Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

TA 5 V xx
TAA 5 V xx
TAN 5 V xx
TAAN 5 V xx
Français
Mode d'emploi
REFRIGERATEUR 2 PORTES
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 4
Description de l'appareil, 9
Réversibilité des portes, 16
Installation, 17
Mise en marche et utilisation, 18
Entretien et soin, 18
Précautions et conseils, 19
Anomalies et remèdes, 20
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST 2 DEUREN
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschrijving van het apparaat, 9
Draairichting deuren verwisselbaar, 16
Installatie, 21
Starten en gebruik, 22
Onderhoud en verzorging, 22
Voorzorgsmaatregelen en advies, 23
Storingen en oplossingen, 24
Portuges
Instruções para a utilização
FRIGORÍFICO 2 PORTAS
Índice
Instruções para a utilização, 1
Assistência, 4
Descrição do aparelho, 10
Reversibilidade da abertura das portas, 16
Instalação, 25
Início e utilização, 26
Manutenção e cuidados, 26
Precauções e conselhos, 27
Anomalias e soluções, 28
Magyar
Használati útmutató
KÉTAJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY
Tartalom
Használati útmutató, 1
Szervizszolgálat, 4
A készülék leírása, 10
Ajtónyitás-irány változtatás, 16
Beszerelés, 28
Üzembe helyezés és használat, 29
Karbantartás és védelem, 29
Óvintézkedések és tanácsok, 30
Hibaelhárítás, 31
Română
Instrucţiuni de folosire
FRIGIDER CU 2 UŞI
Sumar
Instrucţiuni de folosire, 1
Asistenţă, 5
Descriere aparat, 11
Reversibilitate deschidere uşi, 16
Instalare, 32
Pornire şi utilizare, 33
Întreţinere şi curăţire, 34
Precauţii şi sfaturi, 35
Anomalii şi remedii, 36

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Indesit TA 5 V Serie

  • Page 1 TA 5 V xx TAA 5 V xx Portuges TAN 5 V xx TAAN 5 V xx Instruções para a utilização FRIGORÍFICO 2 PORTAS Índice Instruções para a utilização, 1 Assistência, 4 Descrição do aparelho, 10 Reversibilidade da abertura das portas, 16 Instalação, 25 Início e utilização, 26 Manutenção e cuidados, 26...
  • Page 2 Қазақша Español Manual de instrucciones Пайдалану бойынша нұсқаулық FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS 2 ЕСІГІ БАР ТОҢАЗЫТҚЫШ Мазмұны Sumario Manual de instrucciones, 2 Пайдалану бойынша нұсқаулық ,2 Asistencia, 6 Қолдау,5 Descripción del aparato, 13 Сипаттамасы ,11 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 16 Аударып...
  • Page 3 Ελληνικά Οδηγίες για τη χρήση ΨΥΓΕΙΟ ΔΙΠΟΡΤΟ Περιεχόμενα Οδηγίες για τη χρήση, 3 Τεχνική Υποστήριξη, 7 Περιγραφή της συσκευής, 14 Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος θυρών., 16 Νεθροπΰβνξρςθ θ πεψεΰ, 61 Εγκατάσταση, 62 Εκκίνηση και χρήση, 62 Συντήρηση και φροντίδα, 63 Προφυλάξεις και συμβουλές, 64 Ανωμαλίες...
  • Page 4 Assistance Assistência Avant de contacter le centre d’Assistance : Antes de contactar a Assistência técnica: • Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as (voir Anomalies et Remèdes). Anomalias e Soluções). • Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro après-vente le plus proche. de Assistência mais próximo. Signalez-lui : Comunique: • le type d’anomalie • o tipo de anomalia • le modèle de l’appareil (Mod.) • o modelo da máquina (Mod.) • le numéro de série (S/N) • o número de série (S/N) Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette...
  • Page 5 Asistenţă  Înainte de a apela Asistenţa: • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii  şi remedii).        • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează  şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi ...
  • Page 6 Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. condiciones óptimas de funcionamiento. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni específicos para la limpieza y mantenimiento de su consultare il sito www.indesit.com. electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO - modèle - numéro de série - model - serienummer - modelo - número de série - modell - sorozatszám - model - număr de serie...
  • Page 7 Τεχνική Υποστήριξη Kundendienst Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann • Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί αυτόνομα (βλέπε Ανωμαλίες και λύσεις). (siehe Störungen und Abhilfe). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und • Αν παρά τους όλους ελέγχους, η συσκευή δεν λειτουργεί der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, και...
  • Page 8 Servisní služba Dříve, než se obrátíte na servisní službu: • Zkontrolujte, zda zjištěnou závadu nemůžete odstranit vy sami (viz Závady a způsob jejich odstranění). • Jestliže zařízení ani po všech provedených kontrolách nefunguje a zjištěná závada přetrvává, obraťte se na nejbližší...
  • Page 9 Description de l’appareil Beschrijving van het Vue d’ensemble apparaat Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Algemeen aanzicht il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere des objets plus complexes. details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in 1 PIED de réglage de volgende pagina’s. 2 Bac FRUITS et LEGUMES 3 CLAYETTE• 1 Verstelbare POOTJES. 4 WINE RACK* 2 GROENTE- en FRUITLADE 5 PURE WIND PLUS 3 DRAAGPLATEAU•. 6 Manette RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE 4 WINE RACK*.
  • Page 10 A készülék leírása Descrição do aparelho Áttekintés Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos által megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a következő oldalakon találja meg. assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
  • Page 11 Descriere aparat Сипаты Жалпы түрі Vedere de ansamblu Осы брошюрадағы нұсқаулық тоңазытқыштың әртүрлі Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, модельдеріне қатысты қолданылады. Суреттер сіз сатып deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai алған модельге сәйкес келе бермеуі де мүмкін. Барынша aparatului pe care l-aţi achiziţionat.
  • Page 12 Descrizione dell’apparecchio     Vista d’insieme       Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è        possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a       quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti       più complessi si trova nelle pagine seguenti.   1 PIEDINO di regolazione. ...
  • Page 13 Descripción del aparato Beschreibung Ihres Gerätes Vista en conjunto Geräteansicht Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. modelos y por lo tanto es posible que la figura presente Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer descripción de las piezas más complejas se encuentra en las Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. páginas sucesivas. 1 STELLFÜSSE 1 PATAS de regulación 2 Schale für OBST und GEMÜSE 2 Recipiente FRUTA y VERDURA 3 ABLAGE 3 BANDEJAS  WINE RACK   WINE RACK  PURE WIND PLUS. ...
  • Page 14 Περιγραφή της συσκευής Description of the appliance Συνολική εικόνα Overall view Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί The instructions contained in this manual are applicable to η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με different model refrigerators. The diagrams may not directly εκείνες της συσκευής που αποκτήσατε. Η περιγραφή των πλέον represent the appliance purchased. For more complex σύνθετων...
  • Page 15 Popis zařízení Popis zariadenia Celkový pohled Celkový pohľad Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa zakoupeného zařízení.
  • Page 16 Réversibilité des portes Reversibilidad de la apertura de las puertas Si une inversion du sense d’ouverture des portes s’avère nécessaire, faire appel à notre service d’assistance technique. Cuando sea necesario cambiar el sentido de apertura de las puertas, llame al servicio de Asistencia Técnica. Draairichting deuren verwisselbaar Wechsel des Türanschlags In het geval u de draairichting van de deuren wilt verwisselen dient u contact op te nemen met de Technische Dienst. llte ein Wechsel des Türanschlags erforderlich sein, dann wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle. Reversibilidade da abertura das portas Reversible doors No caso em que se torne necessário inverter o sentido de abertura das portas, contacte o serviço de Assistência If it is necessary to change the direction in which the doors Técnica. open, please contact the Technical Assistance Centre. Ajtónyitás-irány változtatás Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος Az ajtó...
  • Page 17 Installation Mise en marche et utilisation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau Mise en service de l’appareil propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils ! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les correspondants. instructions sur l’installation (voir Installation). ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des ! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de compartiments et les accessoires à l’eau tiède additionnée de votre appareil. bicarbonate. Mise en place et raccordement 1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous Mise en place que l’éclairage intérieur s’allume.
  • Page 18 ! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation. ! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas la porte du congélateur : les produits surgelés et congelés se conserveront ainsi sans problème pendant 9 - 14 heures environ. ! Si la température ambiante se maintient longuement au- dessous de 14°C, le compartiment freezer n’arrive pas à atteindre les températures indispensables à une longue conservation et la période de conservation sera par conséquent réduite. Entretien et soin Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus froide à l’intérieur du réfrigérateur. 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). Mise hors tension Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, mettez l’appareil hors tension en débranchant la fiche de l’appareil de la prise de courant. Il ne suffit pas de placer le bouton de réglage de la température sur (appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique. Nettoyage de l’appareil 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température • Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc est trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé (plus froid) de bicarbonate de soude ou de savon neutre. N’utilisez et attendre environ 10 h jusqu’à ce que la température se pas de solvants, de produits abrasifs, d’eau de Javel ou stabilise.
  • Page 19 Précautions et conseils ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : Dégivrage du compartiment congélateur - 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications Si la couche de givre dépasse 5 mm, procédez à un dégivrage suivantes; manuel : -89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes; 1. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur - 2002/96/CE. 2. Enveloppez vos produits surgelés ou congelés dans du Sécurité générale papier et placez-les dans un endroit frais. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non 3. Laissez la porte ouverte jusqu’à ce que le givre fonde professionnel. complètement; pour accélérer cette opération placez dans • Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments le compartiment congélateur des récipients d’eau tiède. ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux 4. Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment instructions du mode d’emploi. congélateur avant de rallumer l’appareil. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même 5. Avant da ranger vos aliments dans le compartiment dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le...
  • Page 20 La température est élevée à certains endroits de l’extérieur apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations du réfrigérateur. de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter • Les températures élevées sont nécessaires pour éviter la les autorités locales ou leur revendeur concernant la formation d’eau condensée dans des zones particulières du démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. produit. Economies et respect de l’environnement Formation de givre ou de gouttelettes d’eau sur la paroi • Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré, arrière du compartiment réfrigérateur. protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et • Il s’agit du fonctionnement normal du produit.
  • Page 21 Installatie Starten en gebruik Het apparaat starten ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of ! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te instructies voor wat betreft de installatie na te volgen (zie bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Installatie). ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat ! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en soda te reinigen. Plaatsen en aansluiten Plaatsen 1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog...
  • Page 22 bacteriën zowel als het verspreiden van geuren in de koelkast 3. Zorg voor voldoende vrije luchtcirculatie om de etenswaren heen 4. Houd de binnenkant van de koelkast schoon maar vermijd gebruik van bijtende of schuurmiddelen 5. Als de vervaldatum is afgelopen moeten de etenswaren uit de koelkast worden verwijderd 6. Voor een correcte manier van conserveren moeten de minder houdbare etenswaren (verse kazen, rauwe vis, vlees enz…) op de koelste plaats worden gezet, namelijk bovenop de groenteladen, waar de temperatuurindicator zich bevindt. TEMPERATUUR aanwijzer: hiermee onderscheidt u het Optimaal gebruik van de diepvrieskast koudste gedeelte van de koelkast. • Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te ontdooien 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet gelijk worden afbeelding). gekookt en gegeten (binnen 24 uur). • Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen nooit in contact raken met etenswaren die al bevroren zijn; verse etenswaren moeten op het rooster van het diepvriesgedeelte worden geplaatst, mogelijkerwijs tegen de zijkant of de achterwand, waar de temperatuur de -18°C of lager bereikt en waar ze snel worden ingevroren. • Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de diepvrieskast, 2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur vooral niet als er een dop op zit of als ze hermetisch zijn te hoog is: zet de knop WERKING KOELKAST op een afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
  • Page 23 afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken. stromend water met een neutraal schoonmaakmiddel, om • Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de eventuele afzettingen te verwijderen. Laat alles goed drogen binnenkant reinigen en de deuren openlaten. voor u de filters weer op hun plaats zet. Het apparaat ontdooien ! Houdt u aan onderstaande instructies. Probeer het proces niet te versnellen door middel van apparaten of gereedschap anders dan bijgeleverd schrapertje. U zou het koelcircuit kunnen beschadigen. Het ontdooien van het koelgedeelte. De koelkast is voorzien van een automatische ontdooifunctie: het water wordt door een speciale afvoeropening (zie afbeelding) naar de achterkant geleid waar de warmte van de compressor het doet verdampen. Het enige wat u af en toe moet doen is de opening reinigen en controleren of het water Voorzorgsmaatregelen en vrijuit kan afvloeien. advies Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: Het ontdooien van het diepvriesgedeelte - 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende Als de ijslaag dikker is dan 5 mm moet u een handmatige wijzigingen;...
  • Page 24 In de koelkast bevriezen de etenswaren. worden om te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de • Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen. goede stand Afvalverwijdering • De levensmiddelen staan in contact met de achterwand. • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan De ventilator PURE WIND PLUS draait niet. de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal • Het PURE WIND PLUS systeem wordt alleen dan hergebruikt kan worden. automatisch geactiveerd als het noodzakelijk is de optimale • De Europese Richtlijn 2012/19/EU over Vernietiging van condities aan de binnenkant van het koelgedeelte terug te Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist brengen. dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude De motor blijft doorlopend draaien apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het • De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.
  • Page 25 Instalação Início e utilização Iniciar o aparelho ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, ! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho instalação (veja a Instalação). para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os suas respectivas advertências. acessórios com água morna e bicarbonato. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. 1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que a lâmpada de iluminação interna. Posicionamento e ligação 2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA num valor médio. Depois de algumas horas será possível Posicionamento 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não guardar alimentos no frigorífico.
  • Page 26 possibilidade de contaminação de germes/bactérias, quer a difusão de cheiros fortes no interior do frigorífico. 3. Guarde os alimentos de maneira que possa circular ar livremente entre os mesmos. 4. Mantenha limpo o interior do frigorífico, preste atenção para não utilizar produtos oxidantes ou abrasivos. 5. Tire os alimentos do frigorífico quando passar a duração máxima de conservação. 6. Para uma boa conservação, os alimentos facilmente perecíveis (queijos moles, peixe cru, carne etc. …) devem ser guardados na zona mais fria, ou seja sobre a gaveta das hortaliças, onde há o indicador de temperatura. Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais Utilize melhor o congelador fria do frigorífico. • Não congele novamente alimentos que estiverem a 1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem evidente (veja a figura). ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas). • Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse en contacto con los ya congelados; se deben colocar sobre la rejilla del compartimento congelador, si es posible, en contacto con las paredes (laterales y posterior) donde la temperatura desciende por debajo de los –18ºC y garantiza una mayor velocidad de congelación. • Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo 2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO poderão partir-se.
  • Page 27 Evite bolor e maus cheiros Manutenção dos filtros • Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que PURE WIND PLUS não transmitem odores. Para manter esta característica é Desenganchar os filtros na parte esquerda do revestimento necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem introduzindo nas fendas a ponta de uma chave de fendas (veja fechados. Isto também evitará a formação de manchas. as imagens em anexo). • Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por Lave periodicamente (a cada 12-18 meses) os filtros com dentro e deixe as portas abertas. água corrente e com um detergente neutro para remover os eventuais resíduos depositados. Deixe secar bem os filtros Descongelar o aparelho antes de montá-los novamente nas próprias sedes. ! Obedeça as seguintes instruções. Não acelere o processo com meios ou utensílios diferentes da espátula fornecida, porque poderá danificar o circuito refrigerante. Descongelar o compartimento frigorífico Este frigorífico é equipado com degelo automático: a água derretida é conduzida para a parte traseira através de um furo de descarga (veja a figura) desta maneira o calor produzido pelo compressor evapora-se. A única intervenção a ser realizada periodicamente consiste na limpeza do furo de descarga para a água poder defluir desimpedida.
  • Page 28 sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem • A temperatura ambiente de trabalho do produto é inferior a conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham 14ºC. recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. Os alimentos congelam-se no frigorífico. As crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem • O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não com o aparelho. está na posição certa. • Os embalagens não são brinquedos para as crianças. • Os alimentos estão encostados na parede traseira. Eliminação A ventoinha PURE WIND PLUS não gira. • O sistema PURE WIND PLUS activa-se automaticamente • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras somente quando necessário para restabelecer as locais, ou reutilize as embalagens. condições ideais no interior do compartimento frigorífico. • A directiva Europeia 2012/19/EU referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), O motor está a funcionar continuamente. prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados • A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
  • Page 29 Beszerelés Üzembe helyezés és használat ! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az A készülék üzembe helyezése esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a ! Mielőtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés).
  • Page 30 A fagyasztószekrény legjobb kihasználása HŐMÉRSÉKLET kijelző : a hűtőszekrény leghidegebb • Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt élelmiszereket; részének meghatározására. azokat az elfogyasztáshoz meg kell főzni (24 órán belül). 1. Ellenőrizze, hogy az OK felirat egyértelműen megjelenik-e a • A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el, hogy kijelzőn (lásd ábra).
  • Page 31 Óvintézkedések és tanácsok ! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően tervezték és gyártották. Az alábbi figyelmeztetések a biztonságra vonatkoznak, olvassa el figyelmesen! A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek: A fagyasztórész dértelenítése - 73/02/19-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi Direktíva) és az Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot, kézzel kell azt követő...
  • Page 32 Takarékoskodás és környezetvédelem A hűtőszekrény fagyasztórészének alsó oldalán dér vagy vízcseppek vannak. • A készüléket hűvös, jól szellőző helyen állítsa fel, védje a • Ez hozzátartozik a készülék normál működéséhez. közvetlen napsugárzástól és ne tegye hőforrás közelébe. • Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehető A hűtőszekrény aljában áll a víz.
  • Page 33 Instalare Pornire şi utilizare Activare aparat ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de ! Înainte de a pune în funcţiune aparatul, urmăriţi schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună instrucţiunile cu privire la instalare (vezi Instalare).
  • Page 34 3. Dispuneţi alimentele astfel încât să nu obstaculaţi circulaţia aerului în interiorul frigiderului. 4. Păstraţi curăţenia în frigider; nu folosiţi substanţe oxidante sau abrazive. 5. Consumaţi alimentele până la expirarea termenului de garanţie, odată ce a fost depăşit, scoateţi-le din frigider. 6.
  • Page 35 Decongelare aparat ! Respectaţi instrucţiunile de mai jos. Nu acceleraţi procesul de dezgheţare cu dispozitive sau unelte diferite de răzuitorul din dotare, deoarece puteţi deteriora instalaţia de răcire. Dezgheţare frigider Frigiderul are un sistem de dezgheţare automat: apa este dirijată în partea din spate a frigiderului, unde se află un orificiu de evacuare (vezi figura) de unde, cu ajutorul căldurii emanate, se evaporă.
  • Page 36 Frigiderele şi congelatoarele conţin, în zona de răcire şi Temperatura anumitor părţi externe ale frigiderului este în izolaţie, gaz izobutan şi ciclopentan care, dacă sunt ridicată eliminate în atmosferă, sunt periculoase. EVITAŢI DECI • Temperaturile ridicate sunt necesare pentru a evita formarea DETERIORAREA TUBURILOR.
  • Page 37 Орнату жеткізіңіз (МҰЗДАТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тұтқасы ӨШІРУЛІ күйінде болмауы тиіс). 2. Температураны реттеу тұтқасын орташа күйге бұраңыз. ! Тоңазытқышты тоққа қоспас бұрын, алдымен Бірнеше сағаттан кейін тоңазытқышқа азық-түлікті салуға нұсқаулықтармен мұқият танысып алыңыз. Оларда болады. тоңазытқышты пайдалану, орнату және күтіп ұстау жөнінде маңызды...
  • Page 38 4.Тоңазытқышты қайтадан қосар алдында мұздатқышты мұқият жуып, кептіріңіз. 5. Азық-түлікті мұздатқыш камерсына орналастырмас бұрын оңтайлы сақтау температурасы қалпына келгенге дейін шамамен 2 сағаттай уақыт күте тұрыңыз. Светодиодтар * Тоңазытқыштағы лампочканы ауыстыру үшін, оны розеткадан ажыратыңыз. Бұдан кейінгі нұсқаулықтарды ұстаныңыз. Лампочкаға жету үшін, суретте көрсеілгендей қақпақты...
  • Page 39 СУСЫН БАНКАСЫ сөрелері. Ішкі есіктегі банка тартпасы тек банкаларды емес, оған қоса, йогурт, май және басқа ыдыстарды қажетінше сақтауға мүмкіндік береді. Бұл бұйым Еуропалық Қауымдастықтың келесі Директиваларына сәйкес шығарылған: - 73/23/CEE шыққан уақыты 19/02/73 (Төмен кернеу) және оның келесі өзгерістерімен; - 89/339/ CEE шыққан...
  • Page 40 Ақауларды жою Егер тоңазытқышыңыз жұмыс істемей қалса, қолдау қызметіне («Қолдау» бөлімін қара) қоңырау шалмас бұрын төмендегілерді тексеріп алыңыз: Ішкі жарық жанбаған жағдайда. • Вилка электр розеткасына қосылмаған немесе толық байланыс жоқ, болмаса үйде электр энергиясы жоқ. Тоңазытқыш немесе мұздатқыш суытпайды. •...
  • Page 41                                             ...
  • Page 42                                            ...
  • Page 43                                            ...
  • Page 44                                          ...
  • Page 45 Installazione Regolazione della temperatura La temperatura all’interno del reparto frigorifero si regola automaticamente in base alla posizione della manopola ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, 1 = meno freddo 7 = più freddo assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il Si consiglia, comunque, una posizione media nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l’aspetto ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti estetico, questo apparecchio ha la “parte raffreddante” informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. posizionata all’interno della parete posteriore del reparto frigo. Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà Posizionamento e collegamento coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se Posizionamento il compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale. umido. Se si imposta la manopola per la REGOLAZIONE DELLA 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di alimenti e condensatore emettono calore e richiedono una buona e con una temperatura ambiente elevata, l’apparecchio può aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici. funzionare di continuo, favorendo un’eccessiva formazione 3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore di brina ed eccessivi consumi elettrici: ovviare spostando dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5 la manopola verso i valori più bassi (verrà effettuato uno...
  • Page 46 della porta e distribuisce omogeneamente la temperatura: l’aria almeno 10 h prima di regolare la manopola FUNZIONAMENTO soffiata (A) si raffredda a contatto della parete fredda, mentre FRIGORIFERO su una posizione più alta. Manutenzione e cura l’aria più calda (B) viene aspirata (vedi figura). Se si imposta la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di alimenti e con una temperatura ambiente elevata, l’apparecchio può Escludere la corrente elettrica funzionare di continuo, favorendo un’eccessiva formazione Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare di brina ed eccessivi consumi elettrici: ovviare spostando l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla la manopola verso i valori più bassi (verrà effettuato uno presa. Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione della sbrinamento automatico). temperatura sulla posizione (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico. Utilizzare al meglio il congelatore Pulire l’apparecchio • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o • Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua consumati (entro 24 ore). tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare • Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
  • Page 47 Sostituire la lampadina lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, • Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni piedi bagnati o umidi. riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione • Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di come indicato in figura. Sostituirla con una analoga di potenza a ustionarsi o ferirsi. quella indicata sulla protezione (15W o 25W). • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. • È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente portare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla posizione (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. • Non utilizzare, all’interno degli scomparti conservatori di cibi congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici se non sono del tipo raccomandato dal costruttore. • Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore. PURE WIND PLUS* • Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità...
  • Page 48 Anomalie e rimedi Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. La lampada di illuminazione interna non si accende. • La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente. Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco. • Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate. • Le porte vengono aperte molto spesso. • La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta. • Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente. • La temperatura ambiente di lavoro del prodotto è inferiore a 14°C. Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
  • Page 49 Instalación encienda la lámpara de iluminación interna. 2. Gire el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta un valor medio. Después de algunas horas será ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo posible introducir alimentos en el frigorífico. cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo RegulaciÛn de la temperatura propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones La temperatura interna del compartimento frigorífico se durante su uso regula automáticamente en base a la posición del mando de ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA. importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. 1 = menos frío 7= más frío Se aconseja, en todo caso, poner una posición media. Colocación y conexión Para aumentar el espacio disponible y mejorar el aspecto Colocación estético, este aparato posee la “parte refrigerante” ubicada en 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. el interior de la pared posterior del compartimento frigorífico. 2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el compresor Durante el funcionamiento, dicha pared se presentará cubierta y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación de escarcha o de gotitas de agua según si el compresor está para funcionar bien y limitar el consumo eléctrico. en funcionamiento o en pausa. ¡No se preocupe por ello! El 3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior frigorífico está trabajando de forma normal.
  • Page 50 rapidez la temperatura adecuada dentro del frigorífico luego de su • La cantidad máxima diaria de alimentos a congelar está abertura. El aire ventilado (A) se enfría en contacto con la pared indicada en la placa de características ubicada en el fría, mientras que el aire más caliente (B) se aspira (ver la figura). compartimento frigorífico abajo a la izquierda (por ejemplo: Si se coloca el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA 4 Kg/24h). en valores altos, con grandes cantidades de alimentos y con una temperatura ambiente elevada, el aparato puede funcionar ! Evite abrir la puerta durante la congelación. continuamente, produciendo una excesiva formación de escarcha ! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una y aumentando el consumo de electricidad. evítelo desplazando el avería, no abra la puerta del congelador: de este modo, los mando hacia valores más bajos (se efectuará una descongelación alimentos congelados se conservarán sin alteración durante automática). aproximadamente 9-14 horas. ! Si durante un largo período de tiempo la temperatura BANDEJAS: enteras o tipo rejilla. ambiente permanece por debajo de los 14ºC, no se alcanzan Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías las temperaturas necesarias para una larga conservación en especiales (ver la figura), se utilizan para introducir recipientes el compartimento congelador y, por lo tanto, el período de o alimentos de gran tamaño. Para regular la altura no es conservación resultará menor. necesario extraer las bandejas completamentes. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo: No es suficiente llevar el mando para la regulación de la temperatura hasta la posición (aparato apagado) para eliminar todo contacto eléctrico.
  • Page 51 Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas Comunitarias: Descongelar el compartimento congelador - 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas Si la capa de escarcha es superior a los 5 mm es necesario modificaciones; realizar una descongelación manual: -89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y 1. Coloque el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA sucesivas modificaciones; en la posición . - 2002/96/CE. 2. Envuelva los alimentos congelados en papel de periódico y colóquelos en otro congelador o en un lugar fresco. Seguridad general 3. Deje la puerta abierta hasta que la escarcha se haya • El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no derretido completamente; facilite la operación colocando en profesional en el interior de una vivienda. el compartimento congelador recipientes con agua tibia. • El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar 4. Limpie y seque con cuidado el compartimento congelador alimentos sólo por personas adultas y según las antes de volver a encender el aparato.
  • Page 52 Ahorrar y respetar el medio ambiente En la pared del fondo de la cámara de refrigeración se ha • Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado, formado escarcha o gotitas de agua. protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo • Se trata del funcionamiento normal del producto. coloque cerca de fuentes de calor. • Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas En el fondo del refrigerador hay agua. del aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las • El orificio de descarga del agua está obturado (ver puertas produce un notable gasto de energía.
  • Page 53 Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Einschalten Ihres Gerätes Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). zu ziehen. ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem gereinigt werden. Gebrauch und der Sicherheit. 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Aufstellort und elektrischer Anschluss Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet.
  • Page 54 ABLAGEN: glattflächig oder in Gitterform. Sie können herausgezogen und dank entsprechender Führungen (siehe Abbildung), höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse unterbringen zu können. Zur Höhenverstellung ist es nicht erforderlich, die Ablage ganz herauszuziehen. KÄSETHERMOMETER : zur Ermittlung des kältesten Bereichs des Kühlschrankes speziell für Weichkäse. 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK Ablage für GETRÄNKEDOSEN:: zur liegenden Lagerung mehrerer klar und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung). Getränkedosen (siehe Abbildung). Auch Joghurtbecher, Butter 2. Erscheint die Anzeige OK nicht, ist die Temperatur zu hoch: oder sonstige Kleinbehältnisse können hier gelagert werden. Stellen Sie anhand des Schalters KÜHLZONE eine höhere Stufe (kälter) ein und warten sie ca. 10 Std. bis die Temperatur konstant bleibt. 3. Kontrollieren Sie den Käsethermometer erneut, und regulieren Sie ggf. die Temperatur noch einmal nach. Wurden zu große Lebensmittelmengen gelagert, oder die Gerätetür zu oft geöffnet, dann ist es ganz normal, dass das Käsethermometer kein OK anzeigt. Warten Sie mindestens 10 Std., bevor die den Schalter KÜHLSCHRANK auf eine höhere Stufe drehen. Optimaler Gebrauch des Kühlschranks Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs • An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.) • Frische Lebensmittel dürfen nicht mit den bereits gefrorenen Lebensmitteln in Berührung geraten; frische Lebensmittel müssen auf das Gefrierfachrost gelegt werden, und möglichst nahe an den Wänden (seitlich oder hinten), an denen die...
  • Page 55 oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt derselben Leistung und Bauform (auf der Schutzabdeckung werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder angegeben)(15 W oder 25W). Ammoniak. • Das Zubehör kann herausgenommen und in einer warmen Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig klarspülen und trockenreiben. • Auf der Geräterückseite könnte sich Staub ablagern. Dieser kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen des auf eine geringe Leistung eingestellten Staubsaugers entfernt werden, jedoch nicht ohne das Kühlgerät vom Stromnetz getrennt zu haben. Vermeidung von Schimmelpilz- und Geruchsbildung • Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die Vorsichtsmaflregeln und keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. Hinweise verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von Flecken vermieden. • Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, reinigen Sie ! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen. Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und so Abtauen Ihres Gerätes aufmerksam gelesen werden. ! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben. Beschleunigen Sie diesen Prozess nicht durch Einsatz von anderen Gegenständen als den mitgelieferten Schaber. Sie könnten das Gerät beschädigen.
  • Page 56 Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert. zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.” • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt. • Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. • Das Kühlgut kommt mit der Rückwand in Berührung. Entsorgung Der Motor läuft ununterbrochen. • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie • Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann geöffnet. wiederverwertet werden. • Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU • Die Reifschicht ist stärker als 2-3 mm (siehe Wartung). über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Das Betriebsgeräusch ist zu stark. Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen • Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation).
  • Page 57 Installation Setting the temperature The temperature inside the refrigerator compartment automatically adjusts itself according to the position of the ! Before placing your new appliance into operation please read TEMPERATURE ADJUSTMENT knob. these operating instructions carefully. They contain important 1 = warmest 7 = coldest information for safe use, for installation and for care of the We recommend, however, a medium position. appliance. The cooling section of the refrigerator is located inside the ! Please keep these operating instructions for future reference. back wall of the refrigerator compartment for increased space Pass them on to possible new owners of the appliance. and improved aesthetics. During operation, the back wall will be covered in frost or water droplets depending on whether Positioning and connection the compressor is operating or paused. Do not worry, the Positioning refrigerator is functioning normally. 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and on high values with large quantities of food and with a high condenser give off heat and require good ventilation to ambient temperature, the appliance can operate continuously, operate correctly and save energy. resulting in excessive frost formation and excessive energy 3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of consumption: compensate for this by shifting the knob towards the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm lower values (defrosting will occur automatically). In static between the sides and any furniture/side walls.
  • Page 58 Using the refrigerator to its full potential ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours. ! If the room temperature drops below 14°C for an extended • Place only cold or lukewarm foods in the compartment, not period of time, the ideal temperature will not be reached in the hot foods (see Precautions and tips). freezer compartment and food preservation will be reduced. • Remember that cooked foods do not last longer than raw foods. PURE WIND PLUS* • Do not store liquids in open containers. They will increase Filter maintenance humidity in the refrigerator and cause condensation to form. SHELVES: with or without grill. Unhook the filters from the left side of the cover by inserting the Due to the special guides the shelves are removable and the tip of a small screwdriver into the gaps (see attached pictures). height is adjustable (see diagram), allowing easy storage of Wash the filters regularly (every 12-18 months) under running large containers and food. Height can be adjusted without water, using a neutral detergent to remove any stubborn build- complete removal of the shelf. up. Leave the filters to dry before replacing them. If the filters cannot be removed, or if they are difficult to remove, please contact the Technical Assistance Service. TEMPERATURE Indicator light: to identify the coldest area in the refrigerator. Maintenance and care 1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see diagram).
  • Page 59 Defrosting the refrigerator compartment - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent The refrigerator has an automatic defrosting function: water is amendments; ducted to the back of the appliance by a special discharge -89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and outlet (see diagram) where the heat produced by the subsequent amendments; compressor causes it to evaporate. It is necessary to clean the - 2002/96/CE.. discharge hole regularly so that the water can flow out easily. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must be used to store and freeze food products by adults only and according to the instructions in this manual. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands and feet. • Do not touch the internal cooling elements: this could cause skin abrasions or frost/freezer burns. Defrosting the freezer compartment • When unplugging the appliance always pull the plug from If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to defrost the mains socket, do not pull on the cable.
  • Page 60 • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously. • Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy. • Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick layer of ice makes cold transference to food products more difficult and results in increased energy consumption. • Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris and to prevent cold air from escaping (see Maintenance). Troubleshooting If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list. The internal light does not illuminate. • The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough to make contact, or there is no power in the house. The refrigerator and the freezer do not cool well. • The doors do not close properly or the seals are damaged. • The doors are opened too frequently.
  • Page 61 Εγκατάσταση 2. Στρέψτε τον επιλογέα για ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ σε μια μεσαία τιμή. Μετά από μερικές ώρες θα μπορείτε να εισάγετε τρόφιμα στο ψυγείο. ! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση Ρύθμιση...
  • Page 62 ! Μην ανοίγετε την πόρτα του καταψύκτη, σε περίπτωση Δείκτης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ : για τον εντοπισμό της πλέον ψυχρής διακοπής ρεύματος ή βλάβης: με τον τρόπο αυτόν τα περιοχής του ψυγείου. κατεψυγμένα, ταχείας και βραδείας κατάψυξης, θα συντηρηθούν 1. Ελέγξτε αν στο δείκτη φαίνεται καλά το OK (βλέπε εικόνα). χωρίς...
  • Page 63 Προφυλάξεις και συμβουλές • Στην περίπτωση που θέλετε να σβήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, καθαρίστε το εσωτερικό και αφήστε τις πόρτες ανοιχτές. ! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφάλειας. Οι προειδοποιήσεις αυτές Απόψυξη της συσκευής παρέχονται...
  • Page 64 σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή ,πρέπει να • Η συσκευή εγκαταστάθηκε μεταξύ επίπλων ή αντικειμένων συλλεχθεί χωριστά. που δονούνται και εκπέμπουν θορύβους. Οι καταναλωτές θα πρέπει να απευθύνονται στις τοπικές • Το εσωτερικό ψυκτικό αέριο παράγει ένα ελαφρύ θόρυβο αρχές...
  • Page 65 Instalace Regulace teploty Teplota uvnitř chladicího prostoru je udržována automaticky na hodnotě nastavené prostřednictvím otočného knoflíku ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. REGULACE TEPLOTY. V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane 1 = menší chlad 7 = vetší...
  • Page 66 Údržba a péče POLICE: plné nebo ve formě mřížky. Jsou vyjímatelné a výškově nastavitelné prostřednictvím příslušných vodicích drážek (viz obrázek), sloužících k zasunutí Vypnutí přívodu elektrického proudu prostorných nádob nebo potravin. Nastavení výšky nevyžaduje Během čištění a údržby je třeba odizolovat zařízení od úplné...
  • Page 67 Opatření a rady Zabránění tvorbě plísní a nepříjemných zápachů ! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno ve shodě • Zařízení bylo vyrobeno z hygienicky nezávadných materiálů, s mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění které nepřenášejí zápachy. Za účelem zachování této jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a musí být pozorně vlastnosti je třeba, aby byla jídla neustále chráněna a řádně...
  • Page 68 Úspora energií a ochrana životního Na dně chladničky se nachází voda. prostředí • Vypouštěcí otvor pro odvod vody je ucpán (viz Údržba). • Nainstalujte zařízení do chladného a dobře větraného prostředí, nevystavujte jej působení přímého slunečního světla a neumísťujte jej do blízkosti zdrojů tepla. •...
  • Page 69 Inštalácia 1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a uistite sa, že sa žiarovka vnútorného osvetlenia rozsvieti. 2. Otočte gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej odpovedajúcej priemernej hodnote. Do uplynutí niekoľkých konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa hodín bude možné...
  • Page 70 Optimálny spôsob použitia chladničky ! V prípade prerušenia dodávky elektrického prúdu alebo pri výskyte závady neotvárajte dvierka mrazničky: použitím • Vkladajte dovnútra len chladné alebo vlažné jedlá, nie však uvedeného postupu je možné uchovať mrazené a zamrazené teplé (viď Opatrenia a rady). jedlá...
  • Page 71 Opatrenia a rady • Zadná strana zariadenia má tendenciu pokryť sa prachom, ktorý je možné po vypnutí zariadenia a po odpojení zástrčky zo zásuvky elektrického rozvodu opatrne odstrániť, a to ! Toto zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v zhode dlhým nástavcom vysávača, nastaveného na stredný výkon. s medzinárodnými bezpečnostnými predpismi.
  • Page 72 195069962.07 11/2014 Úspora energií a ochrana životného prostredia • Nainštalujte zariadenie do chladného a dobre vetraného prostredia, nevystavujte ho pôsobeniu priameho slnečného svetla a neumiestňujte ho do blízkosti zdrojov tepla. • Pri vkladaní a vyberaní potravín nechajte dvierka čo najkratší čas.

Ce manuel est également adapté pour:

Taa 5 v serieTan 5 v serieTaan 5 v serie