Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Rearward Facing:
Child height 40cm–105cm/ Child weight≤19.5kg;
Forward Facing:
Child height 80cm–105cm/ Child weight≤19.5kg;
i-size child restraint
instruction manual

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nuna rebl

  • Page 1 Rearward Facing: Child height 40cm–105cm/ Child weight≤19.5kg; Forward Facing: Child height 80cm–105cm/ Child weight≤19.5kg; i-size child restraint instruction manual...
  • Page 2 Thanks for choosing Nuna! Nuna designs distinctive, smart and exciting products. " i-Size" (Integral Universal ISOFIX Child Restraint Systems) is a category of child restraint system for use in all i-Size seating position of a vehicle. Not all vehicle manufacture's handbooks list i-Size compatibility yet.
  • Page 3 Illustrations...
  • Page 4 Illustrations...
  • Page 5 Illustrations...
  • Page 6 Illustrations...
  • Page 7: Table Des Matières

    Baby Mode 22-23 Height Adjustment Securing child 23-24 Toddler Mode Securing child 25-26 Detach soft goods Cleaning and maintenance Warranty and service 28-29 Where to find Nuna products French (FR) Dutch (NL) German (DE) Italian (IT) Spanish (ES) Türkiye (TR)
  • Page 8: Safety And Recommendations

    If you have any questions or comments regarding the Rebl child 2 This is an "i-Size" Child Restraint System. It is approved to restraint, we will be glad to hear them through our website - nuna.eu Regulation ECE R129/00, for use in, "i-Size compatible" vehicle...
  • Page 9: Parts List

    For Installation with i-Size ISOFIX System Parts List This is an i-Size ISOFIX Child Restraint SYSTEM. It is approved to ECE R129/00 series of amendments, not all vehicle manufacture's Head Support 9 Load Leg Adjustment handbooks list i-Size compatibility yet. This child restraint and base Infant Insert Button is also approved for use in ISOFIX compatible vehicles.
  • Page 10: Warning

    Warning NO child restraint can guarantee full protection DO NOT have your child in large/oversized clothes from injury in an accident. However, proper use of because this may prevent your child from being this child restraint will reduce the risk of serious properly and securely fastened by the shoulder injury or death to your child.
  • Page 11 Be sure that the child restraint is installed in such a Please keep this child restraint away from sunlight, way that no part of it interferes with movable seats otherwise it may be too hot for child’s skin. Always or in the operation of vehicle doors. touch the child restraint before placing child in it.
  • Page 12: Installation Concerns

    Installation Choose the Concerns Installation Mode DO NOT install this child restraint on vehicle seats Installation Recline Installation that face sideways (1) or rearward (1) with respect Mode Position to the moving direction of the vehicle. DO NOT place rear-facing child restraint on front seat with air bag.
  • Page 13: Installation With Base

    Installation with Base To remove the child restraint, pull the child restraint backwards while squeezing the buttons on the ISOFIX connectors. Press the ISOFIX release button to store the ISOFIX. Installation with ISOFIX System (10) The completely assembled child restraint is shown as Unfold the load leg from the storage compartment.
  • Page 14: Height Adjustment

    2 Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red button. (13) Rearward facing mode assembled as (19) The ISOFIX connectors must be attached and locked onto 3 Fix the buckles on the both sides of seat to make placing the (13)-1 the ISOFIX anchor points.
  • Page 15: Securing Child

    Toddler Mode 3 When installing the child restraint in the toddler mode, do not use the infant insert. (Forward Facing Mode) 4 Fix the buckles on the both sides of seat to make placing the (20) baby more convenient. ≤ Forward Facing Child height 80cm-105cm/Child weight 19.5kg...
  • Page 16: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Warranty and Service Maintenance The Nuna child restraint is covered by a one-year warranty. If this product shows a defect during the warranty period, please contact After removing the wedge from the insert, please store it your retailer. If the retailer is unable to help you, they will make somewhere that the child cannot access it.
  • Page 17: Terms Of Warranty

    The warranty provides you with a right of repair but not a product exchange or return. The warranty will not be extended even if some repairs have been made. Nuna has the right to improve If you are looking for Nuna retailers in your area, please consult the design of the product without any obligation to update the products our website: nuna.eu...
  • Page 18 Merci d’avoir Table des matières choisi Nuna ! Illustrations Français (FR) Nuna conçoit des produits uniques, intelligents et at- Mesures de sécurité trayants. Informations produit 34–35 Liste des pièces Avertissements 37–40 Problèmes liés à l’installation Contenu de la boîte Choisir le mode d’installation Installation avec base 43–44...
  • Page 19: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Informations sur le produit Veuillez noter ce qui suit avant d’utiliser le siège enfant REBL™ i-size. ECE. R129/00 i-Size UNIVERSAL ISOFIX Pour utiliser ce siège enfant avec les connexions i-Size ISOFIX Rearward facing conformément à la réglementation ECE R129/00, votre enfant doit 40cm-105cm ≤19.5kg...
  • Page 20: Liste Des Pièces

    Pour une installation avec le système ISOFIX i-Size Liste des pièces Il s'agit d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ pour enfants ISOFIX « i-Size ». Il a été approuvé pour la série d'amendements ECE R129/00, Support pour la tête Bouton d’ajustement de tous les manuels des constructeurs de véhicule ne mentionnant Support pour nourrisson piètement de charge...
  • Page 21: Avertissements

    Avertissement N’utilisez PAS ce siège enfant si des pièces sont endommagées ou manquantes. NE faites PAS porter à votre enfant des vêtements AUCUN siège enfant ne peut garantir une trop amples/grands, car cela pourrait l’empêcher protection complète contre les blessures en cas d’être bien attaché...
  • Page 22 Assurez-vous que le siège enfant est installé N’utilisez PAS ce siège enfant pendant plus de de sorte qu’aucune partie ne gêne les sièges 5 ans après l’achat, car les pièces peuvent se amovibles ou le fonctionnement des portes du dégrader avec le temps ou à cause de l’exposition véhicule.
  • Page 23: Problèmes Liés À L'installation

    Problèmes liés à Choisir le mode l’installation d’installation N’installez PAS ce siège enfant sur des sièges de Mode Position Installation véhicule tournés sur le côté (1) ou vers l’arrière (1) d'installation inclinée en fonction du sens de déplacement du véhicule. NE PAS placer le siège enfant dos à...
  • Page 24: Installation Avec Base

    Installation avec base Pour raccourcir le piètement de charge, appuyez sur le bouton de dégagement du piètement de charge et tirez le piètement de charge vers le haut. Installation avec système ISOFIX Pour retirer le siège enfant, tirez-le vers l'arrière tout en appuyant Dépliez le piètement de charge du compartiment de stockage.
  • Page 25: Ajustement De La Hauteur

    Sécuriser l’enfant Appuyez sur le bouton de rotation pour tourner le siège vers (12)(13) l'avant du véhicule. Une fois l’enfant placé dans le siège, vérifiez si les sangles du Veuillez incliner le siège en 7e position pour une meilleure harnais pour les épaules sont à la bonne hauteur. rotation.
  • Page 26: Mode Bambin

    5 Placez l’enfant dans le siège enfant et verrouillez la boucle. 1 Tout en appuyant sur le bouton de réglage situé à l’avant du (22) siège enfant, tirez sur les sangles du harnais pour épaules du Veuillez vous reporter à. (18) siège enfant.
  • Page 27: Nettoyage Et Maintenance

    Garantie et assistance Nettoyage et Le siège enfant Nuna est couvert par une garantie d’un an. Si maintenance ce produit montre des signes de défaillance durant la période de garantie, veuillez contacter votre revendeur. Si le revendeur n’est pas en mesure de vous aider, il prendra contact avec le...
  • Page 28: Conditions De La Garantie

    La garantie vous donne le droit de faire réparer mais non de remplacer ou de retourner le produit. La garantie ne sera pas prolongée, même en cas de réparations effectuées. Nuna se réserve le Si vous recherchez des vendeurs de produits Nuna dans votre droit de modifier la conception du produit sans obligation de mettre à...
  • Page 29 Bedankt voor uw Inhoud keuze voor Nuna! Afbeeldingen Nederlands(NL) Nuna ontwerpt opvallende, slimme en opwindende Veiligheid en aanbevelingen producten. Productinformatie 56–57 Onderdelenlijst Waarschuwing 59–62 Opletten bij installatie Inhoud van de doos De installatiemodus kiezen Installatie met voet 65–66 Instelling schuine stand Babystand 66–67...
  • Page 30: Veiligheid En Aanbevelingen

    Productinformatie aanbevelingen ECE. R129/00 i-Size UNIVERSAL ISOFIX Rearward facing 40cm-105cm Let op het volgende voordat u het REBL™ i-size kinderzitje ≤19.5kg gebruikt. Forward facing 80cm-105cm ≤19.5kg Om dit kinderzitje met de i-Size ISOFIX-aansluitingen volgens de ECE R129/00-richtlijn te kunnen gebruiken, moet uw kind aan de 000005 volgende voorwaarden voldoen.
  • Page 31: Onderdelenlijst

    Voor installatie met het i-Size ISOFIX-systeem Onderdelenlijst Dit is een kinderzitje voor het i-Size ISOFIX-SYSTEEM. Het is goedgekeurd volgens de reeks ECE R129-aanbevelingen, omdat Hoofdsteun 10 ISOFIX-ontgrendelknop nog niet alle handboeken van fabrikanten de geschiktheid voor Baby-inzetstuk 11 Draaiknop i-Size bevatten. Dit zitje en de voet zijn tevens goedgekeurd voor Zitkussen 12 Gesp gebruik in voor ISOFIX geschikte voertuigen.
  • Page 32: Waarschuwing

    Waarschuwing GEEN ENKEL kinderzitje biedt volledige Kleed uw kind NIET in te ruimzittende kleding, bescherming tegen letsel bij een ongeluk. Maar het omdat dit kan voorkomen dat uw kind goed en juiste gebruik van het kinderzitje verlaagt het risico stevig wordt vastgezet met de schoudergordels en op ernstig letsel of de dood.
  • Page 33 Zorg ervoor dat het kinderzitje op zo’n manier Gebruik dit kinderzitje NIET langer dan 5 jaar na geïnstalleerd wordt dat onderdelen niet in de weg de aankoopdatum, omdat de kwaliteit van de zitten bij verplaatsbare stoelen of bij de werking onderdelen na verloop van tijd minder wordt, of van autodeuren.
  • Page 34: Opletten Bij Installatie

    Opletten bij installatie De installatiemodus kiezen NIET dit kinderzitje installeren op stoelen die opzij (1) of naar achteren (1) kijken ten opzichte van de rijrichting van de auto. Schuine Installatiemodus Installatie stand Plaats een achteruit kijkend kinderzitje NIET op een voorstoel met een airbag.
  • Page 35: Installatie Met Voet

    Installatie met voet Om het kinderzitje te verwijderen, trekt u dit naar achteren terwijl u de knoppen indrukt op de ISOFIX-aansluitingen. Druk op de vergrendelknop van de ISOFIX om de ISOFIX op te Voor installatie met het ISOFIX-systeem vouwen. Vouw de steunvoet uit het opslagvak. (10) Het volledig gemonteerde kinderzitje is afgebeeld in Voorzie de ISOFIX-geleiders van de ISOFIX-ankerpunten.
  • Page 36: Hoogteafstelling

    2 Maak de gesp van de gordels los door op de rode knop te (13) Stand achteruit kijken gemonteerd als (19) drukken. De ISOFIX-aansluitingen worden aangesloten en vergrendeld 3 Maak de gespen aan beide kanten van het zitje vast zodat u de (13)-1 in de ISOFIX-ankerpunten.
  • Page 37: Peuterstand

    Peuterstand 3 Gebruik niet het inzetstuk voor een klein kind als u het kinderzitje in de peuterstand installeert. (Vooruit kijkende modus) 4 Bevestig de gespen aan de beide zijden van de zitting om het (20) plaatsen van de baby handiger. Naar voren kijkend Lengte kind 80cm-105 cm/ gewicht kind ≤19,5 kg...
  • Page 38: Reiniging En Onderhoud

    (34) 7 Verwijder de zachte voorwerpen. Volg de stappen in omgekeerde volgorde om zachte zomer- en Het Nuna-kinderzitje wordt gedekt door een garantie van één jaar. wintergoederen te verwisselen. Als dit product tijdens de garantieperiode een defect vertoont, moet u contact opnemen met de leverancier. Als de leverancier...
  • Page 39: Garantievoorwaarden

    Zie onze website als u op zoek bent naar Nuna-verkopers bij u in de omgeving: nuna.eu De garantie is niet van toepassing onder de volgende...
  • Page 40 Vielen Dank, dass Inhalt Sie sich für Nuna Abbildungen entschieden haben! Deutsch (DE) Sicherheitshinweise und Empfehlungen Produktinformationen 78–79 Teileliste Nuna entwickelt unverwechselbare, intelligente und Warnung 81–84 aufregende Produkte. Wichtig bei der Installation Lieferumfang Auswahl des Installationsmodus Installation mit Basis 87–88 Neigungsanpassung Babymodus 88–89...
  • Page 41: Sicherheitshinweise Und Empfehlungen

    Sicherheitshinweise Produktinformationen und Empfehlungen ECE. R129/00 i-Size UNIVERSAL ISOFIX Rearward facing 40cm-105cm Bitte beachten Sie Folgendes, bevor Sie das REBL™-i-Size- ≤19.5kg Kinderrückhaltesystem verwenden. Forward facing 80cm-105cm ≤19.5kg Zur Verwendung dieses Kinderrückhaltesystems mit i-Size-ISOFIX- Verbindungen entsprechend ECE-Regelung R129/00 muss Ihr Kind 000005 folgende Voraussetzungen erfüllen.
  • Page 42: Teileliste

    Für die Installation mit „i-Size“-ISOFIX-System Teileliste Dies ist ein ISOFIX-Rückhaltesystem für Kinder in „i-Size“ (Kleinkindgröße). Es gemäß der geänderten Regelung ECE R129/00 Kopfstütze 10 ISOFIX-Freigabetaste zugelassen, wobei derzeit noch nicht alle Fahrzeughersteller Kleinkindeinsatz 11 Drehknopf Angaben zur „i-Size“-Kompatibilität in ihren Handbüchern machen. Sitzauflage 12 Schnalle Dieses Rückhaltesystem für Kinder und diese Basis sind auch für...
  • Page 43: Warnung

    Warnung Verwenden Sie dieses Rückhaltesystem für Kinder NICHT, wenn Teile davon beschädigt sind oder fehlen. KEIN Kinderrückhaltesystem kann Ziehen Sie Ihrem Kind KEINE große/ kompletten Schutz vor Verletzungen bei überdimensionierte Kleidung an, denn diese könnte einem Unfall garantieren. Dennoch reduziert bewirken, dass Ihr Kind mit Hilfe der Schultergurte der ordnungsgemäße Einsatz dieses und dem Schrittgurt zwischen den Beinen nicht...
  • Page 44 Hersteller empfohlen werden. Die Textilteile sind Sichern Sie Ihr Kind stets im ein wesentlicher Bestandteil des Leistungsumfangs Kinderrückhaltesystem, auch bei kurzen Fahrten, des Kinderrückhaltesystems. denn da kommt es zu den meisten Unfällen. NUR die empfohlenen Innenkissen in das Verwenden Sie dieses Rückhaltesystem für Kinder Kinderrückhaltesystem legen.
  • Page 45: Wichtig Bei Der Installation

    Wichtig bei der Auswahl des Installation Installationsmodus Befestigen Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT Installationsmodus Installation Neigungsposition an Fahrzeugsitzen, die seitlich (1) oder rückwärts (1) zur Fahrtrichtung weisen. Bringen Sie das mit dem Rücken zur Fahrtrichtung Körpergröße des ausgerichtete Kinderrückhaltesystem NICHT auf Kindes 40-105 cm/ Babymodus einem Vordersitz mit Airbag an.
  • Page 46: Installation Mit Basis

    Installation mit Basis Überzeugen Sie sich von der Stabilität des Standbeins, indem Sie die Vorderseite des Kinderrückhaltesystems nach unten drücken. Installation mit ISOFIX-System Zum Verkürzen des Standbeins drücken Sie den Standbein- Klappen Sie das Standbein im Aufbewahrungsfach aus. Freigabeknopf und ziehen das Standbein nach oben. Befestigen Sie die ISOFIX-Führungen in den ISOFIX- Für den Ausbau des Kinderrückhaltesystems ziehen Sie das Verankerungspunkten.
  • Page 47: Hohenverstellung Von

    Sicherung des Kindes Drehen Sie den Sitz durch Drücken des Drehknopfs so, dass er (12)(13) gegen die Fahrtrichtung zeigt. Nachdem Sie das Kind in den Sitz gesetzt haben, überzeugen Zum einfachen Drehen sollte die Neigung des Sitzes sollte Sie sich davon, dass sich die Schultergurte in der richtigen Höhe auf die 7te Position eingestellt sein.
  • Page 48: Kleinkindmodus

    Sicherung des Kindes 5 Setzen Sie das Kind in das Kinderrückhaltesystem und schließen (22) Sie die Gurtschnalle. Bitte beachten Sie. Nachdem Sie das Kind in den Sitz gesetzt haben, überzeugen 6 Ziehen Sie die Schultergurte straff, indem Sie an der Gurtführung Sie sich davon, dass sich die Schultergurte in der richtigen Höhe (23) ziehen.
  • Page 49: Reinigung Und Wartung

    Sollte sich dieses Produkt während der Garantiedauer als Zugang haben. fehlerhaft erweisen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wenn Ihnen der Händler nicht helfen kann, kontaktiert er den Nuna- Bitte waschen Sie den Bezug des unteren und oberen Sitzkissens Vertriebspartner vor Ort.
  • Page 50: Wo Findet Man Nuna-Produkte

    Austausch oder Erstattung. Die Garantie wird selbst dann nicht verlängert, wenn Reparaturen durchgeführt wurden. Nuna hat das Wenn Sie nach Nuna-Händlern in Ihrer Region suchen, werfen Sie Recht, das Produktdesign zu verbessern, ohne eine Verpflichtung bitte einen Blick auf unsere Internetseite: nuna.eu einzugehen, die zuvor hergestellten Produkte aufzurüsten.
  • Page 51 Grazie per aver Indice scelto Nuna! Figure Italiano (IT) Nuna realizza prodotti particolari, funzionali e sorpren- Sicurezza e consigli denti. Informazioni sul prodotto 100–101 Elenco componenti Avvertenze 103–106 Dubbi sull’installazione Contenuto della confezione Scelta della modalità di installazione Installazione con base 109–110...
  • Page 52: Sicurezza E Consigli

    Sicurezza e consigli Informazioni sul prodotto Prima di utilizzare il sistema di ritenuta per bambini REBL™ i-size, ECE. R129/00 prendere nota di quanto segue. i-Size UNIVERSAL ISOFIX Rearward facing Per utilizzare il sistema di ritenuta per bambini con agganci i-Size 40cm-105cm ISOFIX in conformità...
  • Page 53: Elenco Componenti

    Per l'installazione con il sistema i-Size ISOFIX Elenco componenti È un SISTEMA di ritenuta per bambini i-Size ISOFIX. È omologato alla serie di emendamenti ECE R129/00 (a oggi non tutti i manuali Poggiatesta 10 Pulsante di sgancio del produttore del veicolo includono la compatibilità i-Size). Questo Inserto per neonati ISOFIX sistema di ritenuta e la base sono omologati per l'uso in veicoli...
  • Page 54: Avvertenze

    Avvertenza NESSUN sistema di ritenuta per bambini è in grado NON vestire il bambino con indumenti troppo di garantire una protezione completa da lesioni grandi quando si utilizza il seggiolino, in quanto in caso di incidenti. Tuttavia, l’uso corretto del ciò...
  • Page 55 Assicurarsi che il sistema di ritenuta per bambini NON usare questo sistema di ritenuta per bambini sia installato in modo tale che nessun componente per più di 5 anni dalla data di acquisto, in quanto interferisca con i seggiolini movibili o con il i componenti si degradano nel tempo o in seguito funzionamento degli sportelli del veicolo.
  • Page 56: Dubbi Sull'installazione

    Dubbi sull’installazione Scelta della modalità di installazione NON installare questo sistema di ritenuta per bambini su sedili dei veicoli rivolti lateralmente (1) o contro (1) il senso di marcia del veicolo. Modalità Posizione Installazione di installazione reclinata NON posizionare il sistema di ritenuta per bambini contro marcia sul sedile anteriore se sono presenti airbag.
  • Page 57: Installazione Con Base

    Installazione con base Per accorciare il supporto, premerne il pulsante di sgancio e tirare il supporto verso l'alto. Per rimuovere il sistema di ritenuta per bambini, tirarlo Installazione con sistema ISOFIX all'indietro premendo i pulsanti degli attacchi ISOFIX. Estrarre il supporto dal vano. Premere il pulsante di sgancio ISOFIX per riporre l'ISOFIX.
  • Page 58: Regolazione Dell'altezza

    Premere il pulsante di rotazione per ruotare il seggiolino rivolto 1 Premendo il pulsante di regolazione situato sulla parte anteriore (12)(13) (18) contro marcia del sistema di ritenuta per bambini, tirare le due bretelle. Reclinare lo schienale in modo che si trovinella 7° posizione 2 Sganciare la fibbia delle bretelle premendo il pulsante rosso.
  • Page 59: Modalità Bambino Piccolo

    Modalità bambino 3 Non utilizzare l’inserto per neonati quando si installa il sistema di ritenuta per bambini in modalità bambino piccolo. piccolo 4 Fissare le fibbie su entrambi i lati del sedile per rendere (20) ponendo il bambino più comodo. (Modalità...
  • Page 60: Pulizia E Manutenzione

    Garanzia e assistenza Dopo aver rimosso il fermo dall’inserto, conservarlo lontano dalla Il sistema di ritenuta per bambini di Nuna è coperto da un (1) anno portata dei bambini. di garanzia. Se si rileva un difetto nel prodotto durante il periodo di garanzia, contattare il rivenditore.
  • Page 61: Termini Di Garanzia

    La garanzia assicura il diritto di riparazione, ma non la sostituzione o il reso del prodotto. La garanzia non verrà estesa, anche se sono state eseguite delle riparazioni. Nuna si riserva il diritto di Per cercare un rivenditore al dettaglio Nuna nella propria zona, apportare migliorie di progettazione al prodotto, senza alcun vincolo di consultare il nostro sito web: nuna.eu...
  • Page 62 ¡Gracias por Índice elegir Nuna! Figuras Español (ES) Nuna diseña productos fascinantes, elegantes e incon- Medidas de seguridad y recomendaciones fundibles. Información del producto 122–123 Lista de piezas Advertencia 125–128 Consideraciones acerca de la instalación Contenido del embalaje Elegir el modo de instalación Instalación con la base...
  • Page 63: Medidas De Seguridad Y Recomendaciones

    Universal de clase B1, D y deberá colocarse con conectores Si tiene alguna pregunta o quiere hacer algún comentario acerca ISOFIX. del dispositivo de sujeción para niños Rebl, estaremos encantados de escucharle en nuestro sitio web: nuna.eu 2 Éste es un sistema de sujeción para niños “i-Size”. Está...
  • Page 64: Lista De Piezas

    Para la instalación con el Sistema ISOFIX i-Size Lista de piezas Éste es un sistema de sujeción para niños ISOFIX i-Size. Está aprobado por la serie de enmiendas ECE R129/00, por lo que Reposacabezas Botón de ajuste de la pata algunos manuales de fabricantes de vehículos todavía no indican Accesorio para niños de carga...
  • Page 65 Advertencia NO utilice este dispositivo de sujeción para niños si está dañado o si falta alguna de sus piezas. NO coloque a su hijo con ropa suelta o de una talla NINGÚN dispositivo de sujeción para niños puede mayor, ya que podría provocar que la sujeción del garantizar una protección total contra lesiones en niño, mediante las correas de los arneses de los caso de accidente.
  • Page 66 internos recomendados en este dispositivo de para niños, incluso en trayectos cortos, ya que es en sujeción para niños. éstos donde más accidentes se producen. Asegúrese de instalar el dispositivo de sujeción para NO utilice este dispositivo de sujeción para niños niños de forma que ninguna de sus partes interfiera durante más de 5 años después de la fecha de en el movimiento de los asientos o en la apertura de...
  • Page 67: Consideraciones Acerca De La Instalación

    Consideraciones acerca Elegir el modo de la instalación de instalación NO instale este dispositivo de sujeción para niños Modo Posición de Instalación en asientos de vehículo cuya posición esté orientada de instalación reclinación hacia un lado (1) o hacia atrás (1) con respecto a la dirección de conducción del vehículo.
  • Page 68: Instalación Con La Base

    Instalación con la base Asegúrese de que la pata de carga está sujeta presionando hacia abajo la parte delantera del dispositivo de sujeción para niños. Instalación con el sistema ISOFIX Para acortar la pata de carga, pulse el botón de desbloqueo Extienda la pata de carga desde el compartimento de de la pata de carga y tire de ella hacia arriba.
  • Page 69: Ajuste De La Altura

    Asegurar al niño Pulse el botón de giro para girar el asiento orientándolo hacia (12)(13) atrás del vehículo. Recline el asiento para que quede en la posición n.º 7 para Después de colocar al niño en el asiento, compruebe si las correas que pueda girarse fácilmente.
  • Page 70: Modo Para Niños Pequeños

    Asegurar al niño 5 Coloque al niño en el dispositivo de sujeción para niños y (22) enganche la hebilla. Consulte la Fig. Después de colocar al niño en el asiento, compruebe si las 6 Apriete las correas de los arneses de los hombros tirando de la correas de los arneses de los hombros están a una altura (23) cincha de ajuste.
  • Page 71: Desmontaje Del Acolchado

    Para montar el acolchado de invierno y el de verano, realice a la inversa los pasos descritos anteriormente. Limpieza y El dispositivo de sujeción para niños de Nuna está cubierto por una garantía de un año. Si este producto muestra algún defecto mantenimiento durante el periodo de garantía, póngase en contacto con su...
  • Page 72: Términos De La Garantía

    La garantía no se ampliará, ni aun en el caso de que se haya realizado Si desea buscar un distribuidor de Nuna en su zona, consulte alguna reparación. Nuna se reserva el derecho a mejorar el diseño nuestro sitio web: nuna.eu...
  • Page 73 Nuna seçtiğiniz Índice için teşekkür Şekiller ederiz! Türkiye (TR) Güvenlik ve Tavsiyeler Ürün bilgisi 144-145 Parça listesi Nuna farklı, zeki ve heyecan verici ürünler tasalar. Uyarı 147-150 Yükleme talimatları Kutu içeriği Yükleme modu seçimi Temel yüklemesi 153-154 Dayanak ayarlaması Bebek modu 154-155 Yükseklik ayarlaması Çocuk güvenliği 156-157 Yeni doğan modu " i-Boyutu" (Entegre Evrensel ISOFIX Çocuk Bebeğin güvenliği 158 Koltuk Sistemleri) aracın her koltuk pozisyonunda Yumuşak kısımları çıkarma kullanılabilen çocuk koltuk sistemi kategorisidir. Temizlik ve Bakım Henüz bütün araç kılavuzlarında i-boyutlu kullanım Garnati ve Servis 160-161 listesi yer almamaktadır. Bu çocuk koltuğu ve Nuna ürünleri nerede bulunur temeli ISOFIX olan bütün araçlarda kullanımı onaylanmıştır. Lütfen aracın üretici web sitesine veya satıcınıza danışın.
  • Page 74: Ürün Bilgisi

    Arka yüzü: Çocuk yüksekliği 40cm–105cm/ Çocuk ağırlığı ≤19.5kg; Ön Yüzü : Çocuk yüksekliği 80cm–105cm/ Çocuk ağırlığı ≤19.5kg; 000005 Eğer Rebl çocuk koltuğu hakkında sorunuz veya tavsiyeniz varsa, web 1 ECE R129/00 Kuralına göre bu çocuk koltuğu Evrensel ISOFIX sitemiz ile bize ulaştırabilirsiniz: nuna.eu Sınıf B1, D Çocuk Koltuğu sınıfına girmektedir ve ISOFIX...
  • Page 75: Parça Listesi

    i-Boyutu ISOFIX Sistemi ile yükleme Parça Listesi Bu bir i-Boyutu ISOFIX Çocuk Koltuğu SİSTEMİdir. ECE R129/00 serisi kuralları ile onaylanmıştır, bütün araç kılavuzlarında henüz 1 Baş Desteği 10 ISOFIX Bırakma Butonu i-boyutu kullanımı yer almamaktadır. Bu çocuk koltuğu ve temeli 2 Oturma yeri 11 Döndürme Butonu ISOFIX kullanımı...
  • Page 76 UYARI Bu çocuk koltuğunu zarar görmüşse ya da kayıp parçası varsa KULLANMAYIN. Çocuğunuzun üzerine kalın/fazla kıyafetler HİÇBİR çocuk koltuğu bir kaza sırasında tam GİYDİRMEYİN çünkü bu durumda omuz ve ayak korumayı garanti edemez. Yine de bu çocuk kayışları tokalara kadar uzanmayabilir ve iyi bir koltuğunu kullanmak ölüm ve yaralanma riskini koruma sağlamaz.
  • Page 77 Kazadan sonra çocuk koltuğunu KULLANMAYIN. Yükleme ayağı kısmına, koltuğun önüne başka bir Kazadan dolayı görünmez zararlar olabileceği için nesne YERLEŞTİRMEYİN. hemen değiştirin. Doğru yükleme ISOFIX bağlantıları ile yapılmalıdır. Çocuk koltuğunu kullanmayacağınız zaman Çocuğunuzu koltuğa yerleştirdikten sonra, çıkartın. kemerleri doğru bağlamalı ve gevşeklik kontrolü Bakım, tamir ve değişim için dağıtıcınız ile yapılmalıdır.
  • Page 78: Kutu İçeriği

    Yükleme Talimatları Yükleme Modu Seçimi Aracın hareket yönüne göre koltuğu aracın yan tarafına (1) veya arka tarafına (1) doğru yüklemeyin. Dayanak Yükleme Modu Yükleme konumu Hava yastığı olan ön koltuğa YERLEŞTİRMEYİN. Ölüm ve yaralanma riski olabilir. Lütfen daha fazla bilgi için aracın kılavuzuna bakın. Bebek Çocuk yüksekliği 40cm–105cm/ Modu...
  • Page 79 Temel Yüklemesi 6 Çocuk koltuğunu çıkarmak için, ISOFIX noktalarındaki butonlara basarken koltuğu dışarı doğru çekin. 7 ISOFIX serbest bırakma noktasına ISOFIX desteklemek için basın ISOFIX Sistemi ile Yükleme 1 Yükleme ayağını depolama kısmından çıkarın ve açın. (10) Tam kurulum ile gösterilmiştir. 2 ISOFIX rehberini ISOFIX noktasına yerleştirin. ISOFIX rehberi araç...
  • Page 80 Çocuğun Güvenliği 1 Ayarlama butonuna basarken koltuğu aracın arka tarafına doğru (12)(13) getirin. Döndürmeyi kolaylaştırmak için koltuğu 7. konuma getirin. Çocuğu koltuğa yerleştirdikten sonra, omuz kemeri kayışının istenilen (13) yükseklikte olup olmadığını kontrol edin. 2 Arkaya doğru yükleme için. 1 Ayarlama butonuna basarken iki omuz kemeri kayışını koltuğa doğru ISOFIX bağlantıları...
  • Page 81 Çocuğun güvenliği (22) 5 Çocuğu koltuğa yerleştirin ve kemerleri takın. Bakınız (23) 6 Omuz kemer kayışını ayarlama ağına çekerek sıkın. Çocuğu koltuğa yerleştirdikten sonra, omuz kemeri kayışının istenilen (26) Çocuk ve omuz kemeri kayışı arasındaki mesafenin bir el kadar yükseklikte olup olmadığını kontrol edin. olmasına dikkat edin.
  • Page 82: Temizlik Ve Bakım

    3 Kayışları yerinden çıkarın. (30) (31) 4 Omuz kemerini baş desteğinin arkasına getirin. Nuna IVVI bir yıllık garanti kapsamındadır. Eğer bu ürün garanti (32) 5 Omuz kaldırmak için, kanca ve halka ayırın kayış kapağı. süresi içinde bozulursa, satıcınız ile görüşün. Eğer satıcınız size 6 Baş...
  • Page 83: Garanti Koşulları

    Garanti ürünün satın alındığı tarihten itibaren bir yıl geçerlidir. Garanti değişim ve iade değil sadece tamir hakkı tanır. Garanti tamir yapılsa bile süresi uzamaz. Nuna ürünün önceki üretimlerini geliştirme zorunluluğu olmadan tasarımda değişiklik yapma hakkına sahiptir. Eğer bölgenizde Nuna satıcısı arıyorsanız, web sitemize bakın: nuna. Garanti aşağıdaki durumlarda uygulanamaz: İletişim •...
  • Page 84 nuna.eu...

Table des Matières