Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'INSTRUCTIONS
TAMD165A/C/P
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DB Motor TAMD165A

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS TAMD165A/C/P Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...
  • Page 2: Ce Manuel D'instructions Est Disponible Dans Les Langues Suivantes

    Ce manuel d’instructions est disponible dans les langues suivantes : This operator’s manual is available in Dit instructieboek kan worden besteld English. in het Nederlands. Complete the form at the end of the opera- De bestelcoupon vindt u achter in het instruc- tor’s manual to order a copy.
  • Page 3 Préface Les moteurs marins Volvo Penta sont aujourd’hui présents partout dans le monde. Ils sont uti- lisés dans toutes les conditions d’exploitation possibles, aussi bien par les plaisanciers que par les professionnels. Or, ceci n’est pas le fruit du hasard. Avec plus de 90 années d’existence en qualité...
  • Page 4: Table Des Matières

    Service et entretien ............. Lors d’arrêt prolongé ........... 28 Schéma de maintenance Introduction ..............Tous moteurs confondus ..........29 Rodage ................ TAMD165A, TAMD165C ..........30 Gazole et huiles ............TAMD165P ..............32 Moteurs homologués ..........Garantie ............... Maintenance ..............34 Plaques signalétiques ..........
  • Page 5: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité Lisez ce chapitre minutieusement. Il concerne votre sécurité. Vous y trouverez une description des précautions de sécurité et des produits, tels qu’ils sont présentés dans le manuel d’instruction. Vous trouverez également un résumé des prescrip- tions de sécurité de base relatives à la navigation et à la maintenance du moteur. Assurez-vous que vous disposez du manuel d’instruction correspondant à...
  • Page 6: Précautions De Sécurité Lors De Navigation

    Précautions de sécurité Précautions de sécurité lors de navigation Votre nouveau bateau Manœuvres Lisez attentivement les manuels et toute autre information Évitez les coups de volant brusques ou les inversions fournis avec le bateau. Familiarisez-vous avec le moteur, soudaines. Les passagers risquent de passer par dessus les commandes et les équipements, de manière sûre et bord.
  • Page 7: Risque D'intoxication Au Monoxyde De Carbone

    Précautions de sécurité Risque d’intoxication au monoxyde de carbone Toutefois, les bateaux modernes sont conçus de telle ma- Lorsqu’un bateau se déplace vers l’avant, il se produit à nière que ce problème est aujourd’hui très rare. Si cela de- l’arrière de la poupe un certain tourbillon de fumée. Sous vait malgré...
  • Page 8: Prescriptions De Sécurité Lors De Travaux De Service Et D'entretien

    Précautions de sécurité Prescriptions de sécurité lors de travaux de service et d’entretien Préparation Incendie et explosion S’informer Gazole et huile de lubrification Vous trouverez dans ce manuel les indications concer- Tous les types de gazoles, la plupart des produits lubri- nant le bon déroulement du service et de l’entretien.
  • Page 9 Précautions de sécurité Surfaces et fluides chauds Système d’alimentation Un moteur chaud implique toujours des risques de brûlu- Portez toujours des gants de protection lors de détection res. Soyez très prudent lors de maintenance et de mani- de fuites. Les liquides éjectés sous pression peuvent péné- pulation de par ex.
  • Page 10: Introduction

    Introduction Le manuel d’instruction a été réalisé pour vous faire profiter au maximum de votre moteur marin Volvo Penta. Il contient les informations dont vous avez besoin pour utiliser et entretenir votre moteur de manière sûre et efficace. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de vous familiariser avec le moteur, les commandes et l’équipement avant de vous lancer dans une première sortie en mer.
  • Page 11: Moteurs Homologués

    Introduction Moteurs homologués Pour vous qui possédez ou assurez la maintenance d’un Le moteur ne doit pas être modifié, de quelle manière que ce soit, à l’exception des accessoires et des kits moteur certifié en matière d’émissions, il est important de savoir ce qui suit : de service mis au point par Volvo Penta pour ce mo- teur.
  • Page 12: Plaques Signalétiques

    Introduction Plaques signalétiques Après réception de votre bateau, notez le numéro de série et la désignation de modèle du moteur et de l’inverseur. Notez également le numéro de série et la désignation de modèle du bateau et tous les équipements supplémentaires. Ces infor- mations sont requises lors de contact avec votre agent Volvo Penta ou votre vendeur de bateau, en cas de révision ou d’achat de pièces.
  • Page 13: Présentation

    Présentation Les TAMD165A, TAMD165C et TAMD165P sont des moteurs marins diesel de 6 cylindres en ligne, à 4 temps et à injec- tion directe. Ils sont turbocompressés et sont équipés, soit d’un échangeur thermique associé au refroidissement par eau douce à régulation thermostatique, soit d’éléments pour le raccordement d’un circuit de refroidissement par la quille.
  • Page 14 Présentation 1 2 3 TAMD165A-A 1. Echangeur thermique 2. Bouchon de remplissage de réfrigérant 3. Boîtier de connexion avec fusibles 4. Filtre à réfrigérant 5. Dispositif de remplissage d’huile moteur 6. Refroidisseur d’air de suralimentation 7. Turbocompresseur 8. Coude d’échappement pour gaz d’échappe- ment secs 9.
  • Page 15 14. Pompe d’alimentation de carburant 15. Carter d’huile 16. Inverseur, Twin Disc MG516 17. Radiateur d’huile, inverseur * Nota Un robinet de fermeture de carburant est utilisé lors d’arrêt moteur classique (voir rep. 11, 13 12 11 TAMD165A-A). Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...
  • Page 16 Présentation TAMD165P-A Echangeur thermique Bouchon de remplissage de réfrigérant Boîtier de connexion avec fusibles Logement de thermostats Dispositif de remplissage d’huile moteur Refroidisseur d’air de suralimentation Coude d’échappement refroidi à l’eau Turbocompresseur Inverseur, ZF 350 Filtre à huile, inverseur Filtres à huile, moteur 12.
  • Page 17: Instrument

    Instruments Ce chapitre décrit les tableaux de commande commercialisés pour votre moteur par Volvo Penta. Notez que les instru- ments tels que le tachymètre, les jauges d’huile, de température et de charge, le contact à clé, etc., qui sont ici montés sur des tableaux, peuvent sur certains bateaux être montés séparément.
  • Page 18: Indicateur D'alarme

    Instruments Tableaux de commande Tableau de commande principal et tableau auxiliaire Alarme (sirène) qui retentit si l’un des témoins lumi- neux s’allume. Pressostat pour l’éclairage de l’instrumentation. Pressostat pour test et confirmation d’alarme (voir ci- dessous : Indicateur d’alarme). Contact à clé. Bouton de démarrage.
  • Page 19: Contact À Clé

    Instruments Contact à clé Les clés de contact portent une étiquette à code que vous utiliserez lors de commande de nouvelles clés. Conservez ce code en sécurité. S = Position arrêt. 0 = La clé peut être placée ou retirée. I = Mise sous tension (pos.
  • Page 20: Commandes

    Commandes Ce chapitre décrit les commandes commercialisées par Volvo Penta. Si votre bateau est équipé de commandes qui ne sont pas décrites dans ce manuel, ou bien si vous n’êtes pas très sûr quant à leur mode de fonctionnement, n’hésitez pas à...
  • Page 21: Commande À Levier Double

    Commandes Commande à levier double Manœuvres Cette commande comporte deux leviers, l’un pour la comman- de des gaz (1) et l’autre pour activer le sens de marche (2). La commande (A) est dotée d’un verrouillage mécanique qui implique que le changement de sens de marche ne peut s’ef- fectuer que lorsque le levier de commande des gaz est en posi- tion ralenti.
  • Page 22: Démarrage Du Moteur

    Risque de dommages sur l’alternateur ! Contrôlez que le quantité de gazole est suffisante pour la sortie prévue en bateau. TAMD165C et TAMD165A équipés d’une pompe à eau de mer de type centrifuge : Remplir d’eau l’orifice d’admission de la pompe à eau de mer avant la première mise en route.
  • Page 23: Mise Sous Tension

    à partir d’un poste de commande auxiliaire, la clé de contact du poste principale doit être en position « I »). Démarrage de secours* (TAMD165A-A, TAMD165C-A) Un bouton de démarrage de secours (1) est placé à hau- teur du démarreur.
  • Page 24: Contrôlez Les Instruments Et Faites Chauffer Le Moteur

    Démarrage du moteur 5. Contrôlez les instruments et faites chauffer le moteur Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 10 secondes et vérifiez que les instruments et le tableau d’alarme affi- chent des valeurs normales. Faites chauffer le moteur à bas régime et à...
  • Page 25: Contrôles Avant Utilisation

    Contrôles avant utilisation Familiarisez-vous avec le moteur, les commandes et l’équipement avant de vous lancer dans une première sortie en ba- teau. Évitez les coups de volant brusques ou les inversions soudaines. Les passagers risquent de tomber ou de passer par dessus bord. AVERTISSEMENT! Une hélice en rotation peut occasionner de graves blessures.
  • Page 26: Régime De Croisière

    à vitesse maxi, tout en restant dans les limites de régime plein gaz. Plage de régime plein gaz : TAMD165A-A, Régime nominal 1 ....1700–1800 tr/mn. Régime nominal 2 ....1700–1800 tr/mn. TAMD165C-A, Régime nominal 1 ....1700–1800 tr/mn.
  • Page 27: Changement De Marche De Secours

    Contrôles avant utilisation Changement de marche AV / AR Amenez le régime moteur au ralenti. Laissez le bateau per- dre de la vitesse. Positionnez le levier de commande au point mort. Patientez env. 2 secondes. Amenez le levier en position d’enclenchement de la marche AR.
  • Page 28: Équipement Supplémentaire

    Contrôles avant utilisation Équipement supplémentaire Valve rotative (trolling valve) L’inverseur Twin Disc MG516 est équipé d’un accouplement coulissant qui permet de réduire progressivement la vitesse la plus lente du bateau de 1 à 80 % pour un régime moteur allant jusqu’à...
  • Page 29: Arrêt Moteur

    IMPORTANT! Ne coupez jamais l’alimentation électrique avec les interrupteurs principaux en cours de marche. L’alternateur et l’électronique peuvent être endommagés. Arrêt d’urgence* (TAMD165A, TAMD165C) En cas d’anomalie qui empêche d’arrêter le moteur de façon normale, il est possible d’arrêter le moteur grâce au bouton d’ar- rêt d’urgence.
  • Page 30: Précautions En Cas De Gel

    Arrêt du moteur Précautions en cas de gel Si le compartiment moteur n’est pas protégé contre le risque de gel, le système d’eau de mer doit être vidangé et le réfrigérant du système de refroidissement par eau douce doit contenir suffi- samment d’antigel.
  • Page 31: Schéma De Maintenance

    être effectués par un atelier agrée Volvo Penta. Nota Outre les points de maintenance indiqués sous le titre « Tous moteurs confondus », certains points spécifiques viennent s’ajouter pour les moteurs TAMD165A/C et TAMD165P (voir pages suivantes). Tous moteurs confondus Quotidiennement, après le premier démarrage...
  • Page 32 Schéma de maintenance TAMD165A-A, TAMD165C-A Toutes les 60 à 500 heures / au moins une fois par an Huile moteur. Vidange. ¹ Page 38 Filtre à huile /filtre de dérivation. Échange. ² ............Page 39 ¹ La périodicité des vidanges varie selon le type de moteur, la qualité de l’huile et la teneur en soufre du gazole.
  • Page 33: Tous Les 12 Mois

    Schéma de maintenance Tous les 12 mois Filtre à air / Élément filtrant. Échange .................. 36 Moteur et inverseur. Nettoyage / retouches de peinture ........Non illustré Tous les 24 mois Système de refroidissement. Contrôle / Nettoyage ..........Non illustré Réfrigérant.
  • Page 34: Tamd165P

    Schéma de maintenance TAMD165P-A Après les 50 premières heures de service Inverseur (ZF). Vidange d’huile et échange de filtre/Nettoyage du tamis d’huile ......................Page 63–65 Toutes les 50 à 400 heures/ au moins une fois par an Huile moteur. Vidange ....................
  • Page 35 Schéma de maintenance Toutes les 1200 heures de service Injecteur. Contrôle ....................Non illustré Turbocompresseur. Contrôle ................. Non illustré Moteur et inverseur. Contrôle général ..............Non illustré Tous les 12 mois Moteur et inverseur. Nettoyage/Peinture ............... Non illustré Tous les 24 mois Système de refroidissement.
  • Page 36: Maintenance

    Maintenance Ce chapitre contient l’information technique et les instructions relatives aux opérations de maintenance prescrites. Lisez ces informations attentivement avant de commencer toute intervention. Les dates auxquelles doivent s’effectuer ces interven- tions sont indiquées dans le chapitre précédent (Schéma de maintenance). AVERTISSEMENT! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité...
  • Page 37 Maintenance : Moteur, généralités Aération du carter (reniflard). Échange du filtre TAMD165P-A Remplacez le filtre (1) plus tôt que la date recommandée, si l’huile suinte à travers la soupape de surpression (2). IMPORTANT! Remplacer les deux filtres simultané- ment. Déposez les filtre usagés en tournant dans le sens anti-horaire.
  • Page 38 Appuyer sur le bou- ton placé sur l’indicateur pour la remise à zéro. Filtre à air. Échange TAMD165A, TAMD165P Desserrer la vis centrale sur la paroi latérale. Retirer le filtre et le mettre au rebut.
  • Page 39: Système De Lubrification

    Teneur en soufre en % de la masse 0,5 – 1,0 % jusqu’à 0,5% plus que 1,0% Intervalle de vidange d’huile : En fonctionnement, premier échu TAMD165A-A,      500 heures ou 12 mois 250 heures ou 12 mois 125 heures ou 12 mois ...
  • Page 40 Maintenance : Système de lubrification Huile moteur. Contrôle du niveau Le niveau d’huile doit se situé entre les deux repères sur la jauge d’huile. Il devra être contrôlé quotidiennement, avant le démarrage. Le remplissage se fait par l’ouverture prévue à cet effet, sur le côté...
  • Page 41 Maintenance : Système de lubrification Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti. Vérifiez que la lampe témoin indiquant une pression d’huile basse s’éteint et qu’il n’y a aucune trace de fui- te se présente autour du filtre IMPORTANT! Respectez toujours les intervalles de vidange recommandés.
  • Page 42 Maintenance : Système de lubrification Filtre à huile. Échange en marche (filtres à gazole doubles) Les doubles filtres à huile peuvent être remplacés en mar- che. Pour ce faire, fermer l’arrivée d’huile sur l’un des supports de filtre à la fois. N.
  • Page 43: Système À Eau Douce

    Maintenance : Système à eau douce Système à eau douce Le système à eau douce est le système interne de refroidissement du moteur. C’est un système fermé qui doit toujours être rempli d’un réfrigérant qui protège le moteur contre la corrosion interne et les dommages causés par le gel, le cas échéant.
  • Page 44 Maintenance : Système à eau douce Mélange antigel Lors de risque de gel, un mélange de 50% de liquide ré- frigérant Volvo Penta (glycol) et 50% d’eau (selon ASTM D4985) doit être utilisé. Ce mélange protège contre le gel jusqu’à – 40°C (– 40°F) et doit être utilisé toute l’année. IMPORTANT! Ce mélange doit être utilisé...
  • Page 45 Maintenance : Système à eau douce Niveau du réfrigérant. Contrôle AVERTISSEMENT! N’ouvrez jamais le bouchon de remplissage quand le moteur est chaud. Risque de projection de vapeur ou de liquide brûlant. Le niveau doit atteindre le bord inférieur du tuyau de rem- plissage.
  • Page 46 Maintenance : Système à eau douce Appoint Remplir de réfrigérant au niveau correct par l’ouverture de remplissage sur le vase d’expansion. Remplissez lente- ment pour laisser le temps aux bulles d’air d’être éva- cuées. IMPORTANT! Si le système est entièrement vide, ou si le niveau est tellement bas qu’il est impossible de l’estimer à...
  • Page 47 Raccorder un tuyau approprié sur chaque robinet de vidange (F). Ouvrir le robinet et laisser le liquide de refroidissement s’écouler dans un récipient adéquat. TAMD165A: Déposer également le bouchon de vi- dange (F IMPORTANT! Contrôlez que le liquide s’écoule facilement. Les dépôts éventuels à l’intérieur des robinets / bouchons doivent être enlevés.
  • Page 48 Maintenance : Système à eau douce Système à eau douce. Rinçage Afin d’éviter le risque de dépôts dans le système de refroi- dissement, ce qui impliquerait une réduction des perfor- mances du système, il est important de rincer ce dernier à l’occasion de la vidange du liquide réfrigérant.
  • Page 49: Système À Eau De Mer

    Maintenance : Système à eau de mer Système à eau de mer Le système à eau de mer est le système de refroidissement externe du moteur. La pompe d’eau de mer aspire l’eau via la prise d’eau de mer et la refoule vers le radiateur d’air de suralimentation, l’échangeur thermique ainsi que le radiateur d’hui- le de l’inverseur .
  • Page 50 Maintenance : Système à eau de mer Anodes en zinc. Contrôle. Échange AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau. Fermez la soupape de fond avant toute intervention sur le système de refroidissement. Fermez la soupape de fond. Ouvrir le robinet de vidange (A) sur le radiateur d’huile de l’inverseur et vidanger l’eau de mer.
  • Page 51 Maintenance : Système à eau de mer Roue à aubes. Contrôle. Échange AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau. Fermez la soupape de fond avant toute intervention sur le système de refroidissement. Déposez le carter de pompe. Retirez la roue à aubes au moyen d’une pince multiprise.
  • Page 52 Maintenance : Système à eau de mer Refroidisseur d’air de suralimentation. Contrôle/Nettoyage En cours de fonctionnement, de l’eau peut se condenser dans le refroidisseur d’air de suralimentation. L’eau de condensation est drainée par le biais de deux flexibles montés sur raccord se trouvant sous la tubulure d’admis- sion.
  • Page 53: Nettoyage

    Voir « Mesures à prendre avant le démarra- ge », page 20. Démarrez le moteur et contrôlez l’étanchéité du systè- me à eau de mer. * Nota Concerne uniquement certains moteurs TAMD165A et TAMD165C. Refroidisseur d’huile, inverseur. Nettoyage AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
  • Page 54: Système D'alimentation

    Maintenance : Système d’alimentation Système d’alimentation Utilisez uniquement une qualité de gazole recommandée, conformément aux spécifications ci-dessous. Observez tou- jours la plus grande propreté lors de pleins de gazole et d’intervention sur le système d’alimentation. Tous les travaux sur la pompe d’injection ou les injecteurs du moteur doivent être effectués par un atelier agréé. AVERTISSEMENT! Toute intervention sur le système d’alimentation doit se faire moteur froid.
  • Page 55 Maintenance : Système d’alimentation Préfiltre à gazole. Purge Le préfiltre à gazole fourni par Volvo Penta est un double filtre séparateur d’eau. Placez un récipient sous le filtre. Videz l’eau ou les impu- retés par le robinet / bouchon de vidange (1) placé sous le boîtier de filtre.
  • Page 56 Maintenance : Système d’alimentation Échange de l’élément filtrant Fermez les robinets de gazole sur le réservoir ou coupez l’arrivée de gazole avec la poignée (1) pour l’élément fil- trant à remplacer, si l’échange se fait moteur en marche. AVERTISSEMENT! Un moteur en marche représen- te un danger permanent.
  • Page 57: Filtres Fin À Gazole Doubles

    Maintenance : Système d’alimentation Contrôler que les nouveaux filtres sont parfaitement propres et que les joints sont intacts. Humidifier les joints avec de l’huile moteur. N B ! Ne pas remplir les nouveaux filtres à gazole avec du carburant avant le montage. Des impuretés risquent de s’infiltrer dans le système et d’entraîner des dommages ou des dysfonctionnements.
  • Page 58 Maintenance : Système d’alimentation Système d’alimentation. Purge Le système d’alimentation doit être purgé après l’échange du filtre à gazole ou après avoir fait le plein de gazole lors- que le réservoir est complètement vide. Placer un récipient au-dessous du filtre á carburant. Monter un tuyau en plastique transparent de dimen- sion appropriée sur le raccorde de purge (1) placé...
  • Page 59: Système Électrique

    Maintenance : Système électrique Système électrique Le moteur est équipé d’un système électrique bipolaire avec un alternateur à courant alternatif. La tension d’alimentation est de 24 V. AVERTISSEMENT! Arrêtez toujours le moteur et coupez l’alimentation électrique à l’aide des interrupteurs princi- paux, avant toute intervention sur le système électrique.
  • Page 60 Maintenance : Système électrique Batteries. Maintenance AVERTISSEMENT! Risques d’explosion et d’incen- die. Évitez toute flamme nue ou étincelles électriques à proximité des batteries. AVERTISSEMENT! Une installation erronée des câ- bles de batterie peut entraîner une étincelle qui, à son tour, peut être suffisante pour faire exploser la batterie.
  • Page 61 Maintenance : Système électrique Batteries. Charge AVERTISSEMENT! Risques d’explosion. Lors de charge, il y a formation d’un gaz inflammable. Évitez toute flamme nue ou étincelles électriques à proximi- té des batteries. Assurez une bonne ventilation. AVERTISSEMENT! Les batteries contiennent un électrolyte extrêmement corrosif.
  • Page 62: Soudage Électrique

    Maintenance : Système électrique Soudage électrique Retirez les câbles positif et négatif des batteries. Débran- chez ensuite tous les connecteurs de l’alternateur. Branchez la pince à soudure au composant à souder et le plus proche possible du point de soudure. La pince ne doit jamais être branchée sur le moteur ni de manière que le courant puisse passer par un palier quelconque.
  • Page 63 Maintenance : Système électrique La masse de protection pour par ex. les équipements de radio ou de navigation, le gouvernail, les échelles ou tout autre équipement comportant des câbles sépa- rés de mise à la masse de protection, devront être re- groupés en un raccord de masse commun, séparé...
  • Page 64: Schémas De Câblage Des Composants Électriques

    Maintenance : Schéma de câblage des composants électriques Schémas de câblage des composants électriques Nota Ne concerne pas les moteurs dotés d’un système électrique sujet à une certifi- cation. Boîtier de connexion électrique muni de doubles fusibles semi-automatiques. Capteur de température du liquide de refroidissement Témoin de température de liquide de refroidissement...
  • Page 65: Inverseurs

    Maintenance : Inverseur Inverseur Niveau d’huile. Contrôle et remplissage Contrôle Le niveau d’huile doit s’effectuer lorsque l’inverseur a at- teint sa température de service, moteur tournant au ralenti et la commande en position point mort. AVERTISSEMENT! S’approcher ou travailler sur un moteur qui tourne comporte un certain risque.
  • Page 66 Maintenance : Inverseur Huile. Vidange Retirez la jauge de niveau. Branchez un flexible de la pompe de vidange d’huile au tube de la jauge d’huile de l’inverseur. Pompe de vidange d’huile manuelle : Tourner le bou- ton sous le corps de pompe en position de vidange de l’inverseur (B).
  • Page 67 Maintenance : Inverseur Filtre à huile. Échange AVERTISSEMENT! S’approcher ou travailler sur un moteur qui tourne comporte un certain risque. Atten- tion aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes. ZF 350A, Twin Disc MG516 Emmanchez un sac en plastique autour du filtre pour éviter les fuites d’huile, et placez un récipient dessous.
  • Page 68: Équipement Supplémentaire

    Maintenance : Inverseur Équipement supplémentaire Accouplement débrayable Réglage Arrêter le moteur et amener le levier en position dé- brayée. Déposer le panneau de visite et tourner l’accou- plement jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage sur la bague de réglage soit accessible. Le dispositif de ver- rouillage est quelque peu différent selon le fabricant (voir les images).
  • Page 69: Accouplement Débrayable Graissage

    Maintenance : Inverseur Accouplement débrayable Graissage Utiliser une graisse à base lithium, par ex. Mobilux EP2, Statoil Uniway EP2N, Texaco Multifak EP2, Q8 Rem- brandt EP2. Palier principal et mécanisme d’accouplement Lubrifier le palier de butée intérieur (s’il y a un graisseur), les paliers principaux, l’arbre de débrayage et les pièces mobiles du mécanisme d’accouplement avec de la grais- se.
  • Page 70: Conservation Du Moteur

    Conservation du moteur La conservation du moteur doit s’effectuer dans le cas où un moteur et son équipement restent immobilisés plus de deux mois, ceci pour éviter que ses composants se détériorent. Il est important de réaliser cette opération de manière adéquate et de n’oublier aucun détail.
  • Page 71: Remise En Service

    Conservation Procédures de remise en service Retirez la protection éventuelle sur le moteur, la prise Montez la roue à aubes dans la pompe à eau de mer. (Sens d’horloge) d’air et le tuyau d’échappement. Le cas échéant, remplissez le moteur d’huile de quali- Vérifiez le niveau du réfrigérant et le niveau de la pro- té...
  • Page 72: Recherche De Pannes

    Recherche de pannes Un certain nombre de symptômes et de diagnostics probables de panne sont décrits dans le tableau ci-dessous. Dans le cas où vous ne pouvez pas réparer vous-même, faites toujours appel à votre revendeur agréé Volvo Penta. AVERTISSEMENT! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité relatives à la maintenance et au service dans le chapitre «...
  • Page 73: Démarrage À L'aide De Batteries Auxiliaires

    Recherche de pannes Démarrage à l’aide de batteries auxiliaires AVERTISSEMENT! Assurez une bonne ventilation. Les batteries contiennent et génèrent des gaz explo- sifs. Ce gaz est facilement inflammable et explosif. Un court-circuit, une flamme nue ou une étincelle peut provoquer une forte explosion. Ne vous trompez pas dans le branchement des câ- bles de batterie (+) et (–).
  • Page 74 Recherche de pannes ZF 350A AVERTISSEMENT ! Arrêter le moteur et freiner l’ar- bre porte-hélice avant tout enclenchement. De gra- ves dommages corporels risquent autrement d’être engendrés. Mettre hors tension à l’aide de l’interrup- teur principal. Dévisser le panneau de visite (là où est monté le bou- chon de remplissage d’huile).
  • Page 75: Utilisation De Secours - Circuit De Refroidissement

    Recherche de pannes Utilisation de secours – Circuit de refroidissement Certains organismes de certification prescrivent que la pompe à eau de mer ou la pompe à eau douce doivent pouvoir être remplacées en cas de dommage éventuel. Cette opération est relativement simple et se déroule se- lon la description ci-après.
  • Page 76: Utilisation De Secours Du Circuit D'eau Douce

    Recherche de pannes Utilisation de secours du circuit d’eau douce Fabrication des pièces Les coudes (1) et (4) sont disponibles sous forme de piè- ces de rechange (le tuyau coudé ”4” se présente sur les moteurs équipés d’un refroidisseur de radiateur). Réaliser un trou dans un coude supplémentaire (1) et souder un coude (2) dont le diamètre intérieur est de 60 mm, voir figure.
  • Page 77: Caractéristiques Techniques

    80 litres 80 litres 80 litres (21.1 US gals) (21.1 US gals) (21.1 US gals) TAMD165A-A, TAMD165C-A, TAMD165P-A Pompe de rincage / pompe de cale, type ....Roue à aubes (hélice caoutchouc) Embrayage ..............Électromagnétique Hauteur équivalente de la Hauteur équivalente de la pression 5 mètres...
  • Page 78: Moteur

    − − − − − 15 SAE 10W/30 − − − − − 25 SAE 5W/30 * Nota : Les TAMD165A-A et TAMD165C-A sont en standard dotés d’un carter d’huile haut. Les moteurs peuvent en − − − − − 10 SAE 20W/30 option être équipés de carter d’huile plat.
  • Page 79: Inverseur

    Caractéristiques techniques Inverseur TAMD165A-A, TAMD165P-A TAMD165C-A Twin Disc Désignation de type ..........MG516 MG5114A Inclinaison (arbre de sortie) ........ 0° 7° Contenance d’huile, env........26 litres (6.9 US gals) 10,5 litres (2.8 US gals) Qualité d’huile (selon API) ........
  • Page 80: Accouplement Débrayable

    Caractéristiques techniques Accouplement débrayable TAMD165A-A, TAMD165C-A Accouplements débrayables à l’avant du moteur (équipement optionnel) Twin Disc Type ..............Accouplement à deux plateau (type central) Rapport de démultiplication ....... Dimensions ............292 mm (11 ½") Rendement maxi à 1.800 tr/mn......
  • Page 81 Notes .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...
  • Page 82 Notes .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...
  • Page 83 Yes please, I would like an operator’s manual in English at no charge. Publication number: 7741979-4 Post or fax this coupon to: Document & Distribution Center Name Order Department ARU2, Dept. 64620 Address SE-405 08 Göteborg Sweden Fax: +46 31 545 772 Orders can also be placed via the Internet: http://www.volvopenta.com/...
  • Page 84 Sí gracias, deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español. Número de publicación: 7741952-1 Franquear o enviar fax a: Document & Distribution Center Nombre Order Department ARU2, Dept. 64620 Dirección SE-405 08 Göteborg Suecia Fax: +46 31 545 772 El pedido puede hacerse tam- bién por internet: http://www.volvopenta.com/...
  • Page 85 Ja graag, Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen. Publicatienummer: 7741954-7 Stuur of fax de coupon naar: Document & Distribution Center Naam Order Department ARU2, Dept. 64620 Adres SE-405 08 Göteborg Zweden Fax: +46 31 545 772 U kunt ook bestellen via internet: http://www.volvopenta.com/ manual/coupon...
  • Page 86 Sim, obrigado(a)! Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português. Número de publicação: 7741957-0 Envie o talão pelo correio ou um fax para: Nome Document & Distribution Center Order Department Endereço ARU2, Dept. 64620 SE-405 08 Göteborg Suécia Fax: +46 31 545 772 A encomenda também pode ser feita através da Internet:...
  • Page 87 Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...
  • Page 88 Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...

Ce manuel est également adapté pour:

Tamd165cTamd165p

Table des Matières