Table des Matières

Publicité

Liens rapides

instruction manual

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nuna PIPA ISOFIX base

  • Page 1 instruction manual...
  • Page 3 Thanks for choosing Nuna! Nuna designs distinctive, smart and exciting products. Enjoy your Nuna infant car seat!
  • Page 4 Illustrations...
  • Page 6 Illustrations...
  • Page 8 Illustrations...
  • Page 10 Illustrations...
  • Page 12 Illustrations...
  • Page 14 Illustrations...
  • Page 17 Shoulder harness straps height and handle adjustment 24-25 Installation 25-28 Securing child Detach canopy and seat pad Cleaning and maintenance 29-30 Warranty and service 30-31 Where to find Nuna products Vehicle fitting information 33-57 French (FR) Dutch (NL) German (DE) Italian (IT)
  • Page 18: Safety And Recommendations

    Please refer to the Vehicle fitting information at the back of this manual. If you have any questions or comments regarding the Pipa Infant Car Seat, we will be glad to hear them through our web site nuna.eu ImpoRTaNT! RETaIN FoR FuTuRE REFERENCE. REaD CaREFuLLy.
  • Page 19 For use without base 1. This infant car seat is a ‘Universal’ child ECE.R44/04 restraint. It is approved to European UNIVERSAL Regulation No. 44, 04 series of amendments, 0 -13 kg for general use in vehicles and it will fit most, XXXXXXXX but not all, car seats.
  • Page 20 For use with base The Infant Car Seat with Base is a "Semi Universal ISOFIX Class C and D Child Restraint" and should be fitted using at 3 point adult seat belt approved to ECE R16 or the ISOFIX XXXXXXXX connections.
  • Page 21: Parts List

    parts list Seat Pad 12 Rear Guide Side Guides 13 Stroller Release Handle Infant Insert 14 ISOFIX Connector Adjustment Webbing 15 Shell Indicator Adjustment Button 16 ISOFIX Guides Safety Buckle 17 Load Leg Shoulder Harness Straps 18 Load Leg Indicator Canopy Mount 19 Load Leg Adjust Button Canopy...
  • Page 22 Warnings NO Infant car seat can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this Infant car seat will reduce the risk of serious injury or death to your child. This Infant car seat is designed ONLY for child weighing under 13kg.
  • Page 23 DO NOT place rear-facing car seat on front seat with air bag. Death or serious injury may occur. Please reference vehicle owner’s manual for more information. NEVER use a second-hand Infant car seat or an infant car seat whose history you do not know because they may have structural damage that endangers your child’s safety.
  • Page 24 To avoid the risk of falling out, always secure the child using the safety harness when the child is placed in car seat, even when the car seat is not in the vehicle. Before carrying the infant car seat by hand, ensure that the child is fastened with the safety harness, and that the handle is correctly locked in a vertical position.
  • Page 25: Installation Concerns

    Installation concerns DO NOT install this infant car seat on vehicle seats with Lap Belts without the Base (1) This infant car seat is suitable for vehicle seats with a 3-point Retractor Safety Belt ( with or without base) only. And ISOFIX anchor points with the Base.
  • Page 26: Shoulder Harness Position

    Shoulder harness position Check that Shoulder Harness Straps are set at the proper height. Please choose the proper pair of shoulder harness slots according to the child's height. Shoulder Harness Straps must go into the harness slots nearest to your childs shoulders (4), but not above the shoulder line.
  • Page 27 Shoulder harness straps height adjustment Use extreme care in threading the Shoulder Harness Straps according to the figure. If the Shoulder Harness Straps are not secure, they will not protect your baby. The ends of the Shoulder Harness Straps must hang in front of the junction plate.
  • Page 28: Handle Adjustment

    Handle adjustment 1 The handle of the infant car seat can be adjusted to 3 positions. (12) -1 Baby chair position. (12) -2 Rocking position. (12) -3 Position for car, hand or stroller transportation. 2 To adjust the handle positon, squeeze handle buttons on (13) -1 both sides to release it.
  • Page 29: Installation With Base

    Installation with base This base is only to be used with certain infant car seats. A proper installation can be done either with the 3-point-belt or ISOFIX system. A simultaneous use of both systems is not permitted. Installation with 3-point-belt (18) Unfold the load leg from storage compartment.
  • Page 30 The safety belt must go under the lock-off, not over the (21) -1 lock-off. (21) -2 The safety belt must be locked into the buckle. The load leg must be installed correctly with green (21) -3 indicator. (22) Push the car seat down into the base , if the car seat is secure, the car seat indicator shows green.
  • Page 31: Securing Child

    (28) The completely assembled base is shown as The ISOFIX connectors must be attached and locked (28) -1 onto the ISOFIX anchor points. The load leg must be installed correctly with green (28) -2 indicator. Please refer to step 5, 6 in section 'a. Installation with 3-point-belt' to use the infant car seat.
  • Page 32: Detach Canopy And Seat Pad

    Canopy (35) 1 Unzip the zipper behind the front canopy bow. (36) 2 Pull the canopy out of the compartment. 3 Attach the magnets on each corner to the front of the car (37) seat. Detach canopy and seat pad 1 To disassemble the canopy, press the button in the canopy (38) mount and pull the canopy bow out.
  • Page 33: Warranty And Service

    Warranty and service The Nuna car seat is covered by a one-year warranty. If this product shows a defect during the warranty period, please contact your retailer. If the retailer is unable to help you, they will make contact with the local Nuna distributor.
  • Page 34: Terms Of Warranty

    The warranty provides you with a right of repair but not a product exchange or return. The warranty will not be extended even if some repairs have been made. Nuna has the right to improve the design of the product without any obligation to update the products manufactured previously.
  • Page 35: Where To Find Nuna Products

    Where to find Nuna products? If you are looking for Nuna retailers in your area, please consult our website: nuna.eu Contact We always look forward to improving our products and developing new ideas, so please feel free to contact us to submit any comments or questions regarding the Nuna products.
  • Page 36: Vehicle Fitting Information

    Vehicle Fitting Information The infant car seat with base are classified for “Semi-universal” use. They are suitable for fixing into the seat positions of the most cars. The letters on the diagram to the below correspond with the vehicle fitting positions listed in the following pages. Seat positions in other cars may also be suitable to accept the child restraint.
  • Page 37 Installation with 3-point-belt Alpha Romeo 147 (2001 - 2009) 159 Saloon (2006 - 2011) Brera (2006 - 2011) GT (2004 - 2011) Guilietta (2010 - 2012) Mito (2009 - 2011) Aston martin Cygnet (2010 - 2011) Audi A1 (2011 - 2012) A1 Sportback (2012) A3 (2002) A3 S3 (2006 - 2011)
  • Page 38 A5 Sportback (2009 - 2011) A5 S5 (2007 - 2011) A6 (2004 - 2011) A6 S6 (2006 - 2011) A7 Sportback (2011 - 2012) A8 (2003 - 2011) A8 S8 (2006 - 2011) Q5 (2009 - 2012) Q7 (2006 - 2011) TT (1999 - 2006) Bentley Please refer to the manufacturer...
  • Page 39 Cadillac BLS Saloon (2006 - 2011) Chevrolet Aveo 3dr (2008 - 2011) Aveo 5dr (2008 - 2011) Captiva (2011 - 2012) Captiva (2006 - 2011) Cruze (2008 - 2011) Orlando (2010 - 20121 Spark (2009 - 2011) Chrysler Voyager (2001 - 2008) 300 C (2010 - 2012) 300 C (2004 - 2010) Delta (2012)
  • Page 40 C4 Picasso (2007 - 2011) Grand C4 Picasso (2007 - 2011) C5 (2004 - 2008) C6 (2006 - 2011) DS3 (2010 - 2011) DS4 (2011 - 2012) Nemo Multispace (2009 - 2011) Xsara Picasso (2000 - 2009) Daewoo Please refer to the manufacturer for further information Daihatsu Charade (2003 - 2007)
  • Page 41 Doblo (2001 - 2010) Linea (2007 - 2012) Multipla (2000 - 2010) Panda (2012) Panda (2004 - 2011) Punto (2003 - 2006) Grande Punto (2006 - 2010) Abarth Grande Punto (2008 - 2011) Sedici (2006 - 2011) Ulysse (2003 - 2005) Ford CMax (2003 - 2012) Fiesta (2008 - 2011)
  • Page 42 Civic (2006 - 2011) Civic Hybrid Saloon (2006 - 2010) CRV 3rd Gen (2001 - 2006) CRV (2007 - 2011) CRZ (2009 - 2012) FRV (2006 - 2011) Insight (2009 - 2011) Jazz (2008 - 2011) Jazz (2002 - 2008) Hyundai Accent (2006 - 2009) Amica (2006 - 2009)
  • Page 43 Jaguar S-Type (1999 - 2007) X-Type (2001 - 2010) XF (2008 - 2011) XF R (2009 - 2011) XJ (2003 - 2009) XJ R (2003 - 2008) XK (2006 - 2011) XK R (2006 - 2011) Jeep Cherokee (2001 - 2007) Cherokee 2008 (2008 - 2010) Grand Cherokee (2005 - 2011) Compass (2006 - 2012)
  • Page 44 Discovery (2004 - 2009) Discovery 4 (2009 - 2012) Freelander (2006 - 2011) Freelander 2 (2006 - 2011) Freelander Hardback (2003 - 2006) Freelander Softback (2003 - 2006) Range Rover (2002 - 2012) Range Rover Sport (2005 - 2012) Range Rover Evoque (2011 - 2012) Lotus Please refer to the manufacturer for further information...
  • Page 45 5 (2005 - 2010) 6 (2002 - 2007) 6 2008 (2007 - 2011) 6 Hatchback (2007 - 2012) MX-5 (1990 - 2005) RX-8 (2003 - 2010) Mercedez Benz A Class (2005 - 2012) B Class (2012) B Class (2005 - 2011) C Class (2008 - 2012) C Class (2000 - 2007) C Class Estate (2008 - 2012)
  • Page 46 Mini Coupe (2009 - 2011) Mini Countryman (2010 - 2011) Mitsubishi Colt (2004 - 2011) Grandis (2004 - 2010) L200 (2010 - 2012) Miev (2009 - 2012) Lancer (2008 - 2011) Lancer (2005 - 2008) Shogun (2000 - 2006) Shogun 4th Gen (2007 - 2011) Nissan 370 Z (2009 - 2011) Almera (2001 - 2006)
  • Page 47 Peugeot Ion (2012) 107 (2005 - 2011) 1007 (2005 - 2009) 206 (1998 - 2009) 207 3dr (2006 - 2011) 307 (2001 - 2007) 308 Hatchback (2007 - 2011) 3008 (2009 - 2012) 407 (2004 - 2011) 407 Coupe (2006 - 2010) 4007 (2007 - 2011) 508 (2011 - 2012) 807 (2002 - 2010)
  • Page 48 Megane (2003 - 2008) Megane Hatchback (2008 - 2012) Modus (2004 - 2011) Scenic (2009 - 2012) Scenic (2003 - 2009) Grand Scenic (2009 - 2012) Twingo 2009 (2007 - 2011) Rolls Royce Please refer to the manufacturer for further information Saab 9-3 (2002 - 2011) 9-3 X (2009 - 2012)
  • Page 49 Superb M2 (2008 - 2012) Yeti (2009 - 2012) Smart For Two Coupe (2007 - 2011) Ssangyong Please refer to the manufacturer for further information Subaru Forester (2002 - 2008) Forester 2007 (2002 - 2008) Impreza Saloon (2000 - 2005) Legacy (2003 - 2010) Outback (2003 - 2009) Tribeca (2006 - 2007)
  • Page 50 Corolla Verso (2004 - 2009) IQ (2009 - 2011) Land Cruiser (2003 - 2009) Prius (2004 - 2009) Rav 4 MK3 (2006 - 2011) Verso (2009 - 2011) Yaris Hatchback (2006 - 2012) Vauxhall Agila (2008 - 2011) Antara (2007 - 2012) Astra 2010 5dr (2010 - 2011) Astra GTC (2011 - 2012) Astra 3dr Hatchback (2004 - 2010)
  • Page 51 Jetta (2011) Passat (2010 - 2012) Passat (2005 - 2010) Passat CC (2008 - 2012) Passat Estate (2005 - 2011) Phaeton (2003 - 2011) Polo 5dr (2009 - 2012) Polo (2002 - 2009) Scirocco (2008 - 2011) Sharan (2010 - 2011) Tiguan (2008 - 2011) Touareg (2003 - 2009) Touran (2003 - 2010)
  • Page 52 Installation with ISoFIX System Alpha Romeo Guilietta (2010 - 2012) Mito (2009 - 2011) Aston martin Please refer to the manufacturer for further information Audi A1 (2011 - 2012) A1 Sportback (2012) A3 (2002) A4 Allroad (2009 - 2011) A4 Avant (2008 - 2011) A5 Sportback (2009 - 2011) A7 Sportback (2011 - 2012) Bentley...
  • Page 53 3 Series F30 (2011) X3 F25 (2011 - 2012) X5 (2007 - 2011) Cadillac Please refer to the manufacturer for further information Chevrolet Please refer to the manufacturer for further information Chrysler Delta (2012) Ypsilon (2012) Citroen C1 (2005 - 2011) C3 Picasso (2009 - 2011) C4 Picasso (2007 - 2011) DS3 (2010 - 2011)
  • Page 54 Ferrari Please refer to the manufacturer for further information Fiat 500 (2008 - 2011) 500 C (2009 - 2011) Abarth 500 (2009 - 2011) Bravo (2007 - 2011) Panda (2012) Grande Punto (2006 - 2010) Ford CMax (2003 - 2012) Fiesta (2008 - 2011) Focus (2010 - 2011) Focus CMax (2012)
  • Page 55 I20 Hatchback (2009 - 2012) I30 (2007 - 2012) I40 (2011 - 2012) IX35 (2010 - 2012) Please refer to the manufacturer for further information Jaguar X-Type (2001 - 2010) Jeep Please refer to the manufacturer for further information Ceed Hatchback (2012) Optima (2012) Land rover Discovery 4 (2009 - 2012)
  • Page 56 Lambourghini Please refer to the manufacturer for further information Maserati Please refer to the manufacturer for further information Mazda CX-5 (2011 - 2012) CX-7 (2007 - 2011) 2 (2007 - 2011) 3 Hatchback (2009 - 2011) 5 (2005 - 2010) 6 Hatchback (2007 - 2012) Mercedez Benz A Class (2005 - 2012)
  • Page 57 Mini Countryman (2010 - 2011) Mitsubishi Please refer to the manufacturer for further information Nissan Juke (2010 - 2012) Micra (2011) Note (2006 - 2011) Qashqai+2 (2008 - 2012) X-trail 2008 (2007 - 2011) Perodua Please refer to the manufacturer for further information Peugeot 107 (2005 - 2011)
  • Page 58 Renault Clio (2005 - 2011) Laguna Sport Tourer (2008 - 2011) Megane Hatchback (2008 - 2012) Modus (2004 - 2011) Scenic (2009 - 2012) Rolls Royce Please refer to the manufacturer for further information Saab Please refer to the manufacturer for further information Seat Exeo ST Estate (2008 - 2012)
  • Page 59 Suzuki Please refer to the manufacturer for further information Toyota Auris (2007 - 2011) Avensis Hatchback (2003 - 2011) Aygo (2003 - 2011) Land Cruiser (2003 - 2009) Prius (2004 - 2009) Rav 4 MK3 (2006 - 2011) Verso (2009 - 2011) Yaris Hatchback (2006 - 2012) Vauxhall Astra 2010 5dr (2010 - 2011)
  • Page 60 Volvo C30 (2007 - 2012) S60 (2010 - 2012) S80 (2007 - 2012) V60 (2011 - 2012) V70 (2008 - 2012) XC70 (2008 - 2012) XC90 (2003 - 2012)
  • Page 62 Nuna! Nuna crée des produits distinctifs, ingénieux et passionnants. profitez de votre siège auto Nuna!
  • Page 63 Réglage de la hauteur du harnais et de la poignée 71-72 Installation 72-75 attacher l’enfant dans le siège auto Détacher la capote et le coussin de siège 76-77 Nettoyage et entretien 77-78 Garantie et service après-vente 78-79 où trouver des produits Nuna...
  • Page 64: Avertissements De Sécurité

    (avec la base) conformes au Règlement Européen n°16 ou à des normes équivalentes. En cas de questions ou commentaires concernant le siège auto Pipa, nous serons heureux de recevoir votre avis sur le site internet nuna.eu ImpoRTaNT! À CoNSERVER pouR CoNSuLTaTIoN uLTéRIEuRE. À LIRE aTTENTIVEmENT.
  • Page 65 pour le siège uniquement 1 Ce siège de voiture pour les enfants est un dispositif de retenue pour les enfants ECE.R44/04 «Universel ». Il est approuvé conformément UNIVERSAL au Règlement Européen No. 44, 04 séries 0 -13 kg d’amendements, pour utilisation générale dans les véhicules et il pourra être installé...
  • Page 66 pour le siège avec support Le siège de voiture de avec Support est un « Dispositif De retenue pour les enfants de Classe C et D ISOFIX Semi – Universel » et il doit êtreinstallé en utilisant la ceinture de sécurité en 3 points pour les adultes approuvéeconformément au ECE R16 ou les XXXXXXXX connections ISOFIX.
  • Page 67: Liste Des Composants

    Liste des composants Coussin de siège 13 Poignée de déverrouillage de la poussette Guides latéraux 14 Connecteur ISOFIX Coussin réducteur 15 Indicateur Shell Sangles de réglage 16 Guidage ISOFIX Bouton de réglage 17 Pied de chargement Boucle de sécurité 18 Indicateur pied Sangles du harnais chargement Monture de la capote...
  • Page 68: Avertissements

    avertissements AUCUN siège auto pour bébé ne garantit une protection totale des blessures lors d’un accident. Une utilisation correcte de ce siège réduira cependant les risques de blessure grave ou de mort de votre enfant. Ce siège auto est conçu SEULEMENT pour les enfants pesant moins de 13kg.
  • Page 69 NE PAS laisser ce siège auto ou d’autres objets non attachés dans votre véhicule ; un tournant brusque, un arrêt soudain ou une collision pourrait projeter le siège auto non attaché à travers le véhicule et blesser les occupants. NE PAS placer le siège auto dos à la route sur le siège avant du véhicule si celui-ci est équipé...
  • Page 70 Vérifiez que le siège auto est installé de façon à ce qu’il n’interfère en aucune façon avec le bon fonctionnement des sièges amovibles ou des portières du véhicule. NE PAS continuer à utiliser ce siège auto après qu’il ait subi un accident, même mineur. Le remplacer immédiatement, il se peut que le choc lui ait fait subir des dommages structurels invisibles.
  • Page 71 NE PAS utiliser ce siège auto pendant plus de cinq ans après la date d’achat ; certains composants peuvent se dégrader avec le temps ou suite à l’exposition au soleil, et peuvent ne pas fonctionner convenablement lors d’un accident. Veuillez garder ce siège auto à l’abri du soleil, il pourrait devenir trop chaud pour la peau de l’enfant.
  • Page 72 Instructions concernant l’installation du siège auto NE PAS installer ce siège auto sans la base sur les sièges du véhicule équipés de ceintures 2 points à enrouleur. (1) Ce siège auto pour bébé est adapté SEULEMENT pour les sièges du véhicule équipés de ceintures de sécurité...
  • Page 73: Position Du Harnais D'épaules

    position du harnais d’épaules Vérifiez que les sangles du harnais soient réglées à la bonne hauteur. Veuillez choisir les fentes appropriées selon la taille de l’enfant. Les sangles du harnais doivent être insérées dans les fentes les plus proches des épaules de votre enfant , en dessous de la ligne de l’épaule.
  • Page 74: Réglage De La Hauteur Des Sangles Du Harnais

    Réglage de la hauteur des sangles du harnais Les sangles du harnais d’épaules doivent être enfilées avec le plus grand soin, conformément au schéma. Si elles sont mal attachées, les sangles du harnais ne protègeront pas votre bébé. Les extrémités des sangles du harnais d’épaules doivent pendre sur l’avant de la plaque de jonction.
  • Page 75: Réglage De La Poignée

    Réglage de la poignée 1 La poignée du siège auto peut être réglée sur 3 positions. (12) -1 Position chaise bébé. (12) -2 Position bercement. Position pour le transport en voiture, à la main ou en poussette. (12) -3 2 Pour régler la position de la poignée, relâchez-la en pressant (13) -1 les boutons de poignée sur les deux côtés.
  • Page 76: Installation Avec Support

    Tendez au maximum la ceinture de sécurité, et vérifiez qu’elle ne soit pas lâche ou ne se torde pas. Après installer le siège auto, vérifiez toujours que les ceintures de sécurité du véhicule soient placées (17) correctement dans les guides et bouclées. Installation avec support Ce support sera utilisé...
  • Page 77 Ouvrez le dispositif d’ouverture de la serrure et dirigez la ceinture de sécurité du véhicule par la voie de la (20) -1 (20) -2 ceinture ,et serrez-la dans la boucle (20) -3 fermez le dispositif d’ouverture de la serrure. Serrez la ceinture de sécurité du véhicule le plus possible en pressant sur le support, et vérifiez qu’elle ne soit pas large ou entortillée.
  • Page 78 Installez les guidages ISOFIX avec les points d’ancrage (25) ISOFIX. Les guidages ISOFIX peuvent protéger la surface du siège de véhicule afin de n’être pas endommagée. Ils peuvent aussi guider les connecteurs ISOFIX. Tournez les connecteurs ISOFIX à 180 degrésjusqu’à ce (26) qu’ils montrent dans la direction des guidages ISOFIX.
  • Page 79: Attacher L'enfant Dans Le Siège Auto

    attacher l’enfant dans le siège auto La mousse à l’intérieur du coussin réducteur a pour but de s’assurer que l’enfant s’adapte au harnais correctement. Le coussin réducteur doit être utilisé pour les enfants de 0 à 6 mois. Après avoir placé l’enfant dans le siège, vérifiez que les sangles du harnais soient réglées à...
  • Page 80: Détacher La Capote Et Le Coussin De Siège

    Détacher la capote et le coussin de siège 1 Pour démonter la capote, appuyez sur le bouton de la (38) monture de la capote et retirez l’arc. 2 Retirez les pièces de fixation situées sous les côtés latéraux (39) du siège. 3 Détachez le harnais de la plaque de jonction métallique.
  • Page 81: Garantie Et Service Après-Vente

    à votre enfant. Garantie et service après-vente Le siège auto Nuna est couvert par une garantie d’un an. Si un défaut se présente sur ce produit durant la période de garantie, veuillez contacter le détaillant. Si le détaillant ne peut résoudre le problème, il prendra contact avec le distributeur local.
  • Page 82: Conditions De Garantie

    La garantie ne sera pas étendue, même si des réparations ont été effectuées sur le produit. Nuna a le droit d’améliorer le design du produit sans avoir l’obligation de mettre à jour les modèles fabriqués précédemment.
  • Page 83: Où Trouver Des Produits Nuna

    Nuna Pour trouver des détaillants Nuna près de chez vous, veuillez consulter notre site web nuna.eu Nous contacter Nous recherchons continuellement à améliorer nos produits et à développer de nouveaux concepts, n’hésitez pas à nous contacter pour toute question ou suggestion concernant les produits Nuna.
  • Page 84 Bedankt dat u Nuna heeft gekozen! Nuna ontwerpt opvallende, innovatieve en opwindende producten. Geniet van uw Nuna baby autozitje!
  • Page 85 Inhoud van de doos Schouder harnas gordels hoogte en handgreep aanpassing 92-94 Installatie 94-96 Het vastzetten van een kind in het Baby autozitje Luifel en zitkussen los maken Reiniging en onderhoud Garantie en service 100-101 Waar kunt u Nuna producten vinden...
  • Page 86: Veiligheid En Aanbevelingen

    (met voetstuk) en erkend volgens Europese Verordening nr. 16 of andere gelijkwaardige normen. Als u vragen of opmerkingen heeft met betrekking tot het Pipa Baby autozitje horen wij deze graag via onze website nuna.eu BELaNGRIjk! BEWaREN VooR LaTER GEBRuIk.
  • Page 87: Allen Voor De Stoel

    allen voor de stoel 1 Deze kinder autostoel is en „universele” ECE.R44/04 onderteuning voor kinderen. Goedgekeurd door UNIVERSAL de Europese Raad geen. 44, wijzigingenreeks 0 -13 kg 04 voor algemeen gebruik van voertuigen en zal geschikt voor de meeste zijn, zo niet alle XXXXXXXX autostoelen.
  • Page 88 Voor het installeren met 3-puntsgordel Zal geschikt zijn voor voertuigen met intrekbare 3-punts veiligheidgordels. Stoel posities in andere auto’s kunnen geschikt zijn om deze steun aan kinderen te nemen. Als er twijfel zijncontact op met de fabrikant of leverancier van die ondersteuning voor kinderen.
  • Page 89 Liste des composants Zitting kussen 12 Achtergeleider Zijgeleider 13 Kinderwagen vrijgave hendel Baby invoeg 14 ISOFIX connector Weefsel aanpassing 15 Kader indicator Aanpassingsknop 16 ISOFIX geleiderail Veiligheidsgesp 17 Ondersteuning Schouderharnas gordels 18 Ondersteuning indicator Luifel bevestiging 19 Aanpassensknop Luifel 20 Ontgredelingsknop voor 10 Handgreep de autostoel 11 Handgreep knop...
  • Page 90 Waarschuwingen GEEN Baby autozitje kan volledige bescherming tegen letsel garanderen bij een ongeval. Juist gebruik van dit Baby autozitje zal echter het risico van ernstig letsel of de dood van uw kind verminderen. Dit Baby autozitje is alleen bedoeld voor kinderen met een gewicht van minder dan 13 kg.
  • Page 91 Laat dit Baby autozitje en andere dingen NOOIT onbevestigd of onbeveiligd in uw voertuig omdat een onbevestigd Baby autozitje kan rond worden gegooid en de inzittenden kan verwonden in een scherpe bocht, plotseling remmen of botsing. Plaats GEEN naar achteren gericht autozitje op de voorstoel met airbag.
  • Page 92 Zorg ervoor dat het autozitje wordt geïnstalleerd op een zodanige wijze dat geen enkel deel van het autozitje interfereert met de beweegbare zittingen of met de werking van de deuren van het voertuig. Gebruik dit autozitje NIET meer nadat het een ongeval heeft geleden, zelfs bij een klein ongeval.
  • Page 93 Gebruik dit autozitje NOOIT voor meer dan 5 jaar na de datum van aankoop aangezien de onderdelen na verloop van tijd degraderen, of door blootstelling aan zonlicht, en niet maar naar behoren functioneren bij een ongeval. Zet dit autozitje nooit in direct zonlicht, anders kan het te warm zijn voor de huid van het kind.
  • Page 94: Schouderharnas Positie

    Dit Baby autozitje is ALLEEN geschikt voor voertuig zittingen met een 3-punt oprol veiligheidsgordel (met of zonder voetstuk) ONLY, en een 2- punt oprol veiligheidsgordel MET voetstuk. (2) Dit Baby autozitje NOOIT installeren op voertuig zittingen zij zijdelings (3) gericht zijn of naar achteren (3) gericht zijn met betrekking tot de bewegingsrichting van het voertuig.
  • Page 95: Inhoud Van De Doos

    Als de schouderharnas gordels niet op de juiste hoogte zijn ingesteld, dan kan het kind uit het Baby autozitje worden geworpen bij een ongeval. Inhoud van de doos ISOFIX base Benodigd gereedschap: Geen Schouderharnas gordels hoogteverstelling Wees uiterst voorzichtig bij het inrijgen van de schouderharnas gordels volgens de afbeelding.
  • Page 96 2 Aan de achterkant van de zitting, verwijder de harnas uiteinden van de metalen kruisplaat. 3 Trek de harnassen door de openingen in de zitting. Steek ze in de juiste sleuven. 4 Zet de harnas uiteinden bij elkaar op de kruisingsplaat. De uiteinden van de schouderharnas gordels hebben twee lussen.
  • Page 97 Baby autozitje montage - zonder Voetstuk 1 Plaats het Baby autozitje op de voertuig zitting waar u het wilt dat hij staat. Trek de veiligheidsgordel van het voertuig uit en vergrendel deze in de voertuig gesp, schuif de voertuig heupveiligheidsgordel in de zijgeleiders van het Baby (14) autozitje.
  • Page 98 Het is niet toegestaan om tegelijkertijd zowel systemen te gebruiken. nstalleren met 3-punt autogordel (18) Ontvouw de ondersteuning van de opbergvak. Na het plaatsen van de autostoel sokkel, trek aan de schakelaar om de ondersteunen aan de vloer te verlenen (19)-1 , als indicator groen van kleur is betekent dit dat het correct is geïnstalleerd, rood betekent dat het niet...
  • Page 99 Trek het autostoeltje om ervoor te zorgen dat deze stevig op sokkel zit. Om de auto stoel op te heffen, trek de autostoel terwijl u de (24) ontgrendelingsknop voor autostoel drukt. Installeren met ISOFIX - systeem (18) Ontvouw de ondersteuning van de opbergvak. Bevestig de ISOFIX geleiderails aan de ISOFIX- (25) bevestigingspunten.
  • Page 100: Het Vastzetten Van Een Kind In Het Baby Autozitje

    Het vastzetten van een kind in het Baby autozitje Een schuimrubber tussenvoegsel is aanwezig om ervoor te zorgen dat het harnas goed past voor het kind. Een baby tussenvoegselmoet worden gebruikt voor baby’s van 0-6 maanden. Nadat het kind in het zitje is geplaatst, controleren of de schouderharnas gordels op de juiste hoogte zijn ingesteld.
  • Page 101 Luifel (35) 1 Unzip de rits achter de luifel boog. (36) 2 Trek de luifel uit de houder. 3 Bevestig de magneten op elke hoek aan de voorkant van het (37) autozitje. Losmaken van de luifel en zitting kussen 1 Voor de demontage van de luifel, druk op de knop in de luifel (38) koppelen en trek de luifel boog uit.
  • Page 102: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Nadat het kind ouder dan 6 maanden is, verwijder het schuim van het baby tussenvoegsel en bewaar buiten het bereik van uw kind. Verwijder de schuim van het baby tussenvoegsel voordat u het in de wasmachine wast. Zie 36 als u het schuim weer tussenvoegt.
  • Page 103: Garantie En Service

    De garantie zal niet worden verlengd, ook niet als enige reparaties zijn verricht. Nuna heeft het recht om het ontwerp van het product te verbeteren zonder enige verplichting om eerder gefabriceerde producten aan...
  • Page 104 • Als het defect het gevolg is van overbelasting (maximaal gewicht = 13 kg). • Indien de reparaties zijn uitgevoerd door een derde partij. • Als het defect het gevolg is van het gebruik van accessoires die niet tot Nuna behoren.
  • Page 105: Waar Kunt U Nuna Producten Vinden

    Waar kunt u Nuna producten vinden? Als u op zoek bent naar Nuna verkooppunten in uw omgeving, raadpleeg onze website: nuna.eu Contact Wij zoeken altijd voor mogelijkheden om ons product te verbeteren en nieuwe ideeën te ontwikkelen, dus neem gerust contact met ons op als u opmerkingen of vragen over Nuna producten heeft.
  • Page 106 Vielen Dank, dass Sie sich für Nuna entschieden haben! Nuna designt unverwechselbare, elegante und aufregende produkte. Genießen Sie Ihren Nuna autokindersitz!
  • Page 107 Sicherheits- und Warnhinweise 105-113 Schulterhalterungsposition Inhalt der packung Höhen- und Handgriffeinstellung des Schultergurtes 114-116 Einbau 116-119 kind im kindersitz sichern 119-120 Lösen Sie das Schutzdach und das Sitzpolster 120-121 Reinigung und pflege Garantie und Service 122-123 Wo finden Sie Nuna-produkte?
  • Page 108 Zulassung gemäß Europäischer Verordnung Nr. 16 oder äquivalenten Standards zu nutzen. Haben Sie Fragen oder Anregungen in Bezug auf den Pipa Infant Car Seat, freuen wir uns, über unsere Website „nuna.eu“ von Ihnen zu hören WICHTIG! zum zuküNFTI- GEN NaCHSCHLaGEN auFBEWaHREN.
  • Page 109 produktinformationen Nur für den Sitz 1 Dieser Autositz für Kinder ist eine “allgemeine” ECE.R44/04 Kinderunterstützung. Es wird von der UNIVERSAL europäischen Regel Nr. 44 Serie 04 von 0 -13 kg Änderungen für die allgemeine Benutzung der Fahrzeuge genehmigt und ist für die Mehrheit, XXXXXXXX wenn nicht für alle Autositze geeignet.
  • Page 110: Für Sitz Mit Unterlage

    für Sitz mit unterlage Der Autositz mit Unterlage ist “eine halb-allgemeine Kinderstützung ISOFIX, Klasse C und D” und sollte durch Verwendung eines 3-Pkt- Sicherheitsgurt für Erwachsenen, genehmigt von ECE R16, oder durch Verwendung der Verbindungsstücke ISOFIX eingebaut werden. Bitte lesen Sie din XXXXXXXX Informationen über die zuständigen Informationen auf der Rückseite durch.
  • Page 111: Parts List

    parts list Sitzkissen 13 Entlastungshebel für Seitenführung Kinderwagen Kinderhalterung 14 Verbindungsstücke Einstellungsgurtband ISOFIX Einstellungsknopf 15 Rahmenanzeiger Sicherheitsschnalle 16 ISOFIX Führungsschiene Schulterhalterungsriemen 17 Lehne Schutzdachaufsatz 18 Halteranzeiger Schutzdach 19 Einstellungsknopf für 10 Griff den Halter 11 Griffknopf 20 Freistellungsknopf 12 Hintere Führungsschine Autositz 21 Verriegelung...
  • Page 112 Warnungen KEIN Kindersitz kann völligen Schutz gegen Verletzungen bei einem Unfall garantieren. Dennoch kann der sachgemäße Gebrauch eines Kindersitzes das Risiko einer schwerwiegenden oder tödlichen Verletzung oder des Kindes reduzieren. Dieser Kindersitz ist nur für Kinder mit einem Gewicht unter 13kg geeignet. NIEMALS den Kindersitz installieren oder nutzen, falls Sie diese Anleitung nicht vollständig durchgelesen und verstanden haben.
  • Page 113 Legen Sie NIEMALS diesen Kindersitz ungesichert im Auto ab, da er unbefestigt ein Sicherheitsrisiko für die Insassen bei plötzlichem Anhalten, scharfen Kurven oder Kollisionen darstellt. Platzieren Sie niemals einen Kindersitz mit der Rückseite zur Windschutzscheibe auf den Vordersitz eines Autos mit Airbag. Bitte lesen Sie für weitere Informationen die Bedienungsanleitung des Autoherstellers .
  • Page 114 Nutzen Sie NIEMALS diesen Kindersitz, falls dieser einen – noch so geringen - Autounfall durchgemacht hat. Wechseln Sie ihn sofort aus, da er unsichtbare strukturelle Schäden erlitten haben könnte. Nehmen Sie diesen Kindersitz und dessen Befestigung aus dem Auto heraus, falls diese nicht regelmäßig gebraucht werden.
  • Page 115 Bitte halten Sie diesen Kindersitz von Sonnenlicht fern. Andernfalls kann das Gehäuse zu heiß werden und dem Kind Schmerzen bereiten. Prüfen Sie immer erst mit der Hand die Sitztemepratur, bevor Sie das Kind darauf setzen. Prüfen Sie die ISOFIX Führungsteile in Bezug auf Verunreinigungen und ggf.
  • Page 116 Platzieren Sie NIEMALS diesen Kindersitz mit der Rückseite zur Windschutzscheibe auf einen Vordersitz mit Airbag. Tod oder schwerwiegende Verletzungen können die Folge sein. (3) Bitte konsultieren Sie das Handbuch des Autoherstellers für weitere Informationen. Es wird empfohlen, den Kindersitz auf der Rückbank eines Autos zu installieren.
  • Page 117 Inhalt der packung ISOFIX base Benötigtes Werkzeug: Keines Höheneinstellung für Schulterhalter- ungsriemen Legen Sie die Schulterhalterungsriemen mit äußerster Vorsicht gemäß der Abbildung an. Falls die Schulterhalterungsriemen nicht sicher sein sollten, können sie Ihr Baby auch nicht richtig schützen. Die Enden der Schulterhalterungsriemen müssen vor der Verbindungsplatte hängen.
  • Page 118 4 Fügen Sie die Halterungsenden auf der Verbindungsplatte zusammen. Die Enden der Schulterhalterung haben zwei Schlaufen. Für ein kleineres Baby nutzen Sie die oberen (10) Schulterhalterungsschlaufen. Für ein größeres Baby verwenden Sie die Endschlaufen des (11) Schultergurts. Griffeinstellung 1 Der Griff des Kindersitzes kann auf drei Positionen eingestellt werden.
  • Page 119 Einabu 1 Platzieren Sie den Kindersitz auf dem gewünschten Platz im Auto. Ziehen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs heraus und stecken Sie ihn in die entsprechende Buchse. Der Schoßriemen muss dabei durch die Seitenführung des (14) Kindersitzes gezogen werden. 2 Ziehen Sie den diagonalen Gurt durch die hintere (15) Führungsschiene.
  • Page 120 Es können die beide Systeme gleichzeitig nicht verwendet werden. Montage mit 3-Pkt-Gurt (18) 1 Lösen Sie den Halter von dem Lagerfach aus. 2 Nach Aufstellung der Unterlage auf dem Autositz, drücken Sie den Regelknopf des Halters, um den Halter bis Boden (19)-1 auszudehnen , wenn der Anzeiger zeigt Grün, es...
  • Page 121 Der Halter muss richtig installiert werden, beachten Sie (21)-3 den Grün Anzeiger. (22) 5 Drücken Sie den Autositz nach der Unterlage , wenn der Autositz sicher gestellt wurde, wird den Anzeiger des Autositzes Grün zeigen. Wenn der Sitz nicht die Sicherheitsbedingungen erfüllt, wird den Anzeiger Rot (23) anzeigen.
  • Page 122 5 Bitte lesen Sie den 2. Schritt in Abteilung a durch. Die Installation mit 3-Pkt-Gurt für die Regelung des Halters. (28) Die zusammenbaute Unterlage wird im dargestellt. Die Verbindungsstücke ISOFIX müssen zu allen Befestigungspunkten ISOFIX beigelegt und gesperrt (28)-1 sein. Der Halter muss richtig installiert werden, beachten Sie (28)-2 den Grünen Anzeiger.
  • Page 123 4 Ziehen Sie die Schultergurte mit dem Einstellungs-Riemen (34) fest. Gehen Sie sicher, dass zwischen dem Schultergurt und dem Kind Spielraum in etwa der Dicke einer Hand besteht. Schutzdach 1 Öffnen Sie den Reißverschluss hinter dem vorderen (35) Schutzdachbogen. (36) 2 Ziehen Sie das Schutzdach aus dem Fach.
  • Page 124: Reinigung Und Pflege

    5 Entnehmen Sie das Sitzkissen wie in der Abbildung gezeigt (41) von dem Wagenentsperrknopf. Reinigung und pflege Sobald das Kind älter als sechs Monate ist, entfernen Sie bitte den Schaumstoff aus der Innenverkleidung und lagern Sie diesen dort, wo Ihr Kind keinen Zugang dazu hat. Entfernen Sie die Schaumstofffütterung vor einem Maschinenwaschgang.
  • Page 125: Garantie Und Service

    Reparatur, nicht aber auf Umtausch oder Rückgabe des Produkts. Die Garantie wird nicht verlängert, auch wenn einige Reparaturen vorgenommen worden sind. Nuna hat das Recht, das Design des Produktes zu verbessern und ist dabei nicht verpflichtet, zuvor hergestellte Produkte nachzurüsten.
  • Page 126 • Wenn der Defekt durch Überlastung (maximal Gewicht = 13 kg) entsteht. • Wenn Reparaturen von einer Drittpartei durchgeführt wurden. • Wenn der Defekt durch die Verwendung von Zubehör, welches nicht durch Nuna hergestellt worden ist, entstanden ist.
  • Page 127 Wo sind Nuna produkte zu finden? Wenn Sie Nuna-Händler in Ihrer Nähe suchen, besuchen Sie bitte unsere Website: nuna.eu kontakt Wir freuen uns immer, unsere Produkte verbessern zu können und neue Ideen zu entwickeln. Zögern Sie daher nicht, uns zu kontaktieren, um Fragen oder Anmerkungen bezüglich der Nuna-Produkte einzureichen.
  • Page 128 Grazie per aver scelto Nuna! Nuna realizza prodotti unici, eleganti ed emozionanti. Sfrutti al meglio il suo seggiolino per auto Nuna!
  • Page 129 Contenuto della scatola Correzione dell’altezza degli spallacci e della maniglia 137-138 Installazione 138-141 Sedere il bambino nel seggiolino Rimuovere il tettuccio e l’imbottitura 142-143 pulizia e manutenzione 143-144 Garanzia e servizi 144-145 Dove trovare i prodotti Nuna...
  • Page 130: Sicurezza E Precauzioni

    Regolamentazione Europea n. 16 o sulla base di standard equivalenti. Per qualsiasi domanda o commento in merito al seggiolino per auto Pipa ci contatti tramite il nostro sito web nuna.eu ImpoRTaNTE! Da CoNSER- VaRSI pER FuTuRE CoN- SuLTazIoNI. LEGGERE aT- TENTamENTE.
  • Page 131: Solo Per Seggiolino

    solo per seggiolino 1 Questo seggiolino per auto per bambini è un ECE.R44/04 supporto “universale” per bambini. E approvato UNIVERSAL 0 -13 kg da parte del Consiglio europeo n. 44, serie 04 di emendamenti per l’utilizzo generale su veicoli e sarà opportuno per la maggior parte, se non XXXXXXXX tutti i posti auto.
  • Page 132 Per installare con cintura a 3 punti Sarà adatto per veicoli con cintura di sicurezza a scomparsa in 3 punti. Le posizioni del seggiolino in altre auto può essere opportune per inserire questo supporto per i bambini. In caso di dubbio, consultare il produttore o il fornitore di assistenza che i bambini.
  • Page 133: Parts List

    parts list Imbottiture 13 Maniglia di sgancio del passeggino Guide laterali Posizionamento del 14 Connettore ISOFIX bambino 15 Indicatore di contesto Cinghie di regolazione 16 Guide ISOFIX Bottoni di regolazione 17 Supporto Fibbia di sicurezza Cinghia degli spallacci 18 Indicatore supporto Montaggio del tettuccio 19 Pulsante regolazione Tettuccio...
  • Page 134: Avvertenze

    avvertenze Nessun seggiolino per auto può assicurare assoluta protezione in caso d’incidente. Ciò nonostante, un uso corretto di questo seggiolino per auto ridurrà il rischio di ferite gravi o morte del bambino. Questo seggiolino è progettato ESCLUSIVAMENTE per bambini di peso inferiore ai 13kg. NON utilizzare o usare questo seggiolino fino a quando non si sono lette e compreso le istruzioni in questo manuale e nel manuale del veicolo.
  • Page 135 NON lasciare slacciato o non assicurato saldamente questo seggiolino o altri oggetti nel veicolo poiché un seggiolino non saldamente allacciato può essere sbalzato e quindi ferire altri occupanti durante curve secche, frenate improvvise o collisioni. NON piazzare seggiolini orientati in direzione contraria al senso di marcia sui sedili anteriori se è...
  • Page 136 Assicurarsi che il seggiolino sia posizionato in modo che nessuna sua parte possa interferire con parti mobili di altri sedili o con le portiere del veicolo. NON fare ulteriore uso di questo seggiolino se ha subito un qualsiasi tipo di urto, anche se l’impatto non è...
  • Page 137 Quando il bambino siede sul seggiolino le cinture di sicurezza devono sempre essere allacciate, anche per viaggi brevi, dato che è proprio durante questi spostamenti che occorre il maggior numero di incidenti. NON utilizzare questo seggiolino per più di 5 anni dalla data di acquisto dato che alcune parti sono soggette a deterioramento nel tempo o per esposizione alla luce del sole e potrebbero...
  • Page 138 Dubbi sull’installazione NON installare il seggiolino in veicoli con cinture di sicurezza retrattili a due punti di ancoraggio prima di aver posizionato la base. (1) Questo seggiolino per auto è adatto SOLO per veicoli con cinture retrattili a tre punti di ancoraggio (con o senza base), e per quelli con cinture retrattili a due punti di ancoraggio solo CON la base.
  • Page 139: Posizione Degli Spallacci

    posizione degli spallacci Verificare che gli spallacci siano posizionati ad un’altezza corretta. Si selezioni la scanalatura della tacca corretta in base all’altezza del bambino. Gli spallacci dovrebbero essere regolati in modo che l’aggancio venga a coincidere con la tacca più vicina alle spalle del bambino (4) , ma non sopra la linea delle spalle.
  • Page 140 Correzione dell’altezza dell’attacco degli spallacci Si regolino e posizionino gli spallacci con estrema cura some mostrato in figura. Se gli spallacci sono posizionati in modo scorretto non proteggeranno il vostro bambino. Le estremità degli spallacci devono pendere davanti all’aggancio di giunzione. Assicurarsi che gli spallacci non siano attorcigliati prima di bloccarne le estremità...
  • Page 141: Regolazione Della Maniglia

    Regolazione della maniglia 1 La maniglia del seggiolino per auto può essere regolato in 3 posizioni. (12) -1 Posizione sedia da bambino. (12) -2 Posizione a dondolo. (12) -3 Posizione per auto, trasporto a mano o in passeggino. 2 Per regolare la posizione della maniglia, premere contemporaneamente entrambi i bottoni ai lati del (13) -1 maniglione per sbloccarlo.
  • Page 142 3 Tirare la cintura del veicolo per fissare saldamente il (16) seggiolino. 4 A livello di linea del vettore deve essere in piano a terra (30) quando il seggiolino è installato. Le cinture del veicolo devono essere tirate con forza e tese al massimo.
  • Page 143 Assicuratevi che il supporto è fissato in modo sicuro premendo sulla parte anteriore della base. 3 Aprite il blocco e orientate la cintura di sicurezza del veicolo (20)-1 attraverso l’area della cintura e bloccate nella fibbia (20)-2 (20)-3 , chiudete la serratura. 4 Fissate la cintura di sicurezza del veicolo, per quanto possibile, mentre premete la base e verificate se non è...
  • Page 144 3 Ruotate i connettori ISOFIX di 180 gradi fino quando si (26) trovano nelle guide ISOFIX. 4 Posizionate le parti di collegamento ISOFIX con le guide ISOFIX e fissate con rumore entrambe le parti di collegamento ISOFIX nei punti di di montaggio ISOFIX. (27) Assicuratevi che entrambe le parti di collegamento ISOFIX siano ben fissati nei punti di connessione ISOFIX.
  • Page 145: Sedere Il Bambino Nel Seggiolino

    Sedere il bambino nel seggiolino Il cuscinetto imbottito per schiena e seduta è utilizzato per assicurare la corretta aderenza tra il bambino e le cinture e la loro posizione corretta. Il cuscinetto deve essere usato per bambini di età tra 0 e 6 anni. Una volta fatto accomodare il bambino sul seggiolino, assicurarsi che gli spallacci siano alla giusta altezza.
  • Page 146: Pulizia E Manutenzione

    Rimozione del tettuccio e dell’imbottitura 1 Per disassemblare il tettuccio, premere il bottone presente (38) sulla montatura e estrarre l’arco del tettuccio. (39) 2 Sfilare i supporti di fissaggio sotto il bordo del sedile. 3 Sfilare gli spallacci dalla piastra di giunzione in metallo. 4 Rimuovere il cuscinetto imbottito come mostrato in figura.
  • Page 147: Garanzia E Servizi

    Garanzia e servizi Il seggiolino per auto Nuna è coperto da garanzia valida per un anno. Se il prodotto evidenziasse difetti nel periodo coperto dalla garanzia, contattare il rivenditore. Se il rivenditore non può...
  • Page 148: Termini Della Garanzia

    La garanzia non può essere estesa anche se il prodotto ha subito riparazioni. Nuna ha il diritto di migliorare il design del prodotto senza incorrere nell’obbligo di dover aggiornare i modelli realizzati in precedenza.
  • Page 149: Dove Trovare I Prodotti Nuna

    Dove trovare i prodotti Nuna? Se sta cercando un rivenditore Nuna nella sua zona, la invitiamo a consultare il nostro sito web: nuna.eu Contatti Noi vogliamo migliorare sempre più i nostri prodotti e sviluppare nuove idee e pertanto la invitiamo a contattarci per commenti o domande in merito agli articoli Nuna.
  • Page 150 Gracias por escoger Nuna! Nuna diseña productos distintivos, inteligentes y emocionantes. Disfrute de tu asiento de vehículo para niño Nuna!
  • Page 151 158-160 Instalación 160-163 asegurando el asiento de vehículo de niño 163-164 Separación de colgadura y almohada de asiento 164-165 Limpieza y mantenimiento 165-166 Garantía y servicio 166-167 Dónde encontrar productos Nuna...
  • Page 152: Seguridad Y Recomendaciones

    Regulación Europea No. 16 u otra norma equivalente. Si usted tiene algunas preguntas o comentarios acerca del asiento de vehículo para niño Pipa, nosotros estaremos encantados de escucharlos a través de nuestra página web nuna.eu ImpoRTaNTE! RETENGa paRa FuTuRa REFERENCIa.
  • Page 153 solo para la Silla 1 Esta silla de coche para niños es un sistema ECE.R44/04 de protección para niños ‘Universal’. Es UNIVERSAL aprobado por la Normativa Europea Numero 0 -13 kg 44, serie de enmiendas 04, para uso general en vehículos y se sujeta en la mayoría, pero no en todos, los asientos del coche.
  • Page 154 para Silla con Base La silla de coche con base es un “Sistema de protección para niños Semi Universal ISOFIX Clase C y D” y debe de ser sujetada usando un cinturón de protección para adultos con 3 puntos aprobado por ECE R16 o conexiones ISOFIX. Consulte las informaciones sobre los vehículos XXXXXXXX apropiados al final de este manual.
  • Page 155 parts list 1 Almohada de Asiento 13 Mango de desenganche 2 Guías laterales para cochecito 3 Inserto para niño 14 Conector ISOFIX 4 Ajuste de correas 15 Indicador capa 5 Botón de ajuste 16 Guías ISOFIX 6 Hebilla de seguridad 17 Soporte 7 Arnés de correa para 18 Indicador soporte...
  • Page 156 precauciones NINGÚN Asiento de vehículopara niño puede garantizar completa protección ante heridas en un accidente. Sin embargo, el uso apropiado de este asiento de vehículo para niño reducirá el riesgo de heridas graves o muerte de tu niño. Este Asiento de vehículo para niño está diseñado SÓLO para niños con peso debajo de 13 kilogramos.
  • Page 157 NO deje este asiento de vehículopara niños u otros ítemes sin cinturón o sin asegurarse dentro de tu vehículo porque un asiento de vehículopara niños sin asegurarse podría ser lanzado a su alrededor o podría lastimar a los ocupantes en una curva cerrada, paro repentino, o colisión.
  • Page 158 Asegure que el asiento de vehículosea instalado de la manera en que ninguna parte interfiera con asientos movibles o en en el funcionamiento las puertas del vehículo. NO continúe utilizandoeste asiento para vehículo después de haber sufrido algún tipo de choque, aún si fuera uno pequeño.
  • Page 159 NO use este asiento de vehículosi tiene más de 5 años después de la fecha de compra ya que las partes podrían degradarse a través del tiempo, o bajo exposición solar, y podrían no desempeñarse adecuadamente durante una colisión. Favor mantener este asiento de vehículo fuera de la luz solar, de lo contrariopodría ser muy caliente para la piel del niño.
  • Page 160: Posición Del Arnés De Hombro

    Este asiento de vehículo para niños SÓLO es adecuado para asientos de vehículos con cinturón de seguridad con 3 puntos retractores (con o sin base), y el cinturón de seguridad con 2 puntos retractores CON la base. (2) NO instale este asiento de auto para niños en asientos de vehículos que se enfrentan a los lados (3) o traseros (3) con respecto a la dirección de movimiento del vehículo.
  • Page 161: Contenidos Dentro De La Caja

    La correa de arnés para hombro debe ir dentro de las ranuras de arnés cercanas a los hombros de tus niños pero no encima de la línea de hombro. Si la correa de arnés para hombro no están en la altura correcta, el niño podría ser expulsado del asiento de vehículopara niños si hubiera una colis Contenidos dentro...
  • Page 162 Asegure que las correas de arnés para hombro no estén torcidas antes de reensamblar los extremos en la unión de placas. 1 Presione el botón de ajuste en la parte delantera del asiento y tire los arneses para hombro para soltarlas. 2 Detrás del asiento, tome los extremos del arnés fuera de la unión de placa de metal.
  • Page 163 2 Para ajustar la posición del mango, aprete los botones del (13) -1 mango en ambos lados para liberarlo. 3 Rote el mango hasta que haga click dentro de cualquiera de (13) -2 las 3 posiciones. Instalación del asiento de vehículo para niños - Sin Base 1 Coloque el asiento de vehículo para niños dentro del asiento del vehículo donde usted desee colocarlo.
  • Page 164 Instalación con Base Esta base se debe usar solo con algunas sillas de coche. Una instalación correcta se puede realizar con el cinturón en 3 puntos o con el sistema ISOFIX. No se permite el uso simultáneo de ambas sistemas. Instalación con cinturones en 3 puntos 1 Despliegue el soporte del compartimiento de (18)
  • Page 165 Verifique si el cinturón de seguridad no se mueve tirando y empujando con fuerza la base. Si el cinturón se suelta o se extiende, repita el procedimiento. (21) La base instalada se muestra como en Asegúrese que no hay espacio entre la silla y la parte inferior (21)-1 de la base.
  • Page 166: Asegurando El Asiento De Vehículo De Niño

    Asegúrese que ambos conectores ISOFIX estan sujetados en sus puntos de sujeción ISOFIX. Debería oír un clic y el color de los indicadores de ambos conectores ISOFIX (27)-1 tiene que ser verde. Verifique si la base está instalada tirando ambos conectores ISOFIX.
  • Page 167 1 Mientras pulsa el botón de ajuste localizado en la parte delantera del asiento de vehículo para niño, tire completamente las dos correas de arnés para hombro del (30) asiento de auto para niño. 2 Desbloquee la hebilla de los arneses pulsando el botón rojo. (31) 3 Coloque el niño dentro del asiento de vehículo para niño y (32)
  • Page 168: Separación De Colgadura Y Almohada De Asiento

    Separación de colgadura y almohada de asiento 1 Para desmontar la colgadura, presione el botón en el montaje de la colgadura y tire la colgadura separándola. (38) 2 Tire las piezas de abrochamiento debajo del borde de (39) asiento hacia afuera. 3 Tire el arnés fuera de la unión de placas de metal.
  • Page 169: Garantía Y Servicio

    Garantía y servicio El asiento de vehículo Nuna está cubierto por un año de garantía. Si este producto presentara defectos durante el periodo de garantía, favor contacte a tu minorista. Si el minorista no puede ayudarte, ellos harán contacto con el...
  • Page 170: Términos De Garantía

    La garantía no será extendida aún si se han hecho algunas reparaciones. Nuna tiene el derecho de mejorar el diseño de del producto sin ninguna obligación de actualizar los productos fabricados anteriormente.
  • Page 171: Dónde Encontrar Productos Nuna

    Dónde encontrar productos Nuna? Si usted está buscando minoristas Nuna en tu área, favor consulte nuestra página web: nuna.eu Contacto Nosotros siempre esperamos mejorar nuestros productos y desarrollar nuevas ideas, así que por favor no dude en contactarnos para enviar cualquier comentario o duda sobre los productos Nuna.
  • Page 172 nuna.eu...

Table des Matières