostamassa liuoksessa. lämpötila on liian korkea: säädä nappula JÄÄKAAPIN Älä käytä liuottimia, hankausaineita, valkaisuaineita tai TOIMINTA korkeampaan asentoon (enemmän kylmä) ja ammoniakkia. odota noin 10 h, kunnes lämpötila on vakautunut. • Poistettavat lisävarusteet voidaan laittaa likoamaan 3. Tarkista osoitin uudelleen: mikäli tarpeen, suorita uusi säätö. lämpimään veteen, jossa on saippuaa tai astianpesuainetta. Jos on laitettu paljon ruokatavaroita jääkaappiin tai sen ovea Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. on avattu usein, kuuluu asiaan, että osoittimessa ei näy OK. • Laitteen takaosa peittyy helposti pölystä, joka voidaan Odota ainakin 10 h ennen kuin säädät nappulan JÄÄKAAPIN poistaa varovasti sen jälkeen, kun laite on irrotettu TOIMINTA korkeampaan asentoon. virtapistorasiasta, käyttäen pölynimurin pitkää suutinta keskiteholla.
  • Page 57: Varotoimet Ja Suosituksia

    Hävittäminen Lampun vaihtaminen • Pakkausmateriaalin hävitys: noudata paikallisia määräyksiä Jääkaappiosaston lampun vaihtamiseksi irrota pistoke siten ehkä pakkaukset voidaan käyttää uudelleen. verkkopistorasiasta. Noudata seuraavassa esitettyjä ohjeita. • Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and Lamppu voidaan saavuttaa poistaen suojus kuten osoitettu Electronic Equipment (WEEE – elektroniikka romulle), kuvassa. Vaihda se samantehoiseen uuteen lamppuun, teho vaatii vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen osoitettu suojuksessa (15 W tai 25 W). normaali jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen vähentää vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen. Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä. Säästä ja kunnioita ympäristöä • Asenna laite viileään ja hyvin ilmastoituun ympäristöön, suojaa sitä suoralta auringonvalolta, älä aseta sitä lämmönlähteiden läheisyyteen. • Ruokatarvikkeiden laittamiseksi tai ottamiseksi avaa laitteen Varotoimet ja suosituksia ovi mahdollisimman lyhyen aikaa. Jokainen oven avaus aiheuttaa huomattavan lisän energiankulutuksessa. ! Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten • Älä täytä laitetta liiallisesti: hyvän säilyvyyden takaamiseksi turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset kylmän ilman tulee kiertää vapaasti. Jos estetään ilmankierto,...
  • Page 58 Jääkaapin joidenkin ulkoisten osien lämpötila on korkea. • Korkeat lämpötilat ovat tarpeen, jotta vältetään veden tiivistyminen tuotteen tietyille alueille. Jääkaappiosaston takaseinällä on huurretta tai vesipisaroita. • On kyse tuotteen normaalitoiminnasta. Jääkaapin pohjalla on vettä. • Veden tyhjennysaukko on tukkiutunut (katso Huolto).
  • Page 59: Installasjon

    Installasjon 1. Før inn støpslet i stikkontakten og se til at lampen inne i apparatet slår seg på. 2. Vri bryteren for TEMPERATURREGULERING mot en middelverdi. ! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver Etter noen timer kan mat plasseres i kjøleskapet. tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen Temperaturregulering sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige Temperaturen inne i kjølerommen vil reguleres automatisk i forhold til av informasjonen og tilhørende advarsler. innstillingen på TEMPERATURREGULERING. ! Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon om 1 = lite kaldt 5 = kaldere installasjon, bruk og sikkerhetsforhold. Vi råder dig dock att använda ett mellanläge. Vi anbefaler uansett en middels posisjon som innstilling. Plassering og tilkopling For å øke plassen i skapet og gi et bedre inntrykk estetisk har dette Plassering apparatet “kjøleelementet” plassert inne i bakre vegg i kjøleskapet. 1. Apparatet bør plasseres i et rom med god ventilasjon som ikke Denne veggen vil danne rim når den er i funksjon, eller eventuelt er fuktig. vanndråper, avhengig av om kompressoren er i funnksjon eller har 2. Man må ikke dekke til ventilasjoneristene bak på apparatet. pause. Dette er ikke noe å bekymre seg over! Kjøleskapet fungerer helt Dette fordi kompressoren (motoren) og kondensatoren gir fra normalt. seg varme og dermed har behov for god ventilasjon for å sikre Dersom man stiller inn bryteren TEMPERATURREGULERING til høye korrekt funksjon og for å holde strømforbruket lavt. tallverdier, med store mengder matvarer og en høy romtemperatur, 3. a det være en avstand på minst 10 cm mellom øvre del av kan apparatet bli satt kontinuerlig i funksjon og dermed føre til apparatet og eventuelle hyller eller skap som henger over, i...
  • Page 60: Hvordan Vedlikeholde Og Ta Vare På Skapet

    Hvordan vedlikeholde og ta Indikatoren TEMPERATUR : For å finne det området i kjøleskapet som er kaldest. vare på skapet 1. Kontroller at indikatoren viser tegnet OK klart (se figur). Kople fra strømtilførselen Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å kople apparatet fra el-nettet ved å trekke støpslet ut fra stikkontakten. Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren for temperaturregulering i posisjonen (avslått apparat), for å fjerne all elektrisk kontakt. Rengjøring av apparatet 2. Dersom teksten “OK” ikke kommer opp betyr det • De ytre veggene, de indre veggene og gummipakningene at temperaturen er for høy: Reguler da bryteren kan gjøres rene med en klut vriss opp i lunket vann og KJØLEFUNKSJON til et høyere tall (kaldere), og vent ca 10 natron eller nøytral såpe. Unngå bruk av løsemidler, timer til temperaturen har stabilisert seg. skuremidler, klorin og ammoniakk. 3. Kontroller indikatoren på nytt. Dersom det er nødvendig • Det ekstrautstyret som kan tas ut kan vaskes i varmt vann og reguleres temperaturen på nytt. Dersom store mengder mat såpe eller oppvaskmiddel. Skyll og tørk nøye etterpå. er blitt lagt inn, eller kjøleskapsdøren ofte åpnes vil det være • Baksiden av apparatet har en tendens til å samle støv, dette normalt at indikatoren ikke viser OK. Vent i minst 10 timer før kan fjernes ved å støvsuge forsiktig med støvsugerens smale...
  • Page 61: Forholdsregler Og Gode Råd

    5. Før man fører mat inn i frysedelen må man la det gå minst 2 sikkerhet. Barn bør overvåkes for å være sikre på at de ikke timer for å gjenopprette ideelle forhold for oppbevaring. leker med apparatet.” • Emballasjen må ikke brukes til å leke med. Skifting av lyspære Avsetting For å bytte ut lyspæren som lyser opp kjøledelen må man først trekke ut støpslet fra stikkontakten. Følg deretter anvisningene • Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge lokale under. Få tilgang til lyspæren ved å fjerne dekslet, som vist i normer slik at emballasjemateriellet resirkuleres. figuren. Bytt ut med en lyspære av samme type som det som er • Det Europeisk direktiv 2002/96/EC Waste Eelectrical and angitt på dekslet (15 W eller 25 W). Electronic Equipment (WEEE - Norsk hvitevare retur) i Norge, angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle og defekte husholdningsapparater som skal kastes, må samles på ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene produktene er satt sammen av. Dette er for å spare miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over symbolet minner om påbudet og viktigheten av å levere inn alle hvitevare produktene til gjenvinning. Forbrukeren må selv kontakte den lokale instans/kommune eller butikk som selger store husholdningsprodukter for informasjon om hvor de skal levere inn defekte produkter til oppbevaring Energisparing og respekt for miljøet Forholdsregler og gode råd • Installer apparatet i et rom som er kjølig og har god utlufting, og beskytt den fra direkte sollys, unngå plassering nær...
  • Page 62: Feil Og Løsninger

    Feil og løsninger Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk assistanse), bør man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt. Lyset inne i skapet slår seg ikke på. • Støpslet er ikke satt godt nok i kontakten, eller det mangler strøm i huset. Kjøleskapet og fryseskapet kjøler for lite ned. • Dørene ikke lukkes ordentlig eller pakningene er ødelagte. • Dørene åpnes veldig ofte. • Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling. • Kjøleskapet eller fryseren er for fulle. • Arbeidstemperaturen til produktet er lavere enn 14°C. Maten i kjøleskapet fryser. • Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling.
  • Page 63: Installatie

    Installatie 1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat het lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat. 2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op een ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de levensmiddelen raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of in de koelkast zetten. wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Regelen van de temperaturen ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch geregeld belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. aan de hand van de stand van de TEMPERATUURREGELING. 1 = minder koud 5 = kouder Plaatsen en aansluiten Wij raden een gemiddelde stand aan. Plaatsen Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de binnenkant 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek. van de achterwand van het koelgedeelte. Hiermee ontstaat een 2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor grotere en efficiëntere binnenruimte en een verbeterd esthetisch en de condensator geven warmte af en vereisen een goede effect. Deze achterwand zal tijdens de werking van het apparaat ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te ofwel bedekt zijn met ijs, ofwel met waterdruppels, naar gelang de beperken. compressor wel of niet in gebruik is. Maakt u zich hier dus geen 3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant zorgen om! De koelkast werkt op normale wijze.
  • Page 64: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging TEMPERATUUR aanwijzer: hiermee onderscheidt u het koudste gedeelte van de koelkast. 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie De elektrische stroom afsluiten afbeelding). Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit het stopcontact te halen. Het is niet voldoende de knop van de Knop WERKING DIEPVRIESKAST op stand te zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen. Het apparaat reinigen • De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen 2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en te hoog is: zet de knop WERKING KOELKAST op een soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen hogere stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia. temperatuur stabiel is. • Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen met 3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig, kunt u warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden droog alles goed af. etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur • De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na herhaaldelijk heeft geopend of open heeft gelaten, is het apparaat te hebben uitgezet en de stroom te hebben...
  • Page 65: Voorzorgsmaatregelen En Advies

    5. Nadat u de etenswaren in de diepvrieskast heeft geplaatst • Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen moet u circa 2 uur wachten totdat het apparaat weer op worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of normale wijze functioneert. elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden aanbevolen. Het lampje vervangen • Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw mond. Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de instructies die (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale hieronder zijn aangegeven. Pak het lampje beet door eerst beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij het beschermingskapje te verwijderen zoals aangegeven in ze door een persoon die verantwoordelijk is voor hun de afbeelding. Vervang het met een lampje dat eenzelfde veiligheid begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het vermogen heeft als staat aangegeven op het kapje (15 W of 25 gebruik van het apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen. Afvalverwijdering • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden. • De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren...
  • Page 66 De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg. • De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten. • De deuren worden vaak geopend. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand • De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld. • De temperatuur van het vertrek waar het apparaat zich bevindt is lager dan 14°C. In de koelkast bevriezen de etenswaren. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand • De levensmiddelen staan in contact met de achterwand. De motor blijft doorlopend draaien • De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend. • De buitentemperatuur is erg hoog. • De ijslaag is meer dan 2-3 mm dik (zie Onderhoud).
  • Page 67: Asistenţă

    Instalare Reglarea temperaturii Temperatura în interiorul compartimentului frigider se reglează în funcţie de poziţia selectorului. ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea 1 = mai cald; 5 = mai rece; consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de Se recomandă...
  • Page 68: Utilizare Optimală Congelator

    Întreţinere şi curăţire Indicator TEMPERATURĂ : pentru a identifica zona cea mai rece di frigider. 1. Controlaţi dacă inscripţia OK este bine lizibilă (vezi figura). Întrerupeţi alimentarea electrică a aparatului. În timpul operaţiilor de curăţire şi întreţinere nu este necesar să izolaţi complet aparatul (să...
  • Page 69: Precauţii Şi Sfaturi

    5. Înainte de a introduce alimentele în congelator, aşteptaţi supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. aproximativ 2 ore pentru restabilirea condiţiilor ideale de • Ambalajele nu sunt jucării pentru copii! păstrare. Lichidare aparat Înlocuire bec • Lichidarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în acest fel Pentru a înlocui becul din frigider, scoateţi mai întâi ştecherul ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
  • Page 70: Anomalii Şi Remedii

    Anomalii şi remedii Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (vezi Asistenţa), verificaţi dacă nu se tratează de o problemă uşor de rezolvat: Becul nu se aprinde. • Ştecherul nu este introdus în priză, sau nu face contact sau curentul este oprit de la reţea (pană).
  • Page 71: Instalace

    Instalace Regulace teploty Teplota uvnitř chladicího prostoru je udržována automaticky na hodnotě nastavené prostřednictvím otočného knoflíku ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. REGULACE TEPLOTY. V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane 1 = menší chlad 5 = vetší...
  • Page 72: Údržba A Péče

    Údržba a péče Optimální způsob použití mrazničky • Nezmrazujte znovu potraviny, které se rozmrazují nebo již jsou rozmrazeny; tyto potraviny je třeba uvařit a Vypnutí přívodu elektrického proudu následně zkonzumovat (do 24 hodin). Během čištění a údržby je třeba odizolovat zařízení od •...
  • Page 73: Výměna Žárovky

    Výměna žárovky zodpovědné za jejich bezpečnost ohledně použití zařízení . Děti by měly být neustále pod dohledem, aby se zajistilo, že Při výměně žárovky osvětlení chladicího prostoru odpojte si nehrají se zařízením. zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu. Řiďte se níže •...
  • Page 74 Motor zůstává v chodu bez přerušení. • Dvířka nejsou správně zavřena nebo jsou otevírána příliš často. • Teplota vnějšího prostředí je příliš vysoká. • Tloušťka námrazy přesahuje 2-3 mm (viz Údržba). Zařízení vydává nadměrný hluk. • Zařízení nebylo řádně uvedeno do vodorovné polohy (viz Instalace).
  • Page 75                                              ...
  • Page 76                                           ...
  • Page 77                     89336  030589             200296       ...
  • Page 78                                           ...
  • Page 79                                              ...
  • Page 80                                         ...
  • Page 81                                               ...
  • Page 82                                                ...
  • Page 83                                           ...
  • Page 84 195082681.06 09/2014                                        ...

Ce manuel est également adapté pour:

Rg 2330

Table des Matières