Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Professional
Marte Pro
INSTRUCTIONS BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
IT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
HANDLEIDING
DE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANIVSNINGER
ES
RU
PL
NL
PT
DK
INSTRUKTIONSBOK
OHJEKIRJA
FI
BRUKSANVISNING
NO
SE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FALMEC Professional Marte Pro

  • Page 1 Professional Marte Pro INSTRUCTIONS BOOKLET ИНСТРУКЦИИ LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUKTIONSBOK INSTRUCTIONS BOOKLET INSTRUKCJA OBSŁUGI OHJEKIRJA GEBRAUCHSANWEISUNG HANDLEIDING BRUKSANVISNING MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANIVSNINGER...
  • Page 2 898 / 1198 ø8 mm ø6 mm MARTE PRO 90: 19 kg MARTE PRO 120: 25 kg...
  • Page 3 ø 1 9 6 m IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Maßangaben für die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalación. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie.
  • Page 4 IT - Fissaggio cappa, installazione valvola di non ritorno e montaggio tubo d’aspirazione. EN - Hood fastening, check valve installation and suction pipe assembly. DE - Befestigung der Abzugshaube, Installation des Rück- schlagventils und Montage der Ansaugleitung. FR - Fixation de la hotte, installation du clapet anti-retour et montage du tuyau d'aspiration.
  • Page 5 IT - Montaggio camino. EN - Flue assembly. DE - Montage des Kamins. FR - Montage de la cheminée. ES - Montaje de la chimenea. RU - Монтаж дымохода. PL - Montaż komina. NL - Montage schacht. PT - Montagem da chaminé. DK - Montage af skorsten.
  • Page 6 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. La presa usata per il collegamento elettrico deve es- Il lavoro d’installazione deve essere esegui- sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura to da installatori competenti e qualificati, installata: in caso contrario, prevedere un interruttore...
  • Page 7 Il Costruttore declina ogni responsabilità per Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi eventuali danni che possano, direttamente o in- scalzi. direttamente, essere causati a persone, cose ed Quando l’apparecchio non viene usato, controllare animali domestici conseguenti alla mancata os- sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), servanza delle avvertenze di sicurezza indicate in siano spente.
  • Page 8 FUNZIONAMENTO ALLACCIAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualificato per l'allacciamento) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo- l’apparecchio dalla rete elettrica. gliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione.
  • Page 9 PULIZIA SUPERFICI ESTERNE VASCHETTA RACCOGLI OLIO Si consiglia di pulire la vaschetta ogni 15 giorni. Si raccomanda di pulire le superfi ci esterne della cappa almeno ogni 15 giorni Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini. per evitare che le sostanze oleose o grasse possano intaccarle. Per la pulizia della Per una pulizia più...
  • Page 10 SAFETY INSTRUCTIONS ELECTRICAL SAFETY AND WARNINGS The electrical system to which the hood is to be connected must be in accordance Installation operations are to be carried with local standards and supplied with earthed out by skilled and qualified installers in ac- connection in compliance with safety regulations cordance with the instructions in this booklet and in the country of use.
  • Page 11 USER WARNINGS Do not use the hood with wet hands or bare feet. Always check that all electrical parts (lights, extractor These warnings have been drawn up for fan) are off when the equipment is not being used. your personal safety and those of others. The maximum overall weight of any objects placed You are therefore kindly asked to read the book- or hung (if applicable) on the hood must not exceed...
  • Page 12 OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for qualified personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Disconnect the equipment from electrical mains power supply be- Switch on the hood at least one minute before starting to cook to convey fumes fore carrying out any operations on the hood. and vapours towards the suction surface.
  • Page 13 CLEANING OF EXTERNAL SURFACES GREASE DRIP TRAY You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every It is advisable to clean the tray every 15 days. 15 days to prevent oily substances and grease from sticking to them. Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
  • Page 14 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen in- stalliert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, UND WARNHINWEISE Wind, etc.) ausgesetzt werden. Die Installation muss von kompetenten und ELEKTRISCHE SICHERHEIT qualifizierten Installateuren unter Befolgung der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung Die elektrische Anlage für den Anschluss der sowie unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvor- Abzugshaube muss den geltenden Normen schriften vorgenommen werden.
  • Page 15 Abweichende Bestimmungen für Australien und Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Neuseeland: Dunstabzugshauben und andere Ab- Personen mit reduzierten physischen, sensorischen zugshauben für Kochdämpfe könnten den sicheren oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah- Betrieb von Geräten, die Gas oder andere Brennstoffe rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie verbrennen (einschließlich solcher in anderen Räum- beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs...
  • Page 16 INSTALLATION RAUCHABZUG Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten ABZUGSHAUBE IN VERSION AUSSENABLUFT (ABLUFTVERSION) Vor der Installation der Abzugshaube muss das Kapitel "ANWEISUN- Bei dieser Ausführung werden die Dämpfe über ein Abzugs- GEN FÜR DIE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE" aufmerksam ge- rohr nach außen abgeleitet.
  • Page 17 ELEKTRONISCHE BEDIENTAFEL Die Reinigung der Glasplatten darf nur mit spezifi schen nicht korrosiven oder scheuernden Reinigungsmitteln mit einem weichen Tuch ausgeführt werden. Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, falls diese Anweisungen nicht befolgt wer- den. REINIGUNG DER INNENFLÄCHEN Motor ON/OFF Die Reinigung von elektrischen oder zum Motor gehörenden Tei- Der Start erfolgt mit der vor dem Ausschalten gespeicherten Ge- len in der Abzugshaube mit Flüssigkeiten oder Lösungsmitteln...
  • Page 18 ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten” ist. Darum darf es nicht der ungetrennten Abfallentsorgung zugeführt werden (also zusam- men mit “unsortiertem Hausmüll”...
  • Page 19 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un Le travail d'installation doit être effectué raccordement à la terre, conformément aux par des installateurs compétents et quali- normes de sécurité...
  • Page 20 MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE NETTOYAGE Ces mises en garde ont été rédigées pour Avant de procéder à toute opération de votre sécurité et pour celle d'autrui, nous nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap- vous prions donc de lire attentivement toutes les pareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'in- parties de ce manuel avant d'utiliser l'appareil ou...
  • Page 21 POSITIONNEMENT Déviation pour l'Allemagne : quand la hotte de la cuisine et des appareils alimentés avec une énergie différente La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson de l'énergie électrique sont en fonction simultanément, la pression négative dans la et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est indiquée dans les ins- pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bars).
  • Page 22 ENTRETIEN BAC DE RÉCUPÉRATION DE L'HUILE Il est conseillé de nettoyer le bac tous les 15 jours. Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre- Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins. tien, désactiver l'appareil en enlevant la fi che ou en agissant sur Pour un nettoyage en profondeur, enlever le bac de récupération de l'huile (voir l'interrupteur général.
  • Page 23 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas co- Las operaciones de instalación deben efec- rrespondientes y tener obligatoriamente una co- tuarlas instaladores competentes y cualifi- nexión a tierra según las normas de seguridad del cados, siguiendo cuanto se indica en este manual país de uso;...
  • Page 24 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA Estas advertencias se han redactado para Antes de realizar cualquier tipo de limpieza su seguridad y la del resto de personas; le o de mantenimiento, desconecte el equipo rogamos que lea atentamente este manual antes desenchufándolo o usando el interruptor general.
  • Page 25 FUNCIONAMIENTO Si las instrucciones de la placa de cocción a gas especifican una distancia mayor, es necesario tomarla en cuenta. No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.). ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para CONEXIÓN ELÉCTRICA transportar los humos y vapores hacia la superficie de aspiración.
  • Page 26 LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS BANDEJA DE RECOGIDA DEL ACEITE Se recomienda limpiar las superfi cies externas de la campana al menos cada 15 Se recomienda limpiar la bandeja cada 15 días. días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan dañarlas. No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.
  • Page 27 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вытяжка, должна соответствовать дейст- Установку должны выполнять квалифици- вующим нормам и должна быть заземлена в со- рованные опытные установщики в соот- ответствии с требованиями норм, действующих ветствии с указаниями настоящего руководства в...
  • Page 28 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Не прикасаться к вытяжке мокрыми руками и не пользоваться ей, стоя босиком. Эти меры предосторожности составлены Когда прибор не используется, всегда проверяйте, для вашей безопасности, а также для без- что все электрические компоненты (свет, аспира- опасности других лиц, поэтому просим вас их тор) выключены.
  • Page 29 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) Перед проведением любых операций на вытяжке следует отклю- КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? чить прибор от сети электропитания. Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи Проверьте, что внутри вытяжки нет отсоединённых или порван- для...
  • Page 30 ЛОТОК ДЛЯ СБОРА ЖИРА Постоянный уход и техобслуживание гарантирует правильное функциони- рование и эффективность. Рекомендуется очищать лоток каждые 15 дней. Не использовать коррозион- Особое внимание следует обращать на металлические жироулавливаю- ные, кислотные или щелочные моющие средства. щие фильтры, так как регулярная очистка фильтров гарантирует отсутст- Для...
  • Page 31 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ORAZ OSTRZEŻENIA Instalacja elektryczna, do której podłączony jest okap, powinna być zgodna z przepisami Prace instalacyjne powinny być wykonywa- oraz posiadać uziemienie, zgodnie z przepisami do- ne przez kompetentnych i wykwalifikowa- tyczącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania; nych instalatorów, jak wskazano w niniejszej in- powinna być...
  • Page 32 OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I CZYSZCZENIA Niniejsze ostrzeżenia zostają podane w celu Przed przystąpieniem do czyszczenia lub zapewnienia bezpieczeństwa zarówno Pań- konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując stwa jak i innych osób. Przed użytkowaniem urzą- wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. dzenia oraz przed jego czyszczeniem należy zatem przeczytać...
  • Page 33 FUNKCJONOWANIE Jeżeli instrukcje kuchenki gazowej wskazują większą odległość, należy ją uwzględnić. Nie instalować okapu na zewnątrz i nie wystawiać go na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, wiatr itd.) KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby przetransportować...
  • Page 34 ZBIORNICZEK NA OLEJ Stałe wykonywanie czynności konserwacyjnych gwarantuje prawidłowe działa- nie urządzenia i jego wysoką wydajność na przestrzeni czasu. Wskazane jest, aby zbiorniczek myć co 15 dni. Szczególną uwagę należy poświęcić metalowym fi ltrom przeciwtłuszczo- Nie należy używać korodujących środków czyszczących, kwasowych ani zasa- wym: częste czyszczenie fi ltrów oraz ich uchwytów gwarantuje, że nie będą...
  • Page 35 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaan- De installatie moet door bekwame, gekwali- sluiting zijn voorzien, in overeenstemming met de ficeerde installateurs worden uitgevoerd veiligheidsnormen van het land van gebruik. Bo- volgens de aanwijzingen in deze handleiding en in vendien moet deze installatie conform zijn met de naleving van de geldende normen.
  • Page 36 WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER WAARSCHUWINGEN BETREFFENDE HET GEBRU- IK EN DE REINIGING Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van anderen. Gelieve Voordat u de reiniging of het onderhoud deze handleiding dan ook aandachtig en volledig gaat uitvoeren, dient u de afzuigkap uit te door te nemen voordat u het toestel installeert of schakelen door de stekker uit het stopcontact te reinigt.
  • Page 37 PLAATSING MONTAGE-INSTRUCTIES dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel De minimale afstand tussen het hoogste deel van de kookplaat en het laagste Zie montagesequentie van pagina 2 tot pag. 5. deel van de afzuigkap is aangegeven in de montage-instructies. Normaal is deze afstand minstens 65 cm als de afzuigkap boven een gastoestel wordt geplaatst.
  • Page 38 ONDERHOUD OLIEOPVANGBAKJE Wij adviseren om het bakje om de twee weken te reinigen. Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u Gebruik geen corrosieve, zure of basische schoonmaakmiddelen. het toestel uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te Voor een zorgvuldige reiniging het olieopvangbakje verwijderen (zie afbeel- halen of de hoofdschakelaar te bedienen.
  • Page 39 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA ELÉTRICA E ADVERTÊNCIAS O sistema elétrico ao qual será conectado o exaustor deve estar em conformidade com as O trabalho de instalação deve ser efetuado normas em vigor e munido de ligação à terra por instaladores competentes e qualifica- segundo as normas de segurança do país de uso;...
  • Page 40 ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR ADVERTÊNCIAS PARA O USO E A LIMPEZA Estas advertências foram redigidas para a Antes de proceder com qualquer operação própria segurança e para a segurança das de limpeza ou manutenção, desconectar o outras pessoas. Solicitamos a leitura atenta deste aparelho removendo a ficha ou atuando no inter- manual de instruções em todas as suas partes an- ruptor geral.
  • Page 41 POSICIONAMENTO INSTRUÇÕES DE MONTAGEM parte reservada somente a pessoal qualificado A distância mínima entre a parte mais alta do aparelho para a cozedura e a parte mais baixa do exaustor está indicada nas instruções de montagem. Ver sequência de montagem da pág. 2 à pág. 5. Em geral, quando o exaustor é...
  • Page 42 MANUTENÇÃO CUBA DE RECOLHA DE ÓLEO Recomenda-se de limpar a cuba cada 15 dias. Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manu- Não utilizar detergentes corrosivos, ácidos ou alcalinos. tenção, desconectar o aparelho removendo a fi cha ou atuando no Para uma limpeza mais profunda, remover o recipiente de recolha de óleo (ver interruptor geral.
  • Page 43 SIKKERHEDSANVISNINGER ELEKTRISK SIKKERHED OG ADVARSLER Det elektriske system, som emhætten tilslut- tes skal være i overensstemmelse med de Installationsarbejdet skal udføres af kom- gældende regler og have en jordforbindelse i over- petente og kvalificerede installatører, iføl- ensstemmelse med sikkerhedsstandarderne i det ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- land, hvor emhætten anvendes;...
  • Page 44 ADVARSLER FOR BRUG Anvend aldrig emhætten med våde hænder eller bare fødder. Disse advarsler er udarbejdet for egen og Kontroller altid, at alle de elektriske dele (lys, udsuger) andres sikkerhed, og vi beder derfor om, at er slukkede, når apparatet ikke anvendes. hele denne vejledning læses med omhu, før ap- Den maksimale samlede vægt af eventuelle genstan- paratet installeres og anvendes eller før der udfø-...
  • Page 45 ELEKTRISK TILSLUTNING FUNKTION (afsnit forbeholdt kvalificeret personale) Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? for indgreb på emhætten. Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede Sørg for at ingen af de elektriske ledninger inde i emhætten skæ- røg og damp i retning af udsugningsfladen.
  • Page 46 RENGØRING AF DE UDVENDIGE OVERFLADER BAKKE TIL OPSAMLING AF OLIE Det anbefales at rengøre emhætten udvendigt mindst hver 15. dag , for at for- Det anbefales at rengøre bakken hver 15. dag. hindre at olie og fedt beskadiger overfl aden. Anvend aldrig ætsende, syrlige eller alkaliske rengøringsmidler.
  • Page 47 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. Installationsarbetet måste utföras av kom- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- petenta och kvalificerade installatörer en- strömbrytare på...
  • Page 48 Det är mycket viktigt att denna instruktionsbok Åtkomliga delar i kåpan kan vara varma om de an- förvaras tillsammans med apparaten för framtida vänds tillsammans med matlagningsutrustning. referens. Utför ingen rengöring så länge som delar av kåpan Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, fortfarande är varma.
  • Page 49 ELEKTRONISK KONTROLLPANEL • Fast apparat som inte är utrustad med nätkabel och stickkontakt, eller an- nan anordning som garanterar bortkoppling från elnätet, med ett öppnings- avstånd på kontakterna som möjliggör total bortkoppling enligt villkoren i överspänningskategori III. Dessa anordningar för bortkoppling måste införlivas i strömförsörjningen i enlighet med reglerna för installation.
  • Page 50 KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN RENGÖRING AV INRE DELAR Det är förbjudet att rengöra de elektriska delarna eller delarna i motorn som sitter inne i kåpan med vätskor eller lösningsmedel. För inre metalldelar se föregående paragraf. Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- ning anger att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kom- mer från elektriska och elektroniska utrustningar"...
  • Page 51 TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava Asennustyöt on annettava asiantuntevien helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- massa olevia määräyksiä.
  • Page 52 On erittäin tärkeää, että tämä ohjekirja säilyte- toon vaarantaen sen toiminnan. tään yhdessä laitteen kanssa tulevaa käyttöä var- Liesituulettimen käsiteltävät osat voivat olla kuumia ten. käytettäessä yhdessä keittolaitteiden kanssa. Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, Älä puhdista liesituulettimen osia, kun ne ovat vielä varmista että...
  • Page 53 VIRTAPAINIKKEET Tapauksissa joissa: • laitteiden johdoissa ei ole pistoketta: käytetyn pistokkeen on oltava tyyppiä ''vakio'' . Johdot on liitettävä seuraavasti: kelta-vihreä maadoitukseen, sininen nollajohtoon ja ruskea vaihejohtoon. Pistoke on yhdistettävä asianmukaiseen turvapistorasiaan. • kiinteä laitteisto, jota ei ole varustettu virtajohdolla ja pistokkeella, tai muulla laitteella, joka varmistaa erotuksen verkosta, koskettimien avausetäisyydellä...
  • Page 54 HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA SISÄPINTOJEN PUHDISTAMINEN Sähköosia tai moottoriin liittyviä osia liesituulettimen sisällä ei saa puhdistaa nesteillä tai liuottimilla. Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- Katso edellinen kappale sisäisten metalliosien puhdistusta varten. koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , ja näin ollen sitä...
  • Page 55 SIKKERHETSANVISNINGER EL-SIKKERHET OG ADVARSLER Det elektriske anlegget ventilatorhetten Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- kobles til skal oppfylle forskriftene og være petente og kvalifiserte installatører, som utstyrt med jordforbindelse i overensstemmelse indikert i denne bruksanvisningen og i overens- med sikkerhetsstandardene i brukerlandet; det stemmelse med gjeldende forskrifter.
  • Page 56 ADVARSLER FOR BRUKER Ikke bruk ventilatoren med våte hender eller bare føt- ter. Når apparatet ikke er i bruk, kontroller alltid at alle Disse advarslene er blitt utarbeidet for din elektriske deler (lys, utsuger), er slukket. og andres sikkerhet. Vi ber deg derfor om å Den maksimale totalvekten til eventuelle gjenstander lese hele denne bruksanvisningen nøye før appa- plassert på...
  • Page 57 ELEKTRISK FORBINDELSE FUNKSJON (avsnitt forbeholdt kvalifisert personell) NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble ap- Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort paratets strømforsyning. røyk og damp mot utsugingsflaten. Påse at strømledningene inne i ventilatorhetten ikke blir frakoblet eller kuttet: i motsatt fall, kontakt nærmeste servicesenter.
  • Page 58 RENGJØRING AV UTVENDIGE FLATER OLJEBEHOLDER Det er anbefalt å rengjøre beholderen hver 15. dag. Det anbefales å rengjøre ventilatorhettens utvendige fl ater minst hver 15. dag Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjøringsmidler. for å unngå at oljete og fettete stoff er kan skade dem. For en grundigere rengjøring, fj ern oljebeholderen (se fi guren) og vask den med For rengjøring av ventilatorhetten, utformet i børstet rustfritt stål, anbefaler pro- varmt vann og oppvaskmiddel.
  • Page 59 NOTE - NOTES...
  • Page 60 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...