Table des Matières

Publicité

Liens rapides

PIATTAFORME AEREE SEMOVENTI
SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS
PLATEFORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES
SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN
PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME
SERIE 'A'
A12 JE A15 JE A12 JED A15 JED A17 JE
UTILISATION ET ENTRETIEN
- FRANÇAIS – TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
est une division
AIRO
TIGIEFFE SRL
Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-
 +39-0522-977365 -  +39-0522-977015
WEB: www.airo.com
053.20.UEM-FR
2020-01

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Airo A Serie

  • Page 1 A12 JE A15 JE A12 JED A15 JED A17 JE UTILISATION ET ENTRETIEN - FRANÇAIS – TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES est une division AIRO TIGIEFFE SRL Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com 053.20.UEM-FR 2020-01...
  • Page 2 Prénom et Nom du directeur général modifié. • Première et Seconde partie unifiées. • Ajoutée description du système de sécurité auxiliaire “AIRO SENTINEL”. • Mise à jour de la description de l'alarme de surcharge. • Mise à jour de la description du témoin lumineux “ZC” (alarme contrôleur de marche).
  • Page 3 Sommaire général INTRODUCTION ............................6 1.1. Aspects légaux................................6 1.1.1. Réception de la machine............................. 6 1.1.2. Déclaration de mise en service, première vérification, vérifications périodiques successives et transferts de propriété. 1.1.2.1. Déclaration de mise en service et première vérification....................6 1.1.2.2.
  • Page 4 Témoin rouge signalisation anomalie de fonctionnement moteur Diesel / réserve carburant - OPTION (ZC)... 41 5.1.3.4.4. Témoin rouge danger (ZD)............................41 5.1.3.4.5. Témoin rouge surcharge (ZE)............................ 41 5.1.4. Protecteur anti-entraînement OPTIONNEL “AIRO SENTINEL”................. 42 5.1.4.1. Logique SENTINEL..............................43 5.2. Tableau de commande au sol et centrale électrique.................... 44 5.2.1.
  • Page 5 7.2.7. Contrôle du fonctionnement du clapet de décharge circuit mouvements ..............65 7.2.7.1 Clapet de décharge circuit mouvements proportionnels .................... 65 7.2.7.2 Clapet de décharge circuit mouvements ON-OFF ..................... 66 7.2.8 Contrôle fonctionnement de l'inclinomètre dans la tourelle ..................67 7.2.9 Réglage du système de détection de surcharge (cellule de chargement) ..............
  • Page 6 Afin de suivre l’évolution de la technique, AIRO-Tigieffe s.r.l. se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications au produit et/ou au manuel d'instructions, sans être pour autant tenu de mettre à...
  • Page 7 1.1.2.2. Vérifications périodiques successives. Les vérifications annuelles sont obligatoires. En Italie, il est nécessaire que le propriétaire de la Plateforme Aérienne présente une demande – par lettre recommandée – de vérification périodique à l’organe de contrôle (ASL/USL ou ARPA ou autres sujets publics ou privés agréés) compétent sur le territoire au moins vingt jours avant l’échéance d’un an à...
  • Page 8 La machine ne peut être utilisée directement dans des espaces destinés à la circulation routière ; il faut toujours délimiter, par le biais d’une signalisation appropriée, la zone de travail de la machine lorsque l'on œouvre dans des zones ouvertes au public. Ne pas utiliser la machine pour remorquer des chariots ou d'autres véhicules.
  • Page 9 la seconde, constituée par une flèche de soulèvement équipée d’un système d'extension télescopique ; ▪ la troisième, constituée par la flèche terminale nommée “Jib” (le Jib de série est fixe, en option il pivote de 130° au total). ▪ Les vérins hydrauliques de déplacement de la structure articulée sont munis de vannes over-center directement bridées sur ceux- ci.
  • Page 10 1.8. Identification. Pour l'identification de la machine, en cas de demande de pièces de rechange ainsi que d’interventions techniques, il faut toujours mentionner les données qui figurent sur la plaque d'immatriculation. Au cas où cette plaque serait perdue ou serait devenue illisible (comme c’est le cas pour toutes les autres plaques qui sont placées sur la machine) il est nécessaire de la remettre en état le plus rapidement possible.
  • Page 11 (uniquement pour A17 JE avec BRAS 10-18 PENDULAIRE TOURNANT) ; 25) Minirupteur MPT1-MPT2 26) Minirupteur M2A-M2B 27) Protecteur anti-entraînement OPTIONNEL “AIRO SENTINEL” 9-19 Fig.2 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 11...
  • Page 12 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD. LES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES PRODUITS REPRISES DANS LES PAGES QUI SUIVENT POURRAIENT ÊTRE MODIFIÉES SANS AUCUN PRÉAVIS 2.1. Modèle A12 JE A12 JE Dimensions : Hauteur maximum de travail 12,1 39’ 8” Hauteur maximum de la plateforme 10,1 33’...
  • Page 13 Alimentation à batterie : Tension et capacité batterie standard–Deep Cycle 48 / 320 V/Ah 48/320 V/Ah Quantité totale électrolyte batterie standard 8 x 11,4 Litres 8 x 3 Poids batterie standard 8 x 52 8 x 115 Tension et capacité batterie option 1 – Batterie “TRACTION” V/Ah 48 / V/Ah...
  • Page 14 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 14...
  • Page 15 2.2. Modèle A15 JE. A15 JE Dimensions : Hauteur maximum de travail 15,0 49’ 2” Hauteur maximum de la plateforme 13,0 42’ 7” Hauteur libre du sol - avec pot-hole soulevés 5’ 3” Hauteur libre du sol - avec pot-hole abaissés 0’...
  • Page 16 Alimentation à batterie : Tension et capacité batterie standard–Deep Cycle 48 / 320 48 / 320 V/Ah V/Ah Quantité totale électrolyte batterie standard 8 x 11,4 2 x 3 Litres Poids batterie standard 8 x 52 8 x 115 Tension et capacité batterie option 1 – Batterie “TRACTION” 48 / 330 48 / 330 V/Ah...
  • Page 17 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 17...
  • Page 18 2.3. Modello A17 JE. A17 JE Dimensions : Hauteur maximum de travail 17,1 56‘ 2” Hauteur maximum de la plateforme 15,1 49‘ 5” Hauteur libre du sol - avec pot-hole soulevés 5‘ 3” Hauteur libre du sol - avec pot-hole abaissés – machine avec bras 2”...
  • Page 19 Performances : Roues motrices Vitesse max. de traction km/h Vitesse de sécurité de traction km/h Capacité réservoir huile Litri Pente max. franchissable Température max. de service °C °F Température min. de service °C °F Alimentation à batterie : Tension et capacité batterie standard – batterie de traction 48 / 385 48 / 385 V/Ah...
  • Page 20 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 20...
  • Page 21 2.4. Modèle A12 JED. A12 JED Dimensions : Hauteur maximum de travail 12,1 39’ 8” Hauteur maximum de la plateforme 10,1 33’ 1” Hauteur libre du sol - avec pot-hole soulevés 5’ 3” Hauteur libre du sol - avec pot-hole abaissés 0’...
  • Page 22 Alimentation à batterie : Tension et capacité batterie standard–Deep Cycle 48 / 320 48 / 320 V/Ah V/Ah Quantité totale électrolyte batterie standard 8 x 11,4 8 x 3 Litres Poids batterie standard 8 x 52 8 x 115 Tension et capacité batterie option – Batterie “TRACTION” 48 / 330 48 / 330 V/Ah...
  • Page 23 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 23...
  • Page 24 2.5. Modèle A15 JED. A15 JED Dimensions : Hauteur maximum de travail 15,0 49’ 2” Hauteur maximum de la plateforme 13,0 42’ 7” Hauteur libre du sol - avec pot-hole soulevés 5’ 3” Hauteur libre du sol - avec pot-hole abaissés 0’...
  • Page 25 Alimentation à batterie : Tension et capacité batterie standard–Deep Cycle 48 / 320 V/Ah 48 / 320 V/Ah Quantité totale électrolyte batterie standard 8 x 11,4 Litres 8 x 3 Poids batterie standard 8 x 52 8 x 115 Tension et capacité batterie option – Batterie “TRACTION” 48 / 330 V/Ah 48 / 330...
  • Page 26 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 26...
  • Page 27 2.6. Vibrations et bruit. Des essais concernant le bruit produit dans les conditions jugées les plus défavorables ont été effectués pour en évaluer l'effet sur l'opérateur. Le niveau de pression sonore continu équivalent pondéré (A) dans les postes de travail ne dépasse pas 70dB(A) pour chaque modèle électrique.
  • Page 28 CONSIGNES DE SÉCURITÉ. 3.1. Équipements de protection individuelle (EPI). Porter toujours des équipements de protection individuels conformément aux normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité du travail (en particulier, le port du casque et de chaussures de sécurité est OBLIGATOIRE). L’opérateur ou le responsable de la sécurité...
  • Page 29 3.3. Normes d’emploi. 3.3.1. Générales. Les circuits électriques et hydrauliques sont dotés de dispositifs de sécurité, réglés et scellés par le fabricant : NE PAS ALTÉRER OU MODIFIER LE TARAGE DES COMPOSANTS DES CIRCUITS ÉLECTRIQUE ET HYDRAULIQUE. ▪ L'équipement doit être utilisé seulement dans des zones bien éclairées, en s'assurant que le sol est plat et convenablement consistant.
  • Page 30: Phases De Travail

    La machine ne doit pas être utilisée directement pour le transport sur route. Ne pas l'employer pour le transport de ▪ matériel (voir paragraphe “Destination d’usage”). ▪ Vérifier la zone de travail pour s’assurer qu’il n’y ait pas d’obstacles ou d’autres dangers. ▪...
  • Page 31 En choisissant l’endroit où positionner le châssis, il est recommandé d’observer attentivement les illustrations montrant le rayon d’action de la plateforme (Chapitre 2), ceci afin d’éviter des contacts imprévus avec les obstacles. 3.3.4. Vitesse du vent selon l’échelle de Beaufort. Vous trouverez ci-dessous le tableau indicatif vous permettant d'identifier facilement la vitesse du vent, en vous rappelant que la limite maximum pour chaque modèle de machine est indiquée dans le tableau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MACHINES STANDARD.
  • Page 32: Pression Au Sol De La Machine Et Portance Du Terrain

    3.3.5. Pression au sol de la machine et portance du terrain Avant d’utiliser la machine, l’opérateur devra vérifier que le sol peut supporter les charges et les pressions spécifiques au sol avec une certaine marge de sécurité. Le tableau suivant indique les paramètres en jeu et deux exemples de calcul de la pression au sol, moyenne sous la machine et maximum sous les roues ou stabilisateurs (p1 et p2).
  • Page 33 Ci-après, nous reprenons le tableau indiquant la capacité portante du sol par type de terrain. Se référer aux données contenues dans les tableaux spécifiques de chaque modèle (chapitre 2, CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD) pour trouver la donnée relative à la pression maximum au sol provoquée par chaque roue.
  • Page 34 INSTALLATION ET CONTROLES PRÉLIMINAIRES. La machine est livrée complètement montée ; elle peut donc exécuter, en toute sécurité, toutes les fonctions prévues par le constructeur. Aucune opération préliminaire n'est nécessaire. Pour effectuer le déchargement de la machine, suivre les indications du chapitre “déplacement et transport”.
  • Page 35 MODE D'EMPLOI. Il est nécessaire de lire ce chapitre dans son intégralité avant d'utiliser la machine. ATTENTION ! Se conformer exclusivement aux indications figurant dans les paragraphes suivants et suivre les règles de sécurité indiquées ci-après et dans les paragraphes précédents. Lire attentivement les paragraphes qui suivent pour comprendre les modalités de démarrage et d'arrêt et toutes les fonctions et le mode d'utilisation approprié.
  • Page 36 Manette de contrôle proportionnelle de commande de traction Levier proportionnel de commande montée/descente pantographe Levier proportionnel de commande montée/descente flèche Levier proportionnel de commande montée/descente JIB Levier proportionnel de commande extension/rétraction flèche télescopique Levier proportionnel de commande QUICK UP/QUICK DOWN (OPTIONNEL) Levier proportionnel de commande rotation tourelle Levier proportionnel de commande rotation JIB (OPTIONNEL) Interrupteur commande rotation plateforme...
  • Page 37 5.1.1. Traction et braquage. Avant d'exécuter toute opération de déplacement, s'assurer de l'absence de personnes à proximité de la machine et procéder toujours avec la plus grande prudence. IL EST INTERDIT de procéder à la manœoeuvre de traction avec plateforme soulevée si le châssis n’est pas sur une surface plate, suffisamment solide et ne présentant aucun trou ou dénivellations.
  • Page 38 5.1.2. Mouvements pour le positionnement de la plateforme. Pour exécuter tous les mouvements, autres que la traction, on utilise les leviers proportionnels B, C, D, E, F, G, H et les interrupteurs I et L. Pour obtenir le mouvement, il est nécessaire de procéder l’une après l’autre aux opérations suivantes : a) Appuyer sur la pédale homme mort située sur la plateforme ;...
  • Page 39 5.1.2.5. QUICK UP/QUICK DOWN (optionnel). Ce levier commande le développement rapide en montée/descente de la plateforme, en commandant simultanément les manœuvres de : soulèvement/descente pantographe ▪ soulèvement/descente flèche secondaire ▪ ▪ soulèvement/descente jib extension/rétraction flèche télescopique ▪ Pour exécuter la manœuvre QUICK UP/QUICK DOWN, on utilise le levier proportionnel F. Actionner le levier proportionnel F en le portant en avant pour effectuer le soulèvement rapide ou en arrière pour effectuer la descente.
  • Page 40 5.1.3. Autres fonctions tableau de commande de la plateforme. 5.1.3.1. Klaxon manuel. Klaxon pour signaler le déplacement de la machine ; l’actionnement manuel du Klaxon se fait en enfonçant le bouton S. 5.1.3.2. Arrêt d’urgence. En appuyant sur le bouton rouge STOP R, toutes les fonctions de commandes de la machine sont interrompues. Pour obtenir à nouveau les fonctions normales, tourner le bouton en sens horaire d'un quart de tour.
  • Page 41 5.1.3.4.3. Témoin rouge signalisation anomalie de fonctionnement moteur Diesel / réserve carburant - OPTION (ZC). Ce témoin indique un mauvais fonctionnement du moteur diesel ou le fait qu’on a atteint la réserve de carburant. Allumé avec lumière fixe : anomalie de fonctionnement des commandes de marche (machines électriques), accompagnée par un alarme “CTR”...
  • Page 42 5.1.4. Protecteur anti-entraînement OPTIONNEL “AIRO SENTINEL”. Le système de protection secondaire (OPTIONNEL) AIRO SENTINEL réduit le danger d’écrasement contre les obstacles au sol ou contre les structures en dehors de la plateforme pendant l’emploi. Le système anti-entraînement est doté de : a.
  • Page 43 5.1.4.1. Logique SENTINEL. Si l’opérateur vient se trouver trappé contre le BUMPER (a), les susdites protections se déclencheront et toute manœuvre en cours ira se terminer automatiquement comme il suive : Marche avec la plateforme montée (Vitesse de sécurité) : la marche s'arrête immédiatement et s’invertit ; la marche s'arrête immédiatement et s’invertit ;...
  • Page 44 5.2. Tableau de commande au sol et centrale électrique. Le tableau de commande au sol contient les cartes électroniques pour le fonctionnement de la machine et pour le contrôle de la sécurité de celle-ci. L'unité de commande électrique (ou carte électronique de commande) est à l'intérieur du capot (à proximité de l'électropompe). Le tableau de commande au sol est placé...
  • Page 45: Clé Principale D'allumage Et Sélecteur Du Tableau De Commande (A)

    Clé principale d’allumage et sélecteur tableau de commande sol/plateforme Bouton STOP d'urgence Interrupteur de mise en marche du moteur Diesel (modèles A12 JED – A15 JED) Afficheur interface utilisateur Témoin de signalisation machine allumée Indicateurs de charge de la batterie Témoin huile Témoin alternateur Témoin température tête moteur...
  • Page 46: Témoin De Signalisation Machine Allumée (E)

    L’afficheur servant d'interface utilisateur sert en outre, pendant d’éventuelles interventions de la part d’un personnel spécialisé pour le calibrage/réglage des paramètres de fonctionnement de la machine. Cette fonction n'est pas disponible pour l'utilisateur. 5.2.5. Témoin de signalisation machine allumée (E) Le témoin vert allumé...
  • Page 47: Accès À La Plateforme

    5.3. Accès à la plateforme La position d’accès est la seule position qui permette d’embarquer ou de débarquer des personnes et du matériel de la plateforme. La position d’accès à la plateforme est la configuration complètement abaissée. Pour accéder à la plateforme : Monter sur la plateforme en se retenant aux montants ▪...
  • Page 48: Démarrage Du Moteur Diesel

    5.4.1. Démarrage du moteur Diesel Deux modalités de fonctionnement peuvent être sélectionnées : Automatique ▪ ▪ Manuelle. En modalité « Automatique », le moteur se met en marche et s’éteint de manière autonome en fonction du niveau de décharge des batteries. Durant le fonctionnement du moteur, certains mouvements se font à vitesse réduite par rapport à...
  • Page 49: Arrêt Du Moteur Diesel

    En appuyant sur le bouton de stop de puissance, on interrompt l'alimentation de la machine (interruption du ▪ circuit de puissance). Pour pouvoir reprendre le travail, il faut : A partir du poste de commande sur la plateforme : Tourner le bouton de stop en sens horaire d'un quart de tour. ▪...
  • Page 50: Prise Pour Connexion Outils De Travail (Optionnel)

    4) Activer la pompe d'urgence (10E) en actionnant simultanément le levier du distributeur enclenché précédemment dans le sens désiré, envisageant de la manœuvre que l’on souhaite obtenir. 5) Contrôler le bon déroulement de la manœuvre. Correspondance des électrovannes et des mouvements : EV4 = Montée pantographe ▪...
  • Page 51: Niveau Et Ravitaillement Carburant (Modèles A12 Jed - A15 Jed)

    Se relier à un réseau électrique ayant les caractéristiques suivantes : Tension d’alimentation 230V ± 10% Fréquence 50÷60 Hz Ligne de mise à la terre reliée. Dispositifs de protection conformes à la loi, présents et en fonction. Ne pas utiliser des rallonges de plus de 5 mètres pour se relier au réseau électrique. Utiliser un câble électrique de section appropriée (min.3x2.5 mm2).
  • Page 52: Déplacement Et Transport

    DÉPLACEMENT ET TRANSPORT 6.1. Déplacement Avant la mise en route de la machine, il faut s'assurer que le dispositif de blocage mécanique de la tourelle est désactivé (voir figure ci-contre). Pour déplacer la machine en cours d’utilisation normale, suivre les instructions du chapitre “MODE D'EMPLOI”...
  • Page 53: Transport

    6.2. Transport Pour transférer la machine dans des lieux de travail différents, il faut respecter les instructions suivantes. Étant donné les dimensions de certains modèles, il est conseillé, avant de procéder au transport, de s'informer sur les limites d'encombrement qui sont prévues pour la circulation routière dans le pays concerné. Avant de procéder à...
  • Page 54: Remorquage D'urgence De La Machine

    Au moyen d'un chariot élévateur d'une capacité appropriée (voir le poids de la machine dans le tableau ▪ “caractéristiques techniques” au début de ce manuel) et doté de fourches d'une longueur au moins égale à la largeur de la machine. Enfiler les fourches à l'endroit indiqué par les autocollants situés sur la machine. En l'absence de ces autocollants IL EST STRICTEMENT INTERDIT de soulever la machine au moyen d'un chariot élévateur.
  • Page 55: Nettoyage De La Machine

    Les opérations d'entretien décrites ci-dessous sont pour des machines se trouvant en conditions normales d’utilisation. En cas de conditions d’utilisation difficiles (températures extrêmes, milieux corrosifs, etc.) ou suite à une longue période d’inactivité de la machine, il sera nécessaire d’interpeller le service assistance AIRO pour changer la fréquence des interventions. ▪...
  • Page 56: Entretien Général

    7.2. Entretien général Nous décrirons ci-après les principales opérations d'entretien prévues, en indiquant la périodicité requise dans le tableau ci-après. Rappelons que, sur demande, la machine peut être dotée d'un compteur horaire. Opération Périodicité Serrage des vis voir paragraphe "Réglages divers" Après les 10 premières heures de travail Contrôle niveau huile dans le réservoir hydraulique...
  • Page 57: Réglages Divers

    7.2.1. Réglages divers Contrôler l'état des composants suivants et, si besoin est, en ajuster le serrage après les 10 premières heures de travail, et par la suite au moins une fois par an : 1) vis des roues 2) vis de fixation moteur traction 3) vis de fixation cylindres direction 4) vis d'arrêt des axes des moyeux pivotants...
  • Page 58 7.2.2. Graissage Le graissage de tous les points d’articulation pourvus de graisseur (ou prédisposition pour graisseur) doit être fait au moins une fois par mois. Il est conseillé de lubrifier l'extension télescopique au moins une fois par mois au moyen d’une spatule ou d’un pinceau. En outre, il faut se souvenir de graisser les articulations : après le lavage de la machine...
  • Page 59: Contrôle Niveau Et Vidange Huile Circuit Hydraulique

    7.2.3. Contrôle niveau et vidange huile circuit hydraulique Après les 10 premières heures de travail et, par la suite, au moins une fois par mois, le niveau d’huile dans le réservoir au moyen de l’indicateur spécifique (référence A dans la figure ci-contre), en s'assurant que il est toujours compris entre les valeurs max.
  • Page 60: Huile Hydraulique Biodégradable (Optionnel)

    7.2.3.1 Huile hydraulique biodégradable (Optionnel) Sur demande du client, les machines peuvent être équipées avec de l’huile hydraulique biodégradable compatible avec l’environnement. L’huile biodégradable est un liquide hydraulique complètement synthétique, sans zinc, non polluant et très performant, à base d’esters saturés, associé à des additifs spéciaux. Les machines équipées avec de l’huile biodégradable utilisent les mêmes composants de machines standard mais il est opportun de prendre en considération une utilisation de ce type d’huile dès la construction.
  • Page 61: Élimination

    7.2.3.7 Mélange Les mélanges avec d’autres huiles biodégradables ne sont pas autorisés. La partie résiduelle de l’huile minérale ne doit pas dépasser 5% de la quantité de remplissage total, à condition cependant que l’huile minérale soit adaptée au même emploi. 7.2.3.8 Micro-filtration Lors de la conversion sur des machines usagées, tenir compte du pouvoir élevé...
  • Page 62: Remplacement Filtres Hydrauliques

    7.2.4. Remplacement filtres hydrauliques 7.2.4.1. Filtre d’aspiration Tous les modèles sont équipés d’un filtre d'aspiration, monté à l’intérieur du réservoir à la base du tuyau d'aspiration pour lequel il est nécessaire d'effectuer le remplacement au moins tous les deux ans. Pour procéder au nettoyage du filtre d'aspiration monté...
  • Page 63: Contrôle Niveau Et Vidange Huile Réducteurs De Traction

    7.2.5. Contrôle niveau et vidange huile réducteurs de traction Il est conseillé de contrôler le niveau d'huile au moins une fois par an. Positionner la machine de manière à ce que les deux bouchons (A et B) se trouvent dans la position représentée sur la figure ci-contre (dans certains cas, il pourra être nécessaire de démonter les roues motrices pour accéder...
  • Page 64: Réglage Des Jeux Patins Flèche Télescopique

    7.2.6. Réglage des jeux patins flèche télescopique Vérifier une fois par an l'usure des patins de coulissement de la flèche télescopique. Le jeu approprié entre les patins et la flèche est de 0,5-1 mm ; en cas de jeu excessif, procéder au serrage des patins de la façon suivante : ▪...
  • Page 65: Contrôle Du Fonctionnement Du Clapet De Décharge Circuit Mouvements

    7.2.7. Contrôle du fonctionnement du clapet de décharge circuit mouvements 7.2.7.1 Clapet de décharge circuit mouvements proportionnels Le clapet de décharge décrit contrôle la pression maximum circuit mouvements (pantographe, flèche secondaire, flèche télescopique, jib, rotation tourelle, rotation bras pendulaire). Ce clapet ne nécessite généralement pas de réglages car il est taré...
  • Page 66: Clapet De Décharge Circuit Mouvements On-Off

    7.2.7.2 Clapet de décharge circuit mouvements ON-OFF Le clapet de décharge décrit contrôle la pression maximum du circuit des mouvements ON-OFF (braquage, rotation nacelle, nivellement nacelle). Ce clapet ne nécessite généralement pas de réglages car il est taré dans notre atelier avant la livraison de la machine.
  • Page 67: Contrôle Fonctionnement De L'inclinomètre Dans La Tourelle

    7.2.8 Contrôle fonctionnement de l'inclinomètre dans la tourelle ATTENTION ! En général, l’inclinomètre ne doit pas être réglé si ce n’est qu’en cas de remplacement du dispositif en question. Les équipements exigés pour le remplacement et le réglage de ce composant impliquent que ces opérations doivent être effectuées par un personnel spécialisé.
  • Page 68 ÉPAISSEURS A12 JE A12 JED – A15 JE – A15 JED A17 JE A [mm] B [mm] ATTENTION ! Les dimensions des épaisseurs A et B se réfèrent aux valeurs d'inclinaison max. admises, comme mentionné dans le tableau “CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”. À utiliser pendant le tarage de l’inclinomètre.
  • Page 69: Réglage Du Système De Détection De Surcharge (Cellule De Chargement)

    être effectuées par un personnel spécialisé. ÉTANT DONNÉ L’IMPORTANCE DE L’OPÉRATION, IL EST CONSEILLÉ DE LA FAIRE EXÉCUTER UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL TECHNIQUE SPÉCIALISÉ. Les plates-formes aériennes automotrices AIRO avec flèche articulée sont équipées d'un système de détection de surcharge sur la plateforme extrêmement sophistiqué.
  • Page 70: D'urgence

    Le calibrage du système est nécessaire : En cas de remplacement d’un des éléments qui composent le système. ▪ En cas où, après une surcharge excessive ou à la suite d’un choc, tout en enlevant la charge en excès, la condition ▪...
  • Page 71 7.2.11 Vérification de fonctionnement minirupteurs M1 Les flèches de soulèvement sont contrôlées par des minirupteurs : M1A sur le pantographe ▪ M1B sur la flèche ▪ M1C sur le Jib ▪ ▪ M1E sur l'extension télescopique l’extension télescopique ▪ (uniquement A17 JE avec bras pendulaire tournant).
  • Page 72 7.2.12 Vérification de fonctionnement minirupteurs MPT1-MPT2 Quand une des flèches suivants se soulève/coulisse : Pantographe ▪ Flèche secondaire ▪ Flèche télescopique ▪ un ou plusieurs minirupteurs M1A, M1B, M1E sont activés et, par conséquent, une commande automatique actionne les patins anti-renversement qui sont complètement abaissés et contrôlés par les minirupteurs MPT1 et MPT2.
  • Page 73 7.2.13. Vérification fonctionnement minirupteurs MPT1-MPT2 et capteurs de proximité PS1A- PS1B pour A17 JE. Quand une des flèches suivants se soulève/coulisse : pantographe ▪ flèche secondaire ▪ ▪ flèche télescopique Un ou plusieurs minirupteurs M1A, M1B, M1E sont activés et, par conséquent, une commande automatique actionne les patins anti-renversement qui sont complètement abaissés et contrôlés par les minirupteurs MPT1 et MPT2.
  • Page 74 sera empêchée ; la condition d’alarme est signalée à l’opérateur par l’allumage du témoin rouge de danger à bord de la plate-forme. Avec plate-forme en position de repos (tous les ▪ minirupteurs M1A-M1B-M1E sont « libres »), l’état des minirupteurs MPT1-MPT2 et des capteurs PS1A- PS1B n’est pas pris en considération.
  • Page 75 7.2.14 Vérification fonctionnement système de sécurité pédale homme mort. La pédale d'homme mort sur la plateforme sert à activer les commandes de déplacement de la machine à partir du tableau de commande sur la plateforme. En vérifier le fonctionnement au moins une fois par an. Pour vérifier le bon fonctionnement de la PÉDALE homme mort : ▪...
  • Page 76: Accès À L'habitacle Batterie

    7.3.2. Entretien de la batterie. 7.3.2.1. Accès à l’habitacle batterie Les habitacles de la batterie se trouvent sous les capots sur les côtés du châssis de la machine. Pour accéder aux habitacles et effectuer la maintenance, il faudra enlever les capots (A) et effectuer les opérations suivantes : Fig.30 Relâcher l’attelage (D).
  • Page 77: Fermeture De L'habitacle Batterie

    7.3.2.2. Fermeture de l’habitacle batterie Après la maintenance, pour refermer l’habitacle, procéder aux opérations suivantes : Placer le couvercle (E) sur le porte-batterie et fixer-le au boutons plastique (B). Approcher le capot (A) au châssis. Accrocher le porte-batterie au châssis par le crochet D. 7.3.2.3.
  • Page 78 IL EST INTERDIT De se relier à des réseaux électriques qui ne respectent pas les caractéristiques mentionnées ci- dessus. Le non-respect des instructions mentionnées ci-dessus pourrait provoquer un fonctionnement incorrect du chargeur de batterie d’où des dommages qui ne sont pas reconnus par la garantie. ATTENTION Lorsque le chargement est terminé, avec le chargeur de batterie encore enclenché, la densité...
  • Page 79: Chargeur De Batterie : Signalisation De Pannes

    7.3.4. Chargeur de batterie : signalisation de pannes Le LED clignotant sur l’indicateur du chargeur de batterie décrit dans le paragraphe précédent indique qu’il s’est produit une situation d’alarme : SIGNALISATION PROBLÈME SOLUTION Vérifier la connection de la Led rouge clignotante Batterie déconnectée ou non conforme batterie à...
  • Page 80: Marques Et Certifications

    MARQUES ET CERTIFICATIONS Les modèles de plateforme aérienne automotrice décrits dans le présent manuel ont fait l'objet de l'examen CE de type, conformément à la Directive CEE 2006/42/CE. L'organisme qui a effectué cette certification est : Eurofins Product Testing Italy Srl - 0477 Via Cuorgné, 21 10156 –...
  • Page 81: Plaques Et Etiquettes

    Étiquette ne pas lier la nacelle 035.10.007. Étiquette attelage fixation de sécurité 053.10.003 Étiquette urgence manuelle Série “A” 001.10.175 Étiquette AIRO jaune pré-espacée <530x265> 001.10.173 Étiquette AIRO jaune pré-espacée <300X140> 053.10.006 Étiquette pré-espacée "A12 JE" NOIR 055.10.001 Étiquette pré-espacée "A15 JE" NOIR 054.10.001...
  • Page 82 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 82...
  • Page 83: Registre De Contrôle

    REGISTRE DE CONTRÔLE Le registre de contrôle est confié à l’utilisateur de la plateforme aux termes de l’annexe 1 de la Directive machines 2006/42/CE. Le présent registre doit être considéré comme faisant partie intégrante de l’équipement et doit accompagner la machine durant tout le cours de sa vie, jusqu’à...
  • Page 84: Inspections Périodiques Obligatoires Par L'organisme Préposé

    INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR L’ORGANISME PRÉPOSÉ Date Observations Signature + Cachet Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 84...
  • Page 85: Inspections Périodiques Obligatoires Par Le Propriétaire

    INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER Contrôler l'intégrité des garde-corps ; de l’éventuelle échelle d’accès ; l’état de la structure de levage ; la rouille ; l’état des pneus ; les pertes VÉRIFICATION VISUELLE d’huile ;...
  • Page 86: Graissage

    INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER RÉGLAGES DIVERS Voir chapitre 7.2.1 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8° ANNÉE 9°...
  • Page 87 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT CONTRÔLE NIVEAU HUILE Voir les chapitres 7.2.3 et 7.2.5. RÉSERVOIR HYDRAULIQUE ET Opération à effectuer tous les jours. Il n'est pas nécessaire d'en indiquer NIVEAU HUILE DES RÉDUCTEURS l'exécution tous les mois, mais au moins une fois par an lors des autres TRANSLATION opérations.
  • Page 88 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT VÉRIFICATION TARAGE CLAPET DE DÉCHARGE CIRCUIT DE Voir chapitre 7.2.7. MOUVEMENTS DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
  • Page 89: Remplacement Total De L'huile Du Réservoir Hydraulique

    INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT REMPLACEMENT TOTAL DE L’HUILE DU RÉSERVOIR Voir chapitre 7.2.3. HYDRAULIQUE (TOUS LES DEUX ANS) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 2° ANNÉE 4° ANNÉE 6° ANNÉE 8° ANNÉE 10°...
  • Page 90 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT REMPLACEMENT TOTAL DE L'HUILE DU RESERVOIR HYDRAULIQUE E DES Voir chapitre 7.2.5. REDUCTEURS DE TRANSLATION (TOUS LES DEUX ANS) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 2° ANNÉE 4°...
  • Page 91 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ CONTRÔLE FONCTIONNEMENT DE L'INCLINOMÈTRE DANS LA Voir chapitre 7.2.8. TOURELLE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
  • Page 92 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT MINIRUPTEURS Voir chapitre 7.2.11 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
  • Page 93 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ CONTROLE DU DISPOSITIF Voir chapitre 7.2.14. “HOMME MORT” DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
  • Page 94: Vérification Des Systèmes De Sécurité

    INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ LORSQUE L’ON DESCEND UNE RAMPE AVEC UNE PENTE MAX. INDIQUÉE DANS LE CHAPITRE “CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”, À VÉRIFICATION EFFICACITÉ LA VITESSE LA PLUS BASSE, LA MACHINE DOIT POUVOIR S’ARRÊTER, SYSTÈME DE FREINAGE AU MOMENT OÙ...
  • Page 95 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DISPOSITIFS DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER D’URGENCE VÉRIFICATION DESCENTE Voir chapitre 5.6. MANUELLE D’URGENCE DATE OBSERVATIONS SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8°...
  • Page 96: Transferts De Propriété

    SOCIÉTÉ DATE MODÈLE N° MATRICULE DATE DE LIVRAISON AIRO – Tigieffe S.r.l. TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent Registre.
  • Page 97 TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent Registre.
  • Page 98 AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 98...
  • Page 99 AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 99...
  • Page 100 AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 100...
  • Page 101: Schéma Électrique

    11. SCHÉMA ÉLECTRIQUE SIMB. DESCRIPTION Pag-Col. 2-26 VERTISSEUR ACOUSTIQUE AU SOL 6-105 IGNAL ACOUSTIQUE EN PLATEFORME AIRO SENTINEL 5-80/82 EEPER BEACON FOR 1-10 HARGEUR DE BATTERIE 1-12 HARGEUR DE BATTERIE 1-15 ATTERIE 6-113 ELECTEUR PASS CONTROLE DE CHARGEMENT 48VDC-12VDC 1-15 ONVERTISSEUR ÉLECTROVANNE SOULÈVEMENT...
  • Page 102 BOUTON KLAXON 6-102 SELECTEURS COMMANDES 2-22/23 2-24/26 ODULE ALIMENTATION “ ” 5-92 ONTACT PEDALE HOMME MORT Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 102...
  • Page 103 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 103...
  • Page 104 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 104...
  • Page 105 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 105...
  • Page 106 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 106...
  • Page 107 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 107...
  • Page 108 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 108...
  • Page 109 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 109...
  • Page 110: Schéma Hydraulique

    12. SCHÉMA HYDRAULIQUE MOTEUR ELECTRIQUE POMPE À ENGRENAGES (MOUVEMENTS) CYLINDRES DE POT-HOLE ATTELAGE RAPIDE FILTRE EN RETOUR FILTRE EN ASPIRATION POMPE MANUELLE D’URGENCE RÉSERVOIR HUILE BLOC HYDRAULIQUE MOUVEMENTS ON-OFF BLOC HYDRAULIQUE MOUVEMENTS PROPORTIONNELS GROUPE INTÉGRÉ ACTUATEUR ROTION JIB (OPTIONNEL) CYLINDRE JIB CYLINDRE DIRECTION CYLINDRE SORTIE FLÈCHE TÉLESCOPIQUE TABLE ROTATIVE ROTATION TOURELLE...
  • Page 111 Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Page 111...
  • Page 112: Declarations De Conformite

    13. DECLARATIONS DE CONFORMITE’    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' – EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Noi - We - Nous - Wir Tigieffe s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) - ITALIA Dichiariamo sotto la nostra esclusiva Declare under our exclusive Déclarons sous notre responsabilité...
  • Page 113    DECLARACION CE DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC – ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2006/42/CE Declaración Original Declaração original Оригинальнaя декларация Originál Prohlášení Nosotros – Nós - мы - A mou Osobou Tigieffe s.r.l.
  • Page 114    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' – EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2006/42/CE Dichiarazione Originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Noi - We - Nous - Wir Tigieffe s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) - ITALIA Dichiariamo sotto la nostra esclusiva Declare under our exclusive Declarons sous notre responsabilitè...
  • Page 115    DECLARACION CE DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC – ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2006/42/CE Declaración Original Declaração original Оригинальнaя декларация Originál Prohlášení Nosotros – Nós - мы - A mou Osobou Tigieffe s.r.l.
  • Page 116   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' – EG KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG 2006/42/CE Dichiarazione Originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Noi - We - Nous - Wir Tigieffe s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) - ITALIA Dichiariamo sotto la nostra esclusiva Declare under our exclusive Declarons sous notre responsabilitè...
  • Page 117    DECLARACION CE DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC – ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2006/42/CE Declaración Original Declaração original Оригинальнaя декларация Originál Prohlášení Nosotros – Nós - мы - A mou Osobou Tigieffe s.r.l.
  • Page 118    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' – EG KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG 2006/42/CE Dichiarazione Originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Noi - We - Nous - Wir Tigieffe s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) - ITALIA Dichiariamo sotto la nostra esclusiva Declare under our exclusive Declarons sous notre responsabilitè...
  • Page 119    DECLARACION CE DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC – ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2006/42/CE Declaración Original Declaração original Оригинальнaя декларация Originál Prohlášení Nosotros – Nós - мы - A mou Osobou Tigieffe s.r.l.
  • Page 120    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' – EG KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG 2006/42/CE Dichiarazione Originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Noi - We - Nous - Wir Tigieffe s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) - ITALIA Dichiariamo sotto la nostra esclusiva Declare under our exclusive Declarons sous notre responsabilitè...
  • Page 121     DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC –ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2006/42/CE Declaración Original Declaração original Оригинальнaядекларация Originál Prohlášení Nosotros – Nós -мы - A mou Osobou Tigieffe s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) - ITALIA Declaramos bajo nuestra exclusiva Decalaramos sob a nossa exclusiva Под...
  • Page 122  AIRO est une division de la société TIGIEFFE SRL Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: info@airo.com  Utilisation et Entretien - Série A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED...

Ce manuel est également adapté pour:

A12 jeA15 jeA12 jedA15 jedA17 je

Table des Matières