DAB VERTY NOVA 200 Manuel D'instructions
DAB VERTY NOVA 200 Manuel D'instructions

DAB VERTY NOVA 200 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour VERTY NOVA 200:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

MANUALE D'ISTRUZIONI
IT
GB
INSTRUCTIONS MANUAL
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
DE
BETRIEBSANLEITUNG
NL
INSTRUCTIEHANDLEIDING
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
S
BRUKSANVISNING
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
CZ
NÁVOD NA POUŽITÍ
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RU
ИНСMYКЦUЯ ПО ЭКСПЛYAMAЦUU
KÄYTTÖOHJE
FI
PL
INSTRUKCJA
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
RS
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DAB VERTY NOVA 200

  • Page 1 MANUALE D’ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIEHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ NÁVOD NA POUŽITÍ MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСMYКЦUЯ ПО ЭКСПЛYAMAЦUU KÄYTTÖOHJE INSTRUKCJA UPUTSTVO ZA RUKOVANJE HASZNÁLATI UTASÍTÁS...
  • Page 2 Elettropompe sommergibili Pompes submersibles Submersible pumps Tauchpumpen Dompel-pompen Bombas sumergibles Dränkbara pumpar Ponorná elektrická erpadla Bombas submergíveis Погружные насосы Elektropompy zanurzeniowe Potapajuće pumpe VERTY NOVA 200 VERTY NOVA 400 Fig. B Fig. A...
  • Page 3 MISURE DI SICUREZZA - SAFETY MEASURES - MESURES DE SÉCURITÉ - SICHERHEITSMAßNAHMEN VEILIGHEIDSMAATREGELEN - MEDIDAS DE SEGURIDAD - SÄKERHETSÅTGÄRDER - ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΆ ΣΑΣ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE - MEDIDAS DE SEGURANÇA - МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - SIGURNOSNE MERE - BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK – БЕЗОПАСНОСТ L’apparecchio non è...
  • Page 4: Misure Di Sicurezza

    Prima di qualsiasi intervento sulla pompa, staccare sempre la spina dalla corrente. 2. UTILIZZO VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: pompe sommergibili con galleggiante integrato disegnate appositamente per pozzetti di scarico di dimensioni ridotte (minimo 20 cm x 20 cm). Adatte per pompare acque pulite contenenti particelle solide con diametro massimo di 5 mm.
  • Page 5: Messa In Funzione

    • Le dimensioni consigliate del pozzetto sono: - 20 cm x 20 cm per i modelli VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • E’ assolutamente necessario evitare che la pompa sia esposta a congelamento. In caso di temperatura di gelo, togliete la pompa dal liquido da pompare, svuotatela e riportatela in un luogo al riparo dal gelo.
  • Page 6 ITALIANO Guasti Verifiche (possibili cause) Rimedi Il motore non parte e A) Verificare che il motore sia alimentato. non genera rumori. B) La pompa non viene attivata dal B) - Verificare che il galleggiante. galleggiante si muova liberamente. - Aumentare la profondità del pozzetto.
  • Page 7: Safety Measures

    Before taking any action on the pump, always remove the plug from the power socket. 2. USE VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: submersible pumps with integrated fl oat switch specifi cally designed for uses in narrow pits with dimensions down to 20 cm x 20 cm. Suitable to pump clear water containing particles with maximum diameter up to 5 mm.
  • Page 8: Starting The Pump

    • The recommended dimensions for the pit are: - 20 cm x 20 cm for models VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • It is absolutely essential to prevent any risk of the pump freezing. In the event of freezing temperatures, remove the pump from the liquid, empty it and keep it in a place where it cannot freeze.
  • Page 9 ENGLISH Fault Possible causes Solutions The motor does not A) Make sure the motor is powered. start or makes no noise. B) The pump is not enabled by the B) - Make sure the float can move float. freely. - Increase the depth of the pit. The pump delivers no A) The suction grid or piping are A) Remove the obstruction.
  • Page 10: Mesures De Sécurité

    2. UTILISATION VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: pompes submersibles avec fl otteur intégré expressément conçues pour des puisards d’évacuation de dimensions réduites (minimum 20 cm x 20 cm). Destinées au pompage d’eaux propres contenant des particules solides d’un diamètre maximum 5 mm.
  • Page 11: Mise En Marche

    • Les dimensions conseillées pour le puisard sont : - 20 cm x 20 cm pour les modèles VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • Il faut éviter absolument que la pompe soit exposée au risque de gel. En cas de température présentant ce risque, retirer la pompe du liquide à...
  • Page 12: Garantie

    FRANÇAIS Pannes Vérifications (causes possibles) Remèdes Le moteur ne A) Vérifier que le moteur est alimenté. démarre pas et ne fait pas de bruit. B) La pompe n’est pas activée par le flotteur. B) - Vérifier que le flotteur bouge librement. - Augmenter la profondeur du puisard.
  • Page 13 Vor jeder Art von Reparatur- oder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen. 2. VERWENDUNG VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Tauchpumpen mit eingebautem Schwimmer für kleinere Senklöcher (min. 20cm x 20 cm). Geeignet für das Abpumpen von reinem Wasser mit Schwebstoffen bis zu einem Durchmesser von 5 mm.
  • Page 14 • Die empfohlenen Abmessungen sind für den Schacht - 20 cm x 20 cm für die Modelle VERTY NOVA 200 - VERTY NOVA 400. • Das Vereisen der Pumpe ist jedenfalls zu vermeiden. Bei Temperaturen im Gefrierbereich die Pumpe aus der Pumpfl...
  • Page 15 DEUTSCH Schaden Kontrolle (Mögliche Ursachen) Abhilfe Motor startet nicht A) Prüfen ob Motor unter Spannung steht. oder erzeugt keine Geräusche. B) Pumpe wird nicht vom Schwimmer B) - Prüfen, ob Schwimmer aktiviert. frei beweglich ist. - Wassergrube vertiefen. Pumpe gibt keine A) Ansaugrost oder Rohre sind verstopft.
  • Page 16 2. TOEPASSING VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Dompelpompen met ingebouwde vlotter speciaal ontworpen voor kleine afvoerputjes (minimaal 20 cm x 20 cm). Geschikt om schoon water te verpompen dat vaste deeltjes met een ma- ximumdoorsnede van 5 mm bevat.
  • Page 17: Inbedrijfstelling

    • Als afmetingen voor het putje raden we aan: - 20 cm x 20 cm voor de modellen VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • De pomp mag onder geen beding aan bevriezing worden blootgesteld. Bij temperaturen onder het vriespunt dient de pomp uit de te verpompen vloeistof gehaald te worden, geleegd te worden en op een vorstvrije plaats opgeslagen te worden.
  • Page 18 NEDERLANDS Storingen Controle (mogelijke oorzaken) Remedie De motor gaat niet van A) Controleer of er spanning op de motor start en brengt geen staat. geluid voort. B) De pomp wordt niet door de vlotter B) - Controleer of de vlotter geactiveerd.
  • Page 19: Medidas De Seguridad

    Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba, desenchúfela. 2. USO VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: bombas sumergibles con fl otador integrado diseñadas expresamente para pozos colectores de medidas pequeñas (mínimo 20 cm x 20 cm). Son adaptas para bombear aguas limpias que contengan sólidos con diámetro máximo de 5 mm.
  • Page 20: Puesta En Funcionamiento

    • Las medidas aconsejadas para el pozo son: - 20 cm x 20 cm para los modelos VERTY NOVA 200- VERTY NOVA 400. • Es necesario procurar que la bomba no se congele. Cuando las temperaturas descienden por debajo de cero, quite la bomba del líquido a bombear, vacíela y colóquela en un lugar protegido del frío.
  • Page 21 ESPAÑOL Averías Verificaciones (posibles causas) Remedios El motor no arranca y A) Controle que el motor esté alimentado. no hace ruido. B) La bomba no es activada por el flotador. B) - Controle que el flotador se mueva libremente. - Aumente la profundidad del sumidero.
  • Page 22 Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du gör några ingrepp på pumpen. 2. ANVÄNDNING VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Dränkbar pump med inbyggd fl ottör speciellt konstruerad för mindre dräne- ringsbrunnar (minst 20x20 cm). Lämplig för pumpning av rent vatten, som innehåller fasta partiklar med diameter på...
  • Page 23 • Pumpen ska placeras på ett stabilt underlag i brunnen eller på den lägsta punkten på installationsplatsen. • Rekommenderade brunnsmått är: - 20x20 cm för modellerna VERTY NOVA 200- VERTY NOVA 400. • Pumpen får inte under några omständigheter utsättas för frost. Vid risk för minusgrader, ta upp pumpen ur vät- skan som pumpas, töm den och placera den på...
  • Page 24 SVENSKA Problem Kontroller (eventuella orsaker) Åtgärd Motorn startar inte A) Kontrollera att motorn är ansluten till och ger inget ljud ifrån elnätet. sig. B) Pumpen aktiveras inte av flottören. B) - Kontrollera att flottören rör sig fritt. - Öka vätskedjupet i brunnen.
  • Page 25: Μετρα Ασφαλειασ

    Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση στην αντλία, να βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα. 2. ΧΡΗΣΗ VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: υποβρύχιες αντλίες με ενσωματωμένο φλοτέρ, ειδικά σχεδιασμένες για φρεάτιο αποχέτευσης μειωμένων διαστάσεων (ελάχιστο 20 cm x 20 cm). Είναι κατάλληλες για την...
  • Page 26: Θεση Σε Λειτουργια

    από το χώρο εγκατάστασης. • Οι συνιστώμενες διαστάσεις για το φρεάτιο είναι: - 20 cm x 20 cm για τα μοντέλα VERTY NOVA 200- VERTY NOVA 400. • Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να εκτίθεται η αντλία στο ψύχος. Σε περίπτωση πολύ χαμηλής...
  • Page 27 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μ μ μ B) - μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ . A) μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ...
  • Page 28: Bezpečnostní Instrukce

    Před jakýmkoliv zásahem na čerpadle vždy odpojte zástrčku z přívodu elektrického proudu. 2. POUŽITÍ VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: ponorná čerpadla se zabudovaným plovákem konstruované speciálně pro odpadní jímky menších rozměrů (minimální rozměry 20 cm x 20 cm). Vhodné pro čerpání čisté vody obsahu- jící...
  • Page 29: Uvedení Do Chodu

    • Doporučené rozměry jímky: - 20 cm x 20 cm pro modely VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • Čerpadlo nesmí být za žádných okolností vystaveno mrazu. V případě, že teplota klesne na bod mrazu, odstraňte čerpadlo z čerpané kapaliny, vyprázdněte ho a uložte na místo chráněné před mrazem.
  • Page 30 ČEŠTINA Závady Kontrola (možné p í iny) Náprava Motor se nespouští a A) Zkontrolujte, zda je motor napájen. nevydává žádný zvuk. B) Plovák nespouští erpadlo. B) - Zkontrolujte, zda se plovák voln pohybuje. - Zvyšte hloubku jímky. erpadlo ne erpá. M ížka sání...
  • Page 31: Medidas De Segurança

    Antes de qualquer intervenção na bomba, desligue sempre a fi cha da tomada de corrente. 2. UTILIZAÇÃO VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: bombas submersíveis com bóia integrada desenhadas especialmente para caixas de escoamento de dimensões reduzidas (mínimo 20 x 20 cm). Apropriadas para bombear águas limpas com partículas sólidas cujo diâmetro máximo não supera 5 mm.
  • Page 32 • as dimensões recomendadas da caixa são: - 20 cm x 20 cm para os modelos VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • é absolutamente necessário evitar que a bomba seja exposta à congelação. Em caso de temperatura inferior a 0ºC, retire a bomba do líquido a bombear, esvazie-a e recoloque-a num lugar protegido do gelo;...
  • Page 33 PORTUGUÊS Defeitos Controles (possíveis causas) Soluções O motor não arranca A) Verifique se o motor está alimentado. e não gera ruídos. B) A bomba não é ligada pela bóia. B) - Verifique se a bóia se move livremente. - Aumente a profundidade da caixa.
  • Page 34: Меры Безопасности

    РУССКИЙ   1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ   Перед пуском в эксплуатацию насоса, внимательно прочитать настоящие инструкции.   В целях безопасности люди, не ознакомившиеся с настоящими инструкциями, не могут использовать насос. Несовершеннолетние младше 16 лет не должны использовать насос и не должны приближаться к работающему...
  • Page 35: Пуск В Эксплуатацию

      3. ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Вставить вилку кабеля питания в соответствующую розетку.   VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400 Автоматическая работа (A): Встроенный поплавковый выключатель автоматически включает и останавливает насос, когда индикатор (2) установлен на “A” (Рис. A). Ручная работа (M): Для...
  • Page 36   РУССКИЙ   Неисправности Проверки (возможные причины) Способы устранения Двигатель не A) Проверить, что к двигателю подано начинает работать питание.   и не производит B) Насос не включается поплавком. B) - Проверить, что шум. поплавок свободно движется. - Увеличить глубину колодца. Насос не производит Решетка...
  • Page 37 Ennen kuin pumpulle suoritetaan mitään toimenpiteitä, kosketin pitää aina irrottaa virtapistokkeesta. 2. KÄYTTÖ VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Sisäänrakennetulla uimurikytkimellä varustetut uppopumput on suunniteltu käytettäviksi pienissä kaivoissa (alle 20 cm x 20 cm). Niillä voidaan pumpata puhdasta vettä, jossa on halkaisijaltaan enintään 5 mm suuria kiinteitä hiukkasia.
  • Page 38: Laitteen Käyttöönotto

    SUOMALAINEN 3. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO Pane virtajohdon kosketin asianmukaiseen virtapistokkeeseen. VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400 Automaattinen toiminto (A): Sisäänrakennettu uimurikytkin käynnistää ja pysäyttää pumpun automaattisesti, kun osoitin (2) on kohdassa “A” (kuva A). Manuaalinen toiminto (M): Käynnistä pumppu nostamalla valitsinta (3) ja kääntämällä osoitin (2) kohtaan “M” (kuva A). Tässä...
  • Page 39 SUOMALAINEN Viat Tarkistukset (mahdolliset syyt) Korjaus Moottori ei käynnisty eikä A) Tarkista, että moottori saa virtaa. päästä mitään ääntä. B) Uimuri ei käynnistä pumppua. B) -Tarkista, että uimuri pääsee vapaasti liikkumaan. - Lisää kaivon syvyyttä. Pumppu ei kuljeta nestettä. A) Imupään ritilä tai putket ovat A) Poista tukos.
  • Page 40: Środki Bezpieczeństwa

      2. ZASTOSOWANIE VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: pompy zanurzeniowe z wbudowanym pływakiem, zaprojetowane odpowiednio do studzienek odprowadzających małych wielkościach (min. 20 cm x 20 cm). Odpowiednie do pompowania czystej wody zawierającej stałe cząstki o max. średnicy 5 mm.
  • Page 41: Wyszukiwanie Usterek

    •Zalecane wymiary studzienki: - 20 cm x 20 cm dla modeli VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400. •Należy absolutnie nie dopuszczać, aby pompa była narażona na proces zamarznięcia. W przypadku bardzo niskich temperatur usunąć z pompy ciecz do pompowania, opróżnić ją i przenieść w odpowiednie miejsce chroniąć ją przed mrozem.
  • Page 42   POLSKI     Usterki Kontrole (możliwe przyczyny) Środki zaradcze Silnik nie uruchamia A) Sprawdzić, czy silnik jest zasilany. się i nie wydaje B) Pływak nie uruchamia pompy. B)- Sprawdzić, czy hałasu. pływak porusza się swobodnie. -Zwiększyć głębokość studzienki. Pompa nie pracuje. A) Kratka ssąca i przewody są...
  • Page 43     2. UPOTREBA VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400 : potapajuće pumpe sa integrisanim plovkom posebno namenjene za upotrebu uskim jamama dimenzija do 20 cm x 20 cm. Pogodne za pumpanje vode sa sadržajem čestica prečnika do 5mm.  ...
  • Page 44 Pumpa mora biti postavljena nastabilnu podlogu unutar jame ili na najnižu poziciju mesta gde se koristi.   • Preporučene dimenzije jame su : 20 cm x 20 cm za modele VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400   • Obavezno zaštititi pumpu od smrzavanja. U slučaju niskih temperature, izvadite pumpu iz jame, ispraznite je i čuvajte na mestu zaštićenom od smrzavanja.
  • Page 45   SRPSKI     GREŠKA   MOGUĆI UZROCI REŠENJA Motor ne radi i ne A) Proverite da li ima napajanja. čuje se B) Plovak ne funkcioniše B)- Obezbedite nesmetano pomeranje plovka - povećajte dubinu jame Pumpa ne ispumpava A) Otklonite uzrok začepljenja. A) Usisno sito ili cevi začepljeni.
  • Page 46: Biztonsági Előírások

    !     2. A SZIVATTYÚ HASZNÁLATA VERTY NOVA 200 és VERTY NOVA 400: merülőszivattyúk úszókapcsolóval melyek különösen alkalmasak kisméretű gyűjtőtartályokhoz (minimális méret: 20x20 cm). Alkalmazhatók tiszta víz szivattyúzására melyben a szilárd részecskék nagysága max. 5mm méretű.   A szivattyúzott víz hőmérséklete nem haladhatja meg a 35 °C-ot.
  • Page 47: Működésbe Helyezés

    A szivattyút a gyűjtőtartály alján stabil helyzetben, vagy az installálási hely legalsó pontján kell elhelyezni.   • A tartály ajánlott méretei: 20cmx20 cm a VERTY NOVA 200 és VERTY NOVA 400-hoz.   • Kiemelten fontos, hogy a szivattyú NE legyen fagyveszélynek kitéve. Fagyos időjárás esetén emelje ki a szivattyút a folyadékból, vízmentesítse és tárolja fagytól védett helyen.
  • Page 48   MAGYAR     ELLENŐRZÉSEK (LEHETSÉGES OKOK) HIBAJELENSÉG  TEENDŐK A motor nem indul és A) Ellenőrizze, hogy a motor tápfeszültség B) Ellenőrizze, hogy az nem ad működési alatt van-e. hangot. B) A szivattyút nem indítja az úszókapcsoló úszókapcsoló szabadon mozog-e; növelje a tartály mélységét.
  • Page 49: Български

    Преди каквито и да е дейности по помпата, изключи захранването   УПОТРЕБА VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: потопяеми помпи с интегриран поплавък, предназначени за чиста вода с примеси, размери по-малки от 5 мм., и тесни ями с размери 20 cм x 20 cм.  ...
  • Page 50: Възможни Повреди

    Помпата да е поставена в долната част на канала, в който е инсталирана, и да е в стабилна позиция.   • Препоръчителни размери на канала: - 20 cм x 20 cм за VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400.   • Абсолютно задължително е да се вземат мерки срещу замръзване. При ниски температури, да се извади...
  • Page 51   БЪЛГАРСКИ     ПОВРЕ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ДАЕДА  Мотора не тръгва и A) Провери дали е захранен мотора. няма шум. B) Помпата няма сигнал от поплавъка. B) - Провери поплавъка. -Увеличи дълбочината. Помпата не подава Филтъра или тръбата на смукателната Отстрани...
  • Page 52 Qingdao City, Shandong Province, China Hungary PC: 266500 Tel. +36.93501700 info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Fax: +8653286812210 Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355 Hipódromo, Cuauhtémoc 06100 México, D.F. Tel. +52 55 6719 0493 DAB PUMPS S.p.A.

Ce manuel est également adapté pour:

Verty nova 400Verty nova 200 mVerty nova 400 m60170232h60168793h

Table des Matières