Télécharger Imprimer la page

baxiroca LAURA 35/35 Instructions D'installation, De Montage Et De Fonctionnement page 17

Chaudière murale à gaz

Publicité

3
1. Ajustar la histéresis:
Adjust the hysteresis:
Régler l'hystérésis:
Hysterese einstellen:
Regolare l'isteresi:
Ajustar a histerese:
8 °C ÷ 22 °C.
P1
1. Información del caudal de agua fría instantanea en uso. (Sólo
5
en calderas mixtas)
Instant cold water flow rate in use. (Only possible with mixe
boilers)
Information sur le débit d'eau froide instantanée utilisé. (N'est
possible que pour les chaudières mixtes)
Information über Durchflussmenge des sofort zur Verfügung
stehenden Kaltwassers, das genutzt wird. (Nur möglich bei
den Kombikesseln)
Informazioni sulla portata d'acqua fredda istantanea in uso.
(È possibile solo nelle caldaie mistas)
Informão do caudal de água fria instantânea em uso. (Só é
possível nas caldeiras mistas)
Ajuste de la fecha / Setting the date
6
Réglage de la date / Enistellung des Datums
Einstellung des Datums / Regolazione data
8
– La temperatura máxima de ida de calefacción queda
limitada a 50 °C.
Si
r1;
– The maximum heating flow temperature is limited to 50 °C.
Yes
r1;
No
r0.
– La température maximale aller de chauffage est limitée
à 50 °C.
Oui
r1;
Non
– Die maximale Vorlauftemperatur der Heizung beträgt 50
°C.
Ja
r1;
Nein
r0.
– La temperatura massima di mandata del riscaldamento
è limitata a 50 °C. Sì
r1;
– A temperatura máxima de ida de aquecimento fica
limitada a 50 °C.
Sim
r1;
All manuals and user guides at all-guides.com
2. Circulador funcionando constantemente
Circulador funcionando 30'' después del
servicio
Pump running all the time
Pump running 30" after service
Circulateur fonctionnant constamment
Circulateur fonctionnant 30" après le
service
Umwälzpumpe läuft ständig
Umwälzpumpe läfut nach dem Betrieb noch
30"
Pompa di circolazione costantemente in
funzione
Pompa di circolazione in funzionamento per
30" dopo il servizio
Circulador funcionando constantemente
P0
Circulador funcionando 30" depois do
serviço
3. Grabar los cambios
Store the changes
Enregistrer les changements
Änderungen abspeichrn
Memorizzare le modifiche
Gravar as modificações
2. Información del volumen de agua fría instantánea usado.
(Sólo en calderas mixtas)
Instant cold water flow rate used. (Only possible with
mixe boilers)
Information sur le volume d'eau froide instantanée utilisé.
(N'est possible que pour les chaudières mixtes)
Information über Volumen des sofort zur Verfügung
stehenden Kaltwassers, das genutzt wurde. (Nur möglich
bei den Kombikesseln)
Informazioni sul volume d'acqua fredda instantanea
usato. (È possibile solo nelle caldaie mistas)
Informação do volume de água fria instantânea usado.
(Só é possível nas caldeiras mistas)
527
No
r0.
r0.
No
r0.
Não
r0.
P1
P0
P1
P0
P1
P0
P1
P0
P1
P0
P1
P0
801
09/12/2001
Grabar la fecha
Store the date
Enregistrer la date
Datum abspeichern
Memorizzare data
Gravar a data
4
Cambio de unidades de temperatura
Changing the temperature scale
Changement des unités de température
Änderung der Temperatureinheiten
Cambio unità di temperatura
Mudança de unidades de temperatura
Grabar los cambios
Store the changes
Enregistrer les changements
Änderungen abspeichrn
Memorizzare le modifiche
Gravar as modificações
3.
Información de las horas de funcionamiento de la
válvula de gas.
Gas valve hours run counter.
Information sur les heures de fonctionnement de la
soupape à gaz.
Information über Betriebsstunden des Gasventil.
Informazioni sul funzionamento della valvola di gas.
Informação das horas de funcionamento da válvula
de gás.
3901 h
Información de la presión del presostato de
7
gases de la combustión.
Flue gas pressure switch information.
Information sur la pression du pressostat des
gaz de combustion.
Information über den Druck am Druckwächter
Verbrennungsgase.
Informazioni sulla pressione del pressostato dei
gas della combustione.
Informação da pressão do pressóstato de gases
da combustão.
r1
r0
2,9 mbar
17

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Laura 35/35 fLaura 35 aLaura 35 af