Télécharger Imprimer la page
Toro Power Max e26 Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Power Max e26:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Power Max® e26 60V Snowthrower
31875
Schneefräse Power Max® e26 60V
31875
Fraise à neige Power Max® e26 de 60 V
31875
Power Max® e26 60 V sneeuwruimer
31875
www.Toro.com.
Form No. 3444-283 Rev A
*3444-283*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro Power Max e26

  • Page 1 Form No. 3444-283 Rev A Power Max® e26 60V Snowthrower 31875 Schneefräse Power Max® e26 60V 31875 Fraise à neige Power Max® e26 de 60 V 31875 Power Max® e26 60 V sneeuwruimer 31875 *3444-283* www.Toro.com.
  • Page 3 Serial No. Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model This manual identifies potential hazards and has and serial numbers of your product ready. Figure 1...
  • Page 4 Replacing the Drive Belts........25 could throw. Storage ..............26 Use only the battery pack specified by Toro. Storing the Machine.......... 26 Using other accessories and attachments may Troubleshooting ............27 increase the risk of injury and fire.
  • Page 5 Charge the battery pack with only the battery Stay alert—Watch what you are doing and use charger specified by Toro. A charger suitable for common sense when operating the machine. 1 type of battery pack may create a risk of fire Do not use the machine while ill, tired, or under when used with another battery pack.
  • Page 6 Do not heat the battery pack above 68°C (154°F) or incinerate it. Replace the battery pack with a genuine Toro battery pack only; using another type of battery pack may cause a fire or explosion. Keep...
  • Page 7 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal121-6817 121-6817 1. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, impeller and auger—keep bystanders away.
  • Page 8 decal121-1240 121-1240 1. Traction drive—squeeze the lever to engage; release the 4. Cutting/dismemberment hazard of hand, impeller—stay away lever to disengage. from moving parts; keep all guards and shields in place; remove the key and read the Operator’s Manual before performing maintenance.
  • Page 9 decal137-9490 137-9490 1. Read the Operator’s 4. Keep away from open Manual. flames. 2. Recycle 5. Do not expose to rain. 3. Contains lithium ions; do not discard. decal137-9461 137-9461 1. Battery charge status...
  • Page 10 Setup Important: The battery pack is not fully charged when you purchase it. Before using the machine for the first time, refer to Charging the Battery Pack (page 17). Mounting the Battery Charger (Optional) Parts needed for this procedure: Mounting hardware (not included) Procedure If desired, mount the battery charger securely on a wall using the wall-mount key holes on the back of the charger.
  • Page 11 Installing the Upper Handle No Parts Required Procedure g344090 Installing the Chute No Parts Required Procedure g344087...
  • Page 12 Installing the Traction-Control Linkage No Parts Required Procedure g344089...
  • Page 13 Installing the Chute-Control Rod No Parts Required Procedure g344086...
  • Page 14 Installing the Snow-Cleanout Tool No Parts Required Procedure g344088 Checking the Tire Pressure No Parts Required Procedure g344084...
  • Page 15 The machine should move rearward. If the machine does not move or moves forward, complete the following: Release the traction lever and shut off the Checking the Skids and machine; refer to Shutting Off the Machine (page 21). Scraper Disconnect the trunnion from the speed-selector lever.
  • Page 16 Product Overview g347780 Figure 12 1. Battery charge lights 3. Key switch in O position 2. ECO button g344092 Figure 13 1. Snow-cleanout tool (attached to the handle) g347778 Figure 11 1. Handgrip (2) 9. Discharge chute 2. Auger/impeller lever 10.
  • Page 17 Figure 15 to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Page 18 Checking the State of Charge You can view the exact state of charge of each installed battery; turn the key to the A CCESSORY position (Figure 16). The position of each set of lights corresponds to the related battery cavity. If the battery state of charge is too low and needs to be charged, or if there is no battery in the corresponding cavity, the battery presence light does not turn on.
  • Page 19 Charging the Battery Pack Green Battery pack is charged Battery pack and/or battery charger is over or under Important: The battery pack is not fully charged the appropriate temperature range when you purchase it. Before using the tool for Battery pack charging fault* the first time, place the battery pack in the charger blinking and charge it until the LED display indicates the...
  • Page 20 Operating the Traction Drive CAUTION If the traction drive is not properly adjusted, the machine may move in the direction opposite of what you intended, causing injury g322971 and/or property damage. Figure 21 Carefully check the traction drive and adjust it properly, if necessary;...
  • Page 21 Operating the Quick Stick® Moving the Chute Deflector Hold the blue trigger cap down and move the Quick Hold the blue trigger cap down to use the Quick Stick Stick forward to lower the chute deflector; move it to move the discharge chute and the chute deflector. rearward to raise the chute deflector (Figure 25).
  • Page 22 Operating Tips DANGER When the machine is in operation, the impeller and auger rotate and can injure or amputate hands or feet. • Before adjusting, cleaning, inspecting, troubleshooting, or repairing the machine, shut off the machine and wait for all moving parts to stop.
  • Page 23 Preventing Freeze-up after After Operation Shutting Off the Machine • In snowy and cold conditions, some controls and moving parts may freeze. Do not use excessive Release the traction and auger/impeller levers. force when trying to operate frozen controls. Turn the key to the O position and remove it If you have difficulty operating any control or part, from the control panel...
  • Page 24 Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Inspect the traction cable and adjust it if necessary. After the first 2 hours • Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary. • Check the skids and the scraper and adjust them if necessary. •...
  • Page 25 Ensure that the scraper is 3 mm (1/8 inch) above and parallel to a level surface. Note: If the pavement is cracked, rough, or uneven, adjust the skids to raise the scraper. For gravel surfaces, adjust the skids further down to prevent the machine from picking up rocks.
  • Page 26 Checking and Adjusting the Checking the Auger/Impeller Cable Auger-Gearbox-Oil Level Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the Service Interval: Yearly—Check the auger-gearbox auger/impeller cable and adjust it if oil and add oil if necessary. necessary. Move the machine to a level surface. Yearly—Inspect the auger/impeller cable and Clean the area around the pipe plug (Figure...
  • Page 27 Lubricating the Hex Shaft Move the speed-selector lever forward and rearward a few times. Service Interval: Yearly—Lubricate the hex shaft. Install the back cover and return the machine to the operating position. Lightly lubricate the hex shaft yearly with automotive engine oil (Figure 33).
  • Page 28 Do not attempt to destroy or disassemble the battery pack or remove any of its components. Contact your local municipality or your authorized Toro distributor for more information on how to responsibly recycle the battery.
  • Page 29 5. The auger/impeller drive belt is loose 5. Install and/or adjust the auger/impeller or is off the pulley. drive belt; refer to www.Toro.com for servicing information or take the machine to an Authorized Service Dealer. 6. The auger/impeller drive belt is worn 6.
  • Page 30 Problem Possible Cause Corrective Action The LED indicator light on the battery 1. The battery charger and/or battery 1. Unplug the battery charger and move charger is red. pack is over or under the appropriate the battery charger and battery pack temperature range.
  • Page 31 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 33 (Bild 2) gekennzeichnet. Produkts. Dieses Warnsymbol weist auf eine Gefahr hin, die zu Wenden Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann, oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, wenn Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen Toro Originalersatzteile oder weitere Informationen nicht einhalten.
  • Page 34 Inhalt Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Richtlinien; weitere Details finden Sie in der produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC). Einführung ..............1 Sicherheit ..............3 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....7 Einrichtung .............. 10 1 Befestigung des Batterieladegeräts (optional)............10 2 Einbauen des oberen Holms ......10 3 Einbauen des Auswurfkanals......11 4 Einbauen des Fahrantriebsgestänges.....11 5 Einbauen der Schaltstange für den...
  • Page 35 Sicherheit Einlagerung ............30 Einlagern der Maschine ........30 Fehlersuche und -behebung ........31 WARNUNG: Bei der Verwendung einer elektrischen Maschine sind die grundlegenden Sicherheitshinweise und Anweisungen immer zu lesen und einzuhalten, um die Gefahr eines Brands, eines Stromschlags und von Verletzungen zu verringern, u.
  • Page 36 Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus. sind, bevor Sie die Maschine einstellen, warten, reinigen oder aufbewahren. Laden Sie den Akkupack nur mit einem von Toro angegebenen Akkuladegerät. Ein Ladegerät, Stellen Sie die Höhe des Fangsystemgehäuses das für den einen Akkupacktyp geeignet ist, so ein, dass es über mit Kies oder Split...
  • Page 37 Sie zurückprallen kann. Verwenden Sie für eine optimale Leistung nur Gehen Sie auf oder beim Überqueren von Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Kieswegen, Bürgersteigen oder Straßen mit der Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller Maschine besonders vorsichtig vor. Achten Sie können gefährlich sein und eine Verwendung...
  • Page 38 sie in der Originalverpackung auf, bis Sie sie verwenden. Entsorgen Sie den Akku nicht durch Verbrennen. Die Zellen können explodieren. Prüfen Sie vor Ort geltende Gesetze in Bezug auf mögliche spezielle Anweisungen zur Entsorgung. BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSANWEISUN- GEN AUF...
  • Page 39 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal121-6817 121-6817 1. Schnitt-/Amputationsgefahr von Hand oder Fuß am Gebläserad und Räumwerk: Halten Sie umstehende Personen fern.
  • Page 40 decal121-1240 121-1240 1. Fahrantrieb: Drücken Sie den Hebel, um einzukuppeln. 4. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr der Hand am Gebläserad: Lassen Sie den Hebel los, um auszukuppeln. Berühren Sie keine beweglichen Teile; lassen Sie alle Schutzvorrichtungen und Schutzbleche montiert; ziehen Sie den Schlüssel ab und lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
  • Page 41 decal137-9490 137-9490 1. Lesen Sie die 4. Von offener Flamme Bedienungsanleitung. freihalten. 2. Recyceln 5. Nicht Regen aussetzen. 3. Enthält Lithium-Ionen: nicht wegwerfen. decal137-9461 137-9461 1. Akkuladestatus...
  • Page 42 Einrichtung Wichtig: Der Akkupack ist beim Kauf nicht vollständig aufgeladen. Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte Aufladen des Akkupacks (Seite 19). Befestigung des Batterieladegeräts (optional) Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Befestigungsmaterial (nicht enthalten) Verfahren Sie können bei Bedarf das Ladegerät mit den Aussparungen zur Wandmontage auf der Rückseite des Ladegeräts an der Wand befestigen.
  • Page 43 Einbauen des oberen Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren g344090 Einbauen des Auswurfkanals Keine Teile werden benötigt Verfahren g344087...
  • Page 44 Einbauen des Fahrantriebsgestänges Keine Teile werden benötigt Verfahren g344089...
  • Page 45 Einbauen der Schaltstange für den Auswurfkanal Keine Teile werden benötigt Verfahren g344086...
  • Page 46 Montieren des Werkzeugs zum Entfernen von Schneeverstopfungen Keine Teile werden benötigt Verfahren g344088 Prüfen des Reifendrucks Keine Teile werden benötigt Verfahren g344084...
  • Page 47 Prüfen der Kufen und des Abstreifers g001011 Keine Teile werden benötigt Bild 10 Verfahren Die Maschine sollte sich rückwärts bewegen. Wenn sich die Maschine nicht oder nach vorne Siehe Prüfen und Einstellen der Kufen und der bewegt, führen Sie folgende Schritte aus: Schürfleiste (Seite 25).
  • Page 48 Produktübersicht g347780 Bild 12 1. Akkuladeanzeige 3. Schlüsselschalter in -Stellung 2. ECO-Taste g344092 Bild 13 1. Schneeräumwerkzeug (am Holm befestigt) g347778 Bild 11 1. Handgriff 2. Hebel für Räumwerk bzw. Gebläserad 3. Geschwindigkeitsschalthebel 4. Quick Stick ® Auswurfkanalhebel 5. Fahrantriebshebel 6.
  • Page 49 Sie bei Ihrem offiziellen Toro-Vertragshändler oder finden Sie unter www.Toro.com. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Page 50 Prüfen des Ladezustands Sie können den genauen Ladezustand jedes eingesetzten Akkus anzeigen; drehen Sie den Schlüssel auf die Z -Stellung (Bild 16). UBEHÖR Die Position jeder Akkuleuchte entspricht dem zugehörigen Akkufach. Wenn der Ladezustand des Akkus zu niedrig ist und aufgeladen werden muss oder wenn sich kein Akku im entsprechenden Akkufach befindet, leuchtet die Akkuanzeige nicht auf.
  • Page 51 Aufladen des Akkupacks Anzeige- Bedeutung lampe Wichtig: Der Akkupack ist beim Kauf nicht Kein Akkupack eingeführt vollständig aufgeladen. Bevor Sie die Maschine Grün Akkupack wird aufgeladen zum ersten Mal verwenden, setzen Sie den blinkend Akkupack in das Ladegerät ein und laden es Grün Akkupack ist aufgeladen auf, bis die LED-Anzeige angibt, dass der...
  • Page 52 Einsetzen des Fahrantriebs ACHTUNG Wenn der Fahrantrieb nicht richtig eingestellt ist, bewegt sich die Schneefräse möglicherweise nicht in die gewünschte Richtung und kann Körperverletzungen verursachen oder Eigentum beschädigen. g322971 Bild 21 Prüfen Sie den Fahrantrieb sorgfältig und stellen Sie ihn ggf. richtig ein, siehe Überprüfen der Funktion des Fahrantriebs Verwenden des Räumwerk- (Seite 15)
  • Page 53 WARNUNG: Wenn sich das Räumwerk bzw. das Gebläserad weiterhin dreht, wenn Sie den Räumwerk- bzw. Gebläseradhebel loslassen, könnten Sie und Unbeteiligte schwere Verletzungen erleiden. Setzen Sie die Schneefräse nicht ein. Lassen Sie die Schneefräse von einem offiziellen Vertragshändler warten. Verwenden des Quick Stick®...
  • Page 54 Entfernen von Betriebshinweise Verstopfungen vom GEFAHR Auswurfkanal Wenn die Maschine in Betrieb ist, drehen sich das Gebläserad und das Räumwerk. Dadurch kann es zu einer schweren Verletzung oder WARNUNG: Abtrennung von Händen oder Füßen kommen. Wenn sich das Räumwerk bzw. Gebläserad •...
  • Page 55 Verwenden des Geschwindigkeitsschalthebels (Seite 20). • Wenn sich die Schneefräse vorne anhebt, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. Wenn sich die Vorderseite der Schneefräse weiterhin anhebt, heben Sie die Holme an. • Beginnen Sie nach Schneefällen so bald wie möglich mit der Räumung. •...
  • Page 56 Vermeiden des Einfrierens nach dem Einsatz • Bei Schnee und sehr niedrigen Temperaturen können Bedienelemente und bewegliche Teile einfrieren. Wenden Sie niemals übermäßig viel Kraft an, wenn Sie versuchen, eingefrorene Bedienelemente zu betätigen. Wenn es beim Bedienen eines Bedienelements oder eines Teils Schwierigkeiten gibt, starten Sie die Maschine und lassen Sie ihn ein paar Minuten laufen.
  • Page 57 Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen Sie ihn bei Bedarf ein. • Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen Sie es bei Nach zwei Betriebsstunden Bedarf ein. • Prüfen Sie die Kufen und die Schürfleiste und stellen Sie diese ggf. ein. •...
  • Page 58 Wichtig: Die Räumwerkmesser müssen über dem Boden von den Kufen abgestützt sein. Der Abstreifer muss im Abstand von 3 mm parallel oberhalb der ebenen Oberfläche liegen. Hinweis: Stellen Sie bei rissigem, unbefestigtem oder unebenem Bürgersteig die Kufen ein, um den Abstreifer anzuheben. g001011 Stellen Sie die Kufen bei Kiesoberflächen weiter Bild 28...
  • Page 59 Prüfen und Einstellen Ziehen Sie die Klemmmutter (Bild 31) an und stellen Sie sicher, dass der Zug etwas gespannt des Räumwerk- bzw. ist. Gebläseradkabels Wenn das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel richtig eingestellt ist, das Problem jedoch nicht behoben ist, wenden Sie sich an einen offiziellen Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstun- Vertragshändler.
  • Page 60 Einschmieren der Stecken Sie den Finger in das Autoöl und schmieren Sie die Sechskantwelle leicht ein. Sechskantwelle Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die Stellung 6. Wartungsintervall: Jährlich—Schmieren Sie die Sechskantwelle ein. Schmieren Sie das andere Ende der Sechskantwelle ein. Schmieren Sie die Sechskantwelle mit Kfz-Öl leicht einmal pro Jahr ein (Bild 33).
  • Page 61 Austauschen der Treibriemen Tauschen Sie den Treibriemen des Räumwerks bzw. des Antriebsrads aus, wenn er abgenutzt, ölgetränkt oder auf eine andere Art beschädigt ist. Lassen Sie den Riemen von einem offiziellen Toro Vertragshändler auswechseln.
  • Page 62 Einlagern der Maschine Informationen zum verantwortungsvollen Recyceln des Akkus erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Verwaltung Wichtig: Lagern Sie die Maschine, den Akkupack oder Ihrem Toro Vertragshändler. und das Ladegerät nur bei Temperaturen im angemessenen Bereich, siehe Angaben, siehe Technische Daten (Seite 17).
  • Page 63 5. Setzen bzw. stellen Sie den Gebläserad ist locker oder hat sich von Räumwerk-/Impellertreibriemen ein. der Riemenscheibe gelöst. Weitere Wartungsinformationen finden Sie unter www.Toro.com. Sie können die Schneefräse auch von einem offiziellen Vertragshändler warten lassen. 6. Der Treibriemen vom Räumwerk 6.
  • Page 64 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Das Ladegerät funktioniert nicht. 1. Das Ladegerät ist über oder unter dem 1. Trennen Sie das Akkuladegerät vom geeigneten Temperaturbereich. Strom und bringen Sie es an einen Ort, der trocken ist und an dem die Temperatur zwischen 5 °C und 40 °C liegt.
  • Page 65 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 67 Elle n'est pas conçue pour enlever autre chose que la neige. Elle est conçue pour fonctionner avec la batterie Toro Flex-Force ion-lithium modèle 81875 (fournie avec le modèle 31875), 81860, 81850 ou 81825. Ces batteries sont conçues pour être rechargées uniquement avec les chargeurs...
  • Page 68 Table des matières renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Introduction ............... 1 Sécurité ..............3 Autocollants de sécurité et d'instruction ....6 Mise en service ............9 1 Montage du chargeur de batterie (option)............9 2 Montage de la partie supérieure du guidon .............
  • Page 69 Sécurité Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin...... 26 Graissage de l'arbre hexagonal ......27 ATTENTION – Quand vous utilisez une machine Réglage du cliquet de verrouillage de la électrique, lisez et respectez toujours les mises en goulotte ............
  • Page 70 Ne chargez la batterie qu'avec le chargeur d'accessoires. spécifié par Toro. Un chargeur prévu pour un type de batterie risque de créer un risque Ne faites pas forcer la machine – Elle donnera d'incendie s'il est utilisé...
  • Page 71 électrique, retirez la batterie de la machine et pas. Remplacez toujours la batterie par une attendez l'arrêt de tout mouvement avant de batterie d'origine Toro ; l'utilisation d'un autre régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. type de batterie peut causer un incendie ou une explosion.
  • Page 72 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal121-6817 121-6817 1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la turbine et la vis sans fin –...
  • Page 73 decal121-1240 121-1240 1. Transmission aux roues – serrez le levier pour l'engager ; 4. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine – desserrez le levier pour la désengager. n'approchez pas des pièces en mouvement, laissez toutes les protections en place, enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien.
  • Page 74 decal137-9490 137-9490 1. Lisez le Manuel de 4. Tenir à l'écart des flammes l'utilisateur. nues. 2. Recyclage 5. Ne pas exposer à la pluie. 3. Contient des ions de lithium ; ne mettez pas au rebut. decal137-9461 137-9461 1. État de charge de la batterie...
  • Page 75 Mise en service Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant d'utiliser la machine pour la première fois, voir Charge de la batterie (page 19). Montage du chargeur de batterie (option) Pièces nécessaires pour cette opération: Fixations (non incluses) Procédure Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de batterie sur un mur à...
  • Page 76 Montage de la partie supérieure du guidon Aucune pièce requise Procédure g344090 Montage de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g344087...
  • Page 77 Montage de la tringlerie de commande de déplacement Aucune pièce requise Procédure g344089...
  • Page 78 Montage de la tige d'orientation de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g344086...
  • Page 79 Montage de l'outil de nettoyage de la neige Aucune pièce requise Procédure g344088 Contrôle de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure g344084...
  • Page 80 Contrôle de la lame racleuse et des patins g001011 Aucune pièce requise Figure 10 Procédure La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge pas du tout ou avance au lieu de reculer, Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame procédez comme suit : racleuse (page 24).
  • Page 81 Vue d'ensemble du chez un concessionnaire-réparateur agréé pour la faire réviser. produit g347778 Figure 11 1. Poignée (2) 9. Goulotte d’éjection 10. Lame racleuse 2. Commande de la vis sans fin/turbine 3. Levier sélecteur de vitesse 11. Vis sans fin 4.
  • Page 82 Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par 2. Batterie modèle 81875 (fournie avec le modèle Toro est disponible pour augmenter et améliorer les 31875) capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro...
  • Page 83 Utilisation Contrôle de l'état de charge Vous pouvez voir l’état de charge précis de chaque Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine batterie installée ; tournez la clé à la position sont déterminés d'après la position d'utilisation (Figure 16).
  • Page 84 g347864 Figure 17 1. Commutateur à clé en position M ARCHE Activation du mode ECO L'utilisation du mode ECO peut prolonger la vie de la batterie en réduisant la vitesse du rotor ; utilisez le mode ECO chaque fois que vous déneigez une faible quantité...
  • Page 85 Charge de la batterie Vert Batterie chargée Rouge La température de la batterie et/ou du chargeur est Important: La batterie n'est pas complètement supérieure ou inférieure à la plage appropriée. chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la Rouge Anomalie de charge de la batterie* première fois, placez la batterie dans le chargeur cligno- et chargez-la jusqu'à...
  • Page 86 26)) et réglez-le au besoin. Portez sinon la machine chez un Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en concessionnaire-réparateur Toro agréé pour la marche avant et 2 en marche arrière. Pour changer faire réviser. de vitesse, relâchez le levier de commande de déplacement et amenez le sélecteur de vitesse à...
  • Page 87 (Figure 24). vous blesser gravement ou de blesser d'autres personnes. N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Utilisation du levier de commande Quick Stick® Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour utiliser le levier de commande Quick Stick et déplacer la goulotte et son déflecteur.
  • Page 88 Conseils d'utilisation DANGER Quand la machine est en marche, la vis sans fin et la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser les mains et les pieds. • Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
  • Page 89 Prévention du blocage par • Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent pour bien enlever toute la neige. le gel après utilisation • Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du vent. • Par temps de neige et à basses températures, certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel.
  • Page 90 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. Après les 2 premières • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. heures de fonctionnement •...
  • Page 91 levier de commande de déplacement, réglez le câble de commande de déplacement. Si le câble de commande de déplacement gauche est mal réglé, procédez comme suit : Desserrez l'écrou de blocage. Engagez le levier de commande de déplacement et maintenez-le en place (Figure 28).
  • Page 92 Contrôle et réglage du Serrez l'écrou de blocage (Figure 31) en vérifiant que le câble est légèrement tendu. câble de commande de la Si le câble de commande de la vis sans vis sans fin/turbine fin/turbine est correctement réglé mais qu'un problème subsiste, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Page 93 Graissage de l'arbre Placez le sélecteur de vitesses à la position 6. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal. hexagonal Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en Périodicité des entretiens: Une fois par arrière à plusieurs reprises. an—Graissez l'arbre hexagonal. Posez le couvercle arrière et redressez la machine en position normale.
  • Page 94 Remisage Contactez votre municipalité ou votre distributeur Toro autorisé pour plus savoir comment recycler la batterie de manière responsable. Remisage de la machine Important: Remisez la machine, la batterie et le chargeur uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate ; voir Caractéristiques techniques (page...
  • Page 95 Consultez le site www.Toro.com pour plus d'informations d'entretien ou portez la machine chez un réparateur agréé. 6. La courroie de la vis sans fin/turbine 6.
  • Page 96 Problème Cause possible Mesure corrective Le voyant du chargeur de batterie est 1. La température du chargeur et/ou de 1. Débranchez le chargeur et placez-le, rouge. la batterie est supérieure ou inférieure ainsi que la batterie, dans un endroit à la plage de température adéquate. sec où...
  • Page 97 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 99 Service Dealer of met letsel of de dood tot gevolg kan hebben wanneer de de klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen. modelnummer en het serienummer van het product te vermelden.
  • Page 100 Inhoud Problemen, oorzaak en remedie ......28 Inleiding ..............1 Veiligheid ..............3 Veiligheids- en instructiestickers ......6 Montage ..............9 1 De acculader monteren (optioneel) ....9 2 De bovenste handgreep bevestigen....9 3 Monteren van het uitwerpkanaal ....10 4 Monteren van het tractie-verbinding ....
  • Page 101 Veiligheid zouden kunnen hinderen of die de machine zou kunnen uitwerpen. Gebruik enkel het accupack dat door Toro wordt WAARSCHUWING – Wanneer u een elektrische gespecificeerd. Indien u andere accessoires en machine gebruikt, lees dan altijd de basis werktuigen gebruikt, kan dit het risico op letsel veiligheidswaarschuwingen en -instructies en volg en brand verhogen.
  • Page 102 Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen Het materiaal dat afgevoerd wordt niet naar en accessoires van Toro voor de beste iemand richten. Voorkom het afvoeren van prestaties. Gebruik nooit andere materiaal tegen een muur of afscherming; het vervangingsonderdelen en accessoires, materiaal kan naar u terugketsen.
  • Page 103 Demonteer het accupack niet. Verhit het accupack niet boven 68 °C en verbrand deze niet. Vervang het accupack alleen door een origineel Toro accupack, het gebruik van een ander accupack kan leiden tot brand of een explosie. Hou accupacks buiten het bereik van kinderen en in de originele verpakking totdat u ze gaat gebruiken.
  • Page 104 Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende veiligheidsstickers. decal121-6817 121-6817 1. Handen of voeten kunnen worden verwond/geamputeerd, impeller en wormas – houd omstanders uit de buurt. decal121-6823 121-6823 1.
  • Page 105 decal121-1240 121-1240 1. Tractieaandrijving - hendel indrukken om in te schakelen; 4. Handen kunnen worden verwond/geamputeerd, impeller hendel loslaten om uit te schakelen. – blijf op afstand van bewegende delen; zorg dat alle beschermingen en afschermingen op hun plaats zitten; verwijder het contactsleuteltje en lees de Gebruikershandleiding voordat u onderhoud uitvoert.
  • Page 106 decal137-9490 137-9490 1. Lees de 4. Uit de buurt van open vuur Gebruikershandleiding. houden. 2. Recyclen 5. Niet blootstellen aan regen. 3. Bevat lithiumionen; niet weggooien. decal137-9461 137-9461 1. Laadstatus van accu...
  • Page 107 Montage Belangrijk: Het accupack is niet volledig opgeladen bij aankoop. Raadpleeg Het accupack opladen (bladz. 18) voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt. De acculader monteren (optioneel) Benodigde onderdelen voor deze stap: Bevestigingselementen (niet meegeleverd) Procedure Indien gewenst, kunt u de acculader veilig aan een muur hangen met de gaten voor muurbevestiging achteraan de lader.
  • Page 108 De bovenste handgreep bevestigen Geen onderdelen vereist Procedure g344090 Monteren van het uitwerpkanaal Geen onderdelen vereist Procedure g344087...
  • Page 109 Monteren van het tractie-verbinding Geen onderdelen vereist Procedure g344089...
  • Page 110 De bedieningsstang van het uitwerpkanaal monteren Geen onderdelen vereist Procedure g344086...
  • Page 111 Monteren van het gereedschap om sneeuwverstoppingen te verwijderen Geen onderdelen vereist Procedure g344088 Bandenspanning controleren Geen onderdelen vereist Procedure g344084...
  • Page 112 De glijders en de schraper controleren g001011 Geen onderdelen vereist Figuur 10 Procedure De machine moet naar achteren rijden. Als de machine niet beweegt of vooruitrijdt, doe dan De glijders en de schraper controleren en afstellen het volgende: (bladz. 23). Laat de tractiehendel los en schakel de machine uit;...
  • Page 113 Algemeen overzicht van de machine g347780 Figuur 12 1. Lampjes voor 3. Contactschakelaar in U accuspanning 2. ECO-knop g344092 Figuur 13 1. Gereedschap om sneeuwverstoppingen te verwijderen (aan de handgreep bevestigd) g347778 Figuur 11 1. Handgreep (2) 9. Uitwerpkanaal 2. Wormas/impellerhendel 10.
  • Page 114 Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor...
  • Page 115 De laadstatus controleren U kunt de exacte laadstatus van elke gemonteerde accu bekijken; draai het sleuteltje naar de stand (Figuur 16). De positie van ERKTUIG INSCHAKELEN elke set lampjes stemt overeen met de gerelateerde accuholte. Als de laadstatus van de accu te laag is en de accu moet worden opgeladen, of als er geen accu is in de overeenstemmende holte, gaat het accuaanwezigheidslampje niet branden.
  • Page 116 Het accupack opladen Groen, Accu wordt geladen knippe- Belangrijk: rend Het accupack is niet volledig opgeladen bij aankoop. Voordat u het Accu is geladen Groen gereedschap voor het eerst gebruikt, plaatst u Rood Het accupack en/of de acculader zijn/is boven of het accupack in de lader en laat u het opladen tot onder het geschikte temperatuurbereik het leddisplay aangeeft dat het accupack volledig...
  • Page 117 Bediening van de tractieaandrijving VOORZICHTIG Als de tractieaandrijving niet juist is afgesteld, kan de machine in de verkeerde richting rijden en letsel en/of materiële schade veroorzaken. g322971 Figuur 21 Controleer de tractieaandrijving zorgvuldig en stel deze indien nodig op de juiste manier af;...
  • Page 118 Het uitwerpkanaal bewegen WAARSCHUWING Als de wormas en de impeller Hou de blauwe dop van de trekker omlaag en beweeg de Quick Stick naar links om het uitwerpkanaal naar blijven draaien wanneer u de links te bewegen; beweeg de Quick Stick naar rechts wormas/impellerhendel losgelaten om het uitwerpkanaal naar rechts te bewegen (Figuur...
  • Page 119 Tips voor bediening en uitwerpgeleider te laten zakken; beweeg de dop naar achteren om de uitwerpgeleider omhoog te brengen gebruik (Figuur 25). GEVAAR Als de machine in bedrijf is, draaien de impeller en de wormas en kunnen ze handen en voeten verwonden of amputeren. •...
  • Page 120 Bevriezing na gebruik • Verwijder verse sneeuw zo snel mogelijk. • Duw de machine naar voren maar laat ze in haar voorkomen eigen tempo werken. • Bij sneeuwval en koude temperaturen kunnen • Zorg dat de werkgangen overlappen zodat u alle sommige bedieningselementen en bewegende sneeuw ruimt.
  • Page 121 Onderhoud Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Controleer de tractiekabel en stel deze af indien nodig. Na de eerste 2 bedrijfsuren • Controleer de kabel van de wormas/impeller en stel deze af indien nodig. • Controleer de glijders en de schraper stel ze indien nodig af. •...
  • Page 122 Opmerking: Als de glijders versleten zijn, kunt u ze omkeren met de ongebruikte zijde naar de grond. De tractiekabel controleren en afstellen Onderhoudsinterval: Na de eerste 2 bedrijfsuren—Controleer de tractiekabel en stel deze af indien nodig. Jaarlijks—Controleer de tractiekabel; indien nodig afstellen of vervangen.
  • Page 123 g001013 Figuur 30 g016782 Draai de spanmoer vaster of losser om de lengte Figuur 32 van de veer in te stellen op 7 cm zoals in Figuur 1. Buisplug Verwijder de buisplug uit de tandwielkast. Controleer het oliepeil in de tandwielkast. De olie moet 9,5 mm onder de vulopening staan.
  • Page 124 Tap de brandstof af uit de brandstoftank. Kantel de machine naar voren op de behuizing van de wormas. Zet deze vast met blokken o.i.d. om omvallen te voorkomen. Verwijder de kap aan de achterkant (Figuur 34). g019021 Figuur 35 g019019 1.
  • Page 125 Neem contact op met uw plaatselijke gemeente of uw De machine stallen erkende Toro verdeler voor meer informatie over hoe u de accu op een verantwoorde manier kunt recyclen. Belangrijk: Sla de machine, het accupack en de lader alleen op bij temperaturen die binnen het gepaste temperatuurbereik liggen;...
  • Page 126 5. Monteer de aandrijfriem van de wormas/impeller zit los of is van wormas/impeller en/of stel deze de poelie gelopen. af; raadpleeg www.Toro.com voor service-informatie of breng de machine naar een erkende servicedealer. 6. De aandrijfriem van de 6. Vervang de aandrijfriem van wormas/impeller is versleten of de wormas/impeller;...
  • Page 127 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie Het ledindicatielampje op de acculader is 1. Het accupack en/of de acculader 1. Koppel de acculader af en verplaats rood. zijn/is boven of onder het geschikte de acculader en het accupack naar temperatuurbereik. een locatie waar het droog is en de temperatuur tussen 5 en 40 °C ligt.
  • Page 128 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Ce manuel est également adapté pour:

31875