Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTIONS D'ORIGINE
- conformément à la directive 2006/42/CE, Annexe I, 1.7.4.1
MANUEL DE L'UTILISATEUR
GMT 3205 Flex S
GMT 3205 Flex P
GMT 3205 Flex R
GMT 3605 Flex S
GMT 3605 Flex P
GMT 3605 Flex R
Faucheuse à disques
Référence 51598347
1. édition Français
Mai 2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kongskilde GMT 3205 Flex S

  • Page 1 INSTRUCTIONS D’ORIGINE - conformément à la directive 2006/42/CE, Annexe I, 1.7.4.1 MANUEL DE L’UTILISATEUR GMT 3205 Flex S GMT 3205 Flex P GMT 3205 Flex R GMT 3605 Flex S GMT 3605 Flex P GMT 3605 Flex R Faucheuse à disques Référence 51598347...
  • Page 2 Sommaire 1 INFORMATIONS GENERALES Remarque au propriétaire ..............1-1 Utilisation prévue .
  • Page 3 Démarrage de la machine Connexion au tracteur – Outils avec attelage deux points de pivotement ... . . 4-5 Connexions hydrauliques............. . . 4-9 Purge d'air des vérins de relevage .
  • Page 4 Réglages Réglage de l'oscillation du timon ..........6-28 Réglage de la hauteur de chaume .
  • Page 5 Toutes les 10 heures Graisseurs 10 heures..............7-21 Graisseurs 10 heures - Conditionnement à...
  • Page 6 Remisage Nettoyage haute pression ............7-67 Entretien de fin de saison .
  • Page 7 AVIS: Cet outil a été conçue et fabriquée conformément aux exigences des directives européennes 2006/42/CE et 2014/30/UE. Toujours utiliser les pièces de rechange d'origine KONGSKILDE ou des pièces offrant au minimum les mêmes ga- ranties de qualité, de fiabilité et de fonctionnalité que les pièces d'origine équivalentes pour réparer ou entretenir l'outil ;...
  • Page 8 KONGSKILDE. L'installation et l'utilisation de tels produits peuvent nuire aux caractéristiques conceptuelles de l'outil et, par conséquent, à la sécurité d'utilisation. La société KONGSKILDE est dégagée de toute responsabilité en cas de dommages causés par l'emploi de pièces et d'accessoires « non d'origine ».
  • Page 9 Manuel de l'utilisateur. Il est interdit d'apporter n'importe quelle modification à l'outil sans avoir obtenu au préalable une autorisation écrite spécifique de la part d'un représentant KONGSKILDE. NETTOYAGE DE L'OUTIL Lors de l'utilisation d'un nettoyeur haute pression, ne pas se tenir trop près de l'outil et éviter de diriger le jet d'eau sur...
  • Page 10 1 - INFORMATIONS GENERALES Utilisation prévue La faucheuse à disque KONGSKILDE peut effectuer uni- pendent des conditions de récolte, par exemple, le type quement les travaux traditionnels en agriculture. La fau- de culture, la nature du terrain ainsi que des conditions cheuse à...
  • Page 11 : • chaque pièce de non‐ KONGSKILDEéquipement utilisée sur la machine porte la marque CE. • La puissance maximale de l'équipement d'émission (radio, téléphones, etc.) ne doit pas dépasser les limites impo- sées par les autorités nationales du pays où...
  • Page 12 Les activités de conversion consistent à reconfigurer la Le fonctionnement normal comprend : KONGSKILDE machine pour l'adapter à un lieu de travail • la préparation et le remisage de la machine ; particulier ou à des conditions spécifiques de récolte et/ou du terrain (ex.
  • Page 13 Lisez ce manuel avant de démarrer le moteur ou Toutes les personnes formées à l'utilisation ou qui utilise- d'utiliser cette machine KONGSKILDE. L'utilisateur doit ront cette machine KONGSKILDE doivent avoir l'âge lé- s'adresser au concessionnaire KONGSKILDE dans les gal nécessaire pour posséder un permis de conduire local cas suivants : en cours de validité...
  • Page 14 Le numéro de série, le modèle et d'autres spécifications sont indiqués sur la plaque du numéro de série. Indiquer le modèle et le numéro de série au concession- naire KONGSKILDE lors de toute commande de pièces détachées. ZEIL18HT00548FA Nom de la société...
  • Page 15 Le numéro de série, le modèle et d'autres spécifications sont indiqués sur la plaque du numéro (PIN) de série. Indiquer le modèle et le numéro de série de la machine à votre concessionnaire KONGSKILDE lors de toute com- mande de pièces. ZEIL18HT00546EA Nom de la société...
  • Page 16 1 - INFORMATIONS GENERALES Identification produit REMARQUE: Ne pas retirer, ni modifier, la plaque du nu- méro de série (Product Identification Number, PIN) (1) sur l’outil. La plaque PIN (1) se trouve sur le côté droit de l'outil. Le numéro de série (PIN) est également gravé sur le châs- sis, sur l'emplacement (A) au-dessus de la plaque du PIN (1).
  • Page 17 1 - INFORMATIONS GENERALES Identification produit - Appareil Collector III (selon le modèle) REMARQUE: Ne pas retirer, ni modifier, la plaque du nu- méro de série (Product Identification Number, PIN) (1) sur l’outil. La plaque de numéro de série (1) se trouve sur la partie arrière de l'outil.
  • Page 18 1 - INFORMATIONS GENERALES Rangement du manuel de l'utilisateur dans l'outil Quand on n'utilise pas le Manuel de l'utilisateur, le ranger dans la boîte à outils (1). La boîte à outil (1) se trouve sur le côté gauche de la barre d'attelage.
  • Page 19 1 - INFORMATIONS GENERALES Orientation de l'équipement REMARQUE: Pour déterminer le côté gauche et le côté droit de l'outil, se tenir derrière l'outil en regardant dans le sens de la marche pendant le fonctionnement. La vue du dessus ci-après est une représentation géné- rale de l'outil.
  • Page 20 1 - INFORMATIONS GENERALES Composants de l'équipement NHIL17HT00405FA Timon Attelage (attelage 2 points représenté) Pneu et roue Déflecteurs des toiles latérales Ressorts de flottement (10) Barre de coupe Support du câble de transport (11) Lamier Ressorts du système TopSafe™ (12) Boîte à...
  • Page 21 2 - INFORMATION DE SECURITE 2 - INFORMATION DE SECURITE###_2_### Règles de sécurité et définitions des termes d'avertissement Sécurité des personnes Voici le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour attirer votre attention sur les risques de blessure. Respecter impérativement tous les messages de sécurité précédés de ce symbole pour écarter tout risque de blessure, voire de décès.
  • Page 22 2 - INFORMATION DE SECURITE Recommandations générales La plupart des accidents survenus sur des machines agri- • Garder toujours une trousse de premiers secours à por- coles pourraient être évités par le simple fait de respecter tée de main. quelques précautions de sécurité élémentaires. •...
  • Page 23 2 - INFORMATION DE SECURITE Illustrations AVERTISSEMENT Pour mieux illustrer une fonctionnalité ou un réglage particulier, certaines illustrations de ce manuel peuvent représenter des protections ouvertes ou déposées. Remettez toutes les protections en place avant d'utiliser la machine. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. W0012A REMARQUE: Certaines illustrations de cette Notice ont Les machines de production standard pourraient être...
  • Page 24 2 - INFORMATION DE SECURITE Produits chimiques dangereux 1. Toute exposition ou tout contact avec des produits chi- de données de sécurité, sur les récipients et dans ce miques dangereux pourrait être à l'origine de bles- manuel pour toutes les opérations d'entretien de la sures graves.
  • Page 25 2 - INFORMATION DE SECURITE Démarrer l'équipement en toute sécurité Avant d'atteler l'outil au tracteur, contrôler le bon fonc- Toujours arrêter la PDF et le moteur du tracteur et retirer tionnement de ce dernier. Vérifier également les perfor- la clé de contact avant de brancher les arbres d’entraîne- mances des freins, surtout avant de travailler dans des ment de la prise de force.
  • Page 26 2 - INFORMATION DE SECURITE Déplacements sur la voie publique Se conformer aux règlements pertinents en Toujours conduire avec les feux réglementaires et le mar- quage de sécurité pendant le transport sur la voie pu- matière de circulation routière blique et la nuit. AVERTISSEMENT Installer tous les panneaux requis qui indiquent la lar- Risque de choc !
  • Page 27 2 - INFORMATION DE SECURITE Ne jamais sous-estimer les dimensions du tracteur avec Bloquer les pédales de frein du tracteur. Ne jamais utiliser son outil lors des manœuvres. L'équipement est long et un freinage indépendant aux vitesses de transport. ne suit pas complètement le tracteur dans les virages ser- Les outils remorqués et les lestages influencent les capa- rés.
  • Page 28 2 - INFORMATION DE SECURITE Utilisation de l'équipement en toute sécurité Avant de faire pivoter la barre d'attelage, s'assurer que toute obstruction au niveau de l'outil ait été éliminée. AVERTISSEMENT S'assurer que personne ne stationne à proximité de Danger : restez à l'écart ! l'outil lors du pivotement de la barre d'attelage.
  • Page 29 2 - INFORMATION DE SECURITE Pendant le travail quotidien, des pierres ou autres corps Quand on conduit de haut en bas et transversalement par étrangers peuvent être projetés à grande vitesse hors de rapport aux pentes, éviter de tourner trop brusquement. la machine par les pièces en rotation.
  • Page 30 2 - INFORMATION DE SECURITE Arrêt de l'équipement en toute sécurité Lors du stationnement de l'outil, certains risques opéra- tionnels peuvent entraîner des blessures. Il faut donc : AVERTISSEMENT Pièces mobiles ! • S'assurer que le sol est dur et nivelé pendant le station- Certains composants peuvent continuer à...
  • Page 31 2 - INFORMATION DE SECURITE Entretien les protections jusqu'à ce que toutes les pièces en ro- tation ne soient arrêtées. AVERTISSEMENT • Toute fuite d'huile hydraulique ou de carburant sous Risque lié à l'entretien ! pression peut provoquer de graves dégâts. Toujours Avant de procéder à...
  • Page 32 2 - INFORMATION DE SECURITE tuer l'entretien. L'explosion d'un pneu peut provoquer gonfler les pneus ou diminuer leur tension sur la jante de graves blessures. (en brisant le talon) n'élimine pas le risque. Cette situa- tion peut se produire que les pneus soient gonflés ou •...
  • Page 33 2 - INFORMATION DE SECURITE Equipement de protection individuelle (EPI) Porter un équipement de protection individuelle (EPI) tel que des vêtements de protection, des lunettes de protec- tion, une protection auditive, un masque anti-poussière, un casque, des gants épais, des bottes de travail et/ou tout autre EPI offrant sécurité...
  • Page 34 2 - INFORMATION DE SECURITE Exigences de sécurité pour les systèmes hydrauliques et leurs composants - systèmes hydrauliques AVERTISSEMENT Fuite de liquide ! Du liquide hydraulique ou du carburant diesel fuyant sous pression pourrait pénétrer sous la peau et provoquer une infection ou autre blessure. Pour éviter toute blessure : relâchez toute la pression avant de débrancher les conduites de liquide ou d'effectuer toute intervention sur le circuit hydrau- lique.
  • Page 35 2 - INFORMATION DE SECURITE Niveau sonore La mesure et la signalisation du niveau de bruit ont été Il est évident que sur les tracteurs dotés de cabine, avec effectuées selon la norme ISO 5131. vitres, portes et autres ouvertures bien fermées, le niveau sonore perçu par l'opérateur est nettement plus faible.
  • Page 36 à un concessionnaire concerne les effets de ces substances sur l'homme et sur KONGSKILDE qui s'occupera de les mettre au rebut ou la nature et les méthodes à employer pour les conserver, de les recycler correctement. Dans certains pays, cette les utiliser et les mettre au rebut en toute sécurité.
  • Page 37 2 - INFORMATION DE SECURITE Symboles de sécurité Les signalisations de sécurité suivantes ont été placées sur l'outil afin de préserver la sécurité de l'opérateur et celle de ses collaborateurs. Avant d'utiliser l'outil, faire le tour et noter le contenu et l'emplacement de toutes les signalisations de sécurité.
  • Page 38 2 - INFORMATION DE SECURITE ZEIL18HT00914FA Symbole de sécurité (1) AVERTISSEMENT UNE MAUVAISE UTILISATION DE CETTE MA- CHINE POURRAIT PROVOQUER DES BLES- SURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES OPERA- TEURS : - ont reçu la formation nécessaire à l'utilisa- tion correcte et en toute sécurité...
  • Page 39 2 - INFORMATION DE SECURITE Symbole de sécurité (2) AVERTISSEMENT Evitez les blessures ! Effectuez toujours ceci avant toute opération de lubrification, de maintenance ou autre intervention. 1. Désengagez tous les entraînements. 2. Engagez le frein de stationnement. 3. Abaissez tous les équipements au sol ou re- levez et engagez tous les verrous de sécurité.
  • Page 40 2 - INFORMATION DE SECURITE Symbole de sécurité (4) AVERTISSEMENT Pièces en rotation ! Se tenir à l'écart de tous les entraînements et des composants en rotation. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mor- telles. W1101A Pièces en rotation.
  • Page 41 2 - INFORMATION DE SECURITE Symbole de sécurité (7) Couteaux en rotation. En aucun cas, ne laisser personne s'approcher ou se te- nir à proximité de l'outil pendant le fonctionnement. Les couteaux en rotation de l'outil peuvent facilement causer des blessures graves à n'importe quelle partie du corps si une telle lame la heurte.
  • Page 42 2 - INFORMATION DE SECURITE Symbole de sécurité (10) Risque de blessures pendant l'attelage. Ne laisser jamais personne se tenir entre l'outil et le trac- teur après l'attelage. Une manœuvre involontaire peut causer des blessures graves. Référence : 81PR80-0809 81PR80-0809 Symbole de sécurité...
  • Page 43 2 - INFORMATION DE SECURITE Symbole de sécurité (13) AVERTISSEMENT Evitez les blessures ! Ne pas dépasser la pression maximale indi- quée sur l'autocollant. Ne jamais surcharger le circuit hydraulique de la machine. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mor- telles.
  • Page 44 2 - INFORMATION DE SECURITE Symboles de sécurité - Unité Collector III (selon le modèle) Les signalisations de sécurité suivantes ont été placées sur l'outil afin de préserver la sécurité de l'opérateur et celle de ses collaborateurs. Avant d'utiliser l'outil, faire le tour et noter le contenu et l'emplacement de toutes les signalisations de sécurité.
  • Page 45 2 - INFORMATION DE SECURITE ZEIL18HT00956FA Symbole de sécurité (1) Risque de se coincer. Ne laisser jamais personne se tenir entre l'outil et le trac- teur après l'attelage. Une manœuvre involontaire peut causer des blessures graves. Référence : 81PR80-0809 81PR80-0809 2-25...
  • Page 46 2 - INFORMATION DE SECURITE Symbole de sécurité (2) AVERTISSEMENT Débris susceptibles d'être projetés ! La machine peut projeter des pierres et des débris en direction de l'opérateur ou des per- sonnes à proximité. Réglez la machine pour dégager la moindre obstruction ou pierre. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mor- telles.
  • Page 47 3 - COMMANDES/INSTRUMENTS COMMANDES/INSTRUMENTS###_3_### Composants de l'équipement Accès aux composants de l'équipement AVERTISSEMENT Pièces en rotation ! N'autoriser personne à stationner et à res- ter dans le champ d'action de l'équipement lorsqu'il est en mouvement. Les voies d'ac- cès suivantes sont prévues uniquement afin de pénétrer dans le champ d'action de l'équipement à...
  • Page 48 3 - COMMANDES/INSTRUMENTS Côté gauche Ouvrir le déflecteur de la toile latérale (4) pour accéder aux éléments suivants : • Lamier et batteur de disque avec l'arbre de transmis- sion. ZEIL18HT00915AA Déposer la protection (5) pour accéder aux éléments suivants : •...
  • Page 49 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION###_4_### Mise en service de la machine Choix du tracteur Respecter toujours les recommandations spécifiées dans le manuel d'instructions du tracteur. En cas d'impossibi- lité, consulter l'assistance technique. Choisir un tracteur avec une puissance appropriée sur la prise de force (PDF).
  • Page 50 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Contrôle avant utilisation Avant d'utiliser la faucheuse-conditionneuse à disques pour la première fois, procéder comme suit : • Lire attentivement ce Manuel de l’utilisateur, en particu- lier le chapitre intitulé « Consignes de sécurité ». • Vérifier le montage correct de l'outil. Contrôler égale- ment si l’outil est en bon état.
  • Page 51 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION • Contrôler si le branchement et le serrage des compo- sants hydrauliques sont corrects. • Contrôler que tous les flexibles hydrauliques sont as- sez longs pour permettre les mouvements de l’outil par rapport au tracteur. • Vérifier la longueur des flexibles hydrauliques lorsque l’outil est abaissé...
  • Page 52 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION REMARQUE: À cause de la force centrifuge plus faible au ralenti, les couteaux peuvent toucher les plaques de protection sur le lamier. Ce son doit disparaître au nombre normal de tours par minute pendant le fonctionnement. REMARQUE: Le lamier placé...
  • Page 53 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Démarrage de la machine Connexion au tracteur – Outils avec attelage deux points de pivotement L'outil est attelé aux bras d'attelage inférieurs du tracteur. Les goupilles d'attelage sont au normes pour la Catégorie Si le tracteur a un attelage de Catégorie 3/3N, contacter le concessionnaire local qui fournira les bagues correctes d'adaptation.
  • Page 54 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Sur les tracteurs où la distance X entre la prise de force du tracteur et les œillets d'attelage sur les bras d'attelage inférieurs est longue, il est préférable de placer les gou- pilles d'attelage en position (B). Lors du montage des goupilles d'attelage en position (B), ne pas oublier d'inverser et de faire tourner les bras d'al- longement (3) du côté...
  • Page 55 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION À la première utilisation du tracteur, s'assurer que la taille de l'arbre de PDF (12) est appropriée au tracteur attelé. 4. Tirer l'arbre de prise de force et connecter une moitié au tracteur et l'autre moitié à la faucheuse-condition- neuse.
  • Page 56 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION 11. Lorsque l'attelage de l'outil au tracteur est terminé, faire tourner la béquille de stationnement (14) vers le haut. 12. Fixer la béquille avec la broche et la goupille (15). NHIL17HT00411AA...
  • Page 57 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Connexions hydrauliques AVERTISSEMENT Fuite de liquide ! Du liquide hydraulique ou du carburant diesel fuyant sous pression pourrait pénétrer sous la peau et provoquer une infection ou autre blessure. Pour éviter toute blessure : relâ- chez toute la pression avant de débrancher les conduites de liquide ou d'effectuer toute inter- vention sur le circuit hydraulique.
  • Page 58 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Purge d'air des vérins de relevage AVERTISSEMENT Mouvement inopiné de la machine ! La présence d'air dans le système ou un dé- bit hydraulique élevé peuvent provoquer des problèmes de fonctionnement. Avant de faire basculer le timon, écarter les éventuelles per- sonnes présentes et dégager les obstacles.
  • Page 59 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Arbre d'entraînement de la prise de force (PDF) avant – Raccourcir Longueur de l'arbre de prise de force (PDF) REMARQUE: Ne pas raccourcir l'arbre neuf de la prise de force (PDF) avant d’être sûr que cette opération est nécessaire.
  • Page 60 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Raccourcissement de l'arbre d'entraînement de la prise de force Pour raccourcir l'arbre de PDF procéder comme suit. 1. Fixer les demi-arbres d'entraînement de PDF à la PDF (sur le tracteur) et le PIC (sur l'outil). Les demi-arbres d'entraînement de PDF doivent être au même niveau horizontal, à...
  • Page 61 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Stationnement de l'unité Déconnexion et stationnement Pour dételer et stationner l'outil, procéder comme suit : 1. Désengager l'arbre d'entraînement de la prise de force (PDF), activer le frein de stationnement et arrêter le moteur du tracteur 2.
  • Page 62 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION 4-14...
  • Page 63 5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT 5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT###_5_### Préparation au transport sur route Déplacements sur la voie publique AVERTISSEMENT Risques liés au transport Pour les vitesses allant jusqu'à 32 km/h (20 mph), vérifiez que le poids des véhicules remorqués non équipés de freins NE DE- PASSE PAS une fois et demie le poids du tracteur.
  • Page 64 5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT Préparation supplémentaire au transport routier 1. Laisser les flexibles hydrauliques branchés aux sorties auxiliaires du tracteur. AVIS: Si les flexibles sont débranchés, brancher les flexibles au tracteur ou s'assurer de positionner les flexibles hydrauliques dans le support de suspension et attacher les flexibles pour éviter tout dommage.
  • Page 65 5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT Verrou de vérin de pivotement du timon AVERTISSEMENT Risques liés au transport Si le circuit hydraulique du tracteur est engagé par inadvertance, la machine peut tomber sur la chaussée et basculer sur les véhicules arri- vant en sens inverse ou des obstacles situés sur le bas-côté.
  • Page 66 5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT Verrou de relevage de la barre de coupe Verrouiller la barre de coupe en position relevée quand on transporte l'outil sur la voie publique. 1. Utiliser le circuit hydraulique du tracteur pour relever la barre de coupe. Actionner de façon continue le dis- tributeur du tracteur jusqu’à...
  • Page 67 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE###_6_### Informations générales Vue d'ensemble de l'équipement Cadre du châssis et barre d'attelage ZEIL18HT00976FA L'outil est une faucheuse-conditionneuse remorquée, où la barre de coupe (2) est suspendue dans le bâti de re- morque (3) avec les roues (4) qui sont en contact avec le sol.
  • Page 68 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Quand on relève l'outil en bout de champ, un système de câble (8) assure que la barre de coupe est relevée plus haut que le bâti de remorque. Ce système relève la barre de coupe au-dessus de la récolte coupée tout en maintenant bas le centre de gravité...
  • Page 69 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Barre de coupe ZEIL18HT00975FA Sur la partie basse arrière de l'outil, la barre de coupe est fixée au bâti de remorque à l'aide de deux bielles (13). Le but de ces bielles est de « pousser » la barre de coupe contre le terrain en tenant en compte qu’il est possible pour la barre de coupe de se déplacer librement vers le haut, vers le bas ou vers l’arrière grâce au système Top-...
  • Page 70 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE On règle la hauteur de chaume à l'aide du mécanisme de réglage (14) intégré dans la barre de coupe. Le méca- nisme modifie l'angle de la barre de coupe par rapport au champ en réglant les bielles du système TopSafe™. NHIL17HT00394AA...
  • Page 71 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Fonctions de sécurité AVERTISSEMENT Objets susceptibles d'être projetés ! Les machines à disques rotatifs peuvent projeter des objets étrangers en direction de l'opérateur. Maintenez toutes les jupes et protections en place. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. W0024A La protection de cet outil est conçue pour la sécurité...
  • Page 72 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Déflecteurs des toiles latérales du lamier Les déflecteurs des toiles latérales du lamier (1) se re- plient pour réduire la largeur de l'outil pour le transporter sur la voie publique. Pour replier les déflecteurs des toiles latérales pour le transport : 1.
  • Page 73 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Embrayage à friction Pour garantir une longue durée de vie au tracteur et à l'outil, ce dernier est équipé d'un embrayage de friction sur l'arbre d’entraînement de prise de force (PDF), entre le tracteur et l'outil. Le but de cet embrayage de friction est de protéger la transmission contre les surcharges quand on travaille dans le champ et quand on démarre l'outil (engagement...
  • Page 74 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Pression de l'huile Sécuriser contre la surcharge REMARQUE: Le conducteur du tracteur doit sécuriser la transmission contre la surcharge. Quand on utilise l'outil, se rappeler des étapes suivantes : 1. Toujours démarrer l'outil avec le moteur en marche au ralenti.
  • Page 75 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Lames pliées AVERTISSEMENT Danger : couteaux ! Manipulez toujours les composants tran- chants avec beaucoup de précaution. Portez systématiquement un équipement de protec- tion individuelle adapté, notamment des gants épais. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mor- telles.
  • Page 76 à de graves risques. AVIS: Remplacer les lames, disques et porte-lames en- dommagés par des pièces détachées KONGSKILDE ori- ginales pour que la machine puisse être utilisée en toute sécurité.
  • Page 77 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Porte-lame REMARQUE: Vérifier les points suivants après un choc avec un corps étranger, après le remplacement des lames et la première fois qu’on utilise la machine. Remplacer le porte-lame si : • La broche de lame (1) n'est pas en contact avec le disque.
  • Page 78 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Travail dans le champ La faucheuse-conditionneuse à disques étant correcte- ment fixée au tracteur, engager la prise de force (PDF) et augmenter progressivement la vitesse de la prise de force au couple nominal de 1000 RPM. AVIS: Régler la vitesse du moteur du tracteur pendant le fonctionnement, si nécessaire, pour maintenir la vitesse nominale de la prise de force de 1000 RPM.
  • Page 79 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE 2. Faire tourner la patte sur le côté alterné dès que le virage est complété. ZEIL18HT00068AA 3. L'outil sera en position sur le côté alterné juste avant d'abaisser la barre de coupe pour commencer le pas- sage suivant.
  • Page 80 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Vérin de pivotement du timon Le vérin hydraulique (2) pour orienter la barre d'attelage (1) est équipé d’un clapet anti-retour à double pilotage (3) qui fixe le vérin et donc également l'outil dans une position donnée lorsque le levier hydraulique de la barre d'attelage n’est pas actionné.
  • Page 81 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Travailler dans le champ - Andain normal avec l'unité Collector III (selon le modèle) Pour travailler normalement avec la faucheuse ou effec- tuer un épandage large avec le système TopDry™ quand l'unité Collector III est attelée à l'outil, il faut relever l'unité Collector III sur une position inactive à...
  • Page 82 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Travailler dans le champ - Andain double avec l'unité Collector III (selon le modèle) L'andainage double signifie que la récolte est projetée de- puis l'outil sur un tapis caoutchouc qui défile perpendicu- lairement au sens de la marche et projette la récolte sur le côté...
  • Page 83 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Travailler dans le champ - Andain triple avec l'unité Collector III (selon le modèle) Pour récolter beaucoup d’herbe dans un andain, il faut réunir un triple andain en un seul andain. Cela signifie qu'il faut rassembler l'herbe d'environ 9 m (354.33 in) de largeur de travail en un seul andain.
  • Page 84 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Conditionnement à rouleau Conditionnement à rouleaux - Présentation Le conditionnement à rouleaux consiste à passer la ré- colte coupée à travers un jeu de rouleaux à interaction étroite et qui possèdent des surfaces creuses et bombées face à...
  • Page 85 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Récolte conditionnée correctement Des récoltes conditionnées correctement présentent un motif de cassures à intervalles réguliers le long de la tige de la plante. Chaque cassure a une longueur d'environ 25 – 50 mm (1 – 2 in) et la tige est aplatie sur les zones cassées.
  • Page 86 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Voir les conseils suivants à titre de guide : • Serrer les ressorts en récolte d’herbe seule. • Desserrer les ressorts pour du trèfle, de la luzerne ou des plantes à feuilles. Vérification de la récolte En guise de vérification générale, saisir une poignée de la récolte directement derrière l'outil après traitement et la tenir dans une main.
  • Page 87 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Pression de rouleau DANGER Attention, vos vêtements pourraient se faire happer ! Désengager la prise de force (PDF), couper le moteur et retirer la clé. Attendre que tout mou- vement ait cessé avant de quitter le poste de conduite.
  • Page 88 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Réglage de l'écartement des rouleaux L'écartement entre les rouleaux est l'espace entre les surfaces supérieures à interaction étroite (1) et les sur- faces inférieures (2) des rouleaux du conditionneur. La surface supérieure sur un rouleau de conditionneur re- présente généralement la partie creuse et la surface in- férieure représente la partie bombée.
  • Page 89 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Conditionnement des doigts avec fléau et polyéthylène (PE) Conditionnement des doigts avec fléau et polyéthylène (PE) - Aperçu REMARQUE: Le conditionneur à fléaux et le condition- neur à doigts en polyéthylène (PE) sont pratiquement identiques, à l'exception des doigts de conditionneur et du correspondant rotor du conditionneur.
  • Page 90 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Récolte conditionnée correctement Une récolte correctement conditionnée avec un condition- neur à fléaux ou à doigts PE présente des signes d'ef- feuillage sur les tiges de la plante lorsque le revêtement cireux est éliminé pendant le processus de conditionne- ment.
  • Page 91 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Capot de la conditionneuse – Réglage DANGER Attention, vos vêtements pourraient se faire happer ! Désengager la prise de force (PDF), couper le moteur et retirer la clé. Attendre que tout mou- vement ait cessé avant de quitter le poste de conduite.
  • Page 92 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Informations générales sur le conditionne- ment Si on augmente la vitesse de marche en avant, le volume de récolte qui passe dans l'outil augmente lui-aussi. Pour obtenir le même conditionnement, il est de ce fait néces- saire d’augmenter l’intensité...
  • Page 93 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Équipement d'étendage - Système TopDry™ Les outils avec fléaux ou doigts conditionneurs en po- lyéthylène (PE) sont dotés de l'équipement d'épandage large (système TopDry™) de série. Le système d'épan- dage large TopDry™ permet à l'outil d'épandre la récolte conditionnée dans un andain dont la largeur est égale à...
  • Page 94 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Réglages Réglage de l'oscillation du timon D’usine, l'outil est réglé pour travailler de façon symé- trique avec le même déport à droite ou à gauche. Pendant la conduite, on obtient le fonctionnement le plus confortable lorsque l'outil est déporté de la même manière du côté...
  • Page 95 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Réglage de la hauteur de chaume REMARQUE: Avant d'effectuer un réglage quelconque, il faut toujours placer l'outil en position centrale, juste der- rière le tracteur à l'aide du vérin de pivotement de la barre d'attelage. Dans le cas contraire, les réglages ne seront pas corrects car le centre de gravité...
  • Page 96 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Le tableau suivant indique le rapport entre la hauteur théorique de chaume et l’inclinaison du lamier par rapport au sol. La hauteur de chaume diminue d'autant que l'angle d'inclinaison de la barre de coupe augmente. REMARQUE: Les valeurs qui sont à la fois sur le repère de hauteur de chaume et dans le tableau doivent être considérées comme indicatives.
  • Page 97 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Réglage du flottement de la barre de coupe Si l'on fait fonctionner la barre de coupe avec un poids de flottement incorrect, il peut se vérifier que : • Le poids de flottement étant trop lourd, la barre de coupe dérive latéralement et il y a une usure excessive des composants.
  • Page 98 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Protecteur du lamier - Réglage des ressorts du système TopSafe™ Le système TopSafe™ de protection du lamier permet à la barre de coupe de s'éloigner facilement suite à l'impact avec un obstacle (1). Les ressorts TopSafe™ du système (2) sur la barre de coupe et l'ensemble ressort-et-cliquet (3) sur l'attelage deux points pivotant de la barre d'atte- lage permettent à...
  • Page 99 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE REMARQUE: En raison du transport, les ressorts du sys- tème TopSafe™ n’ont pas été réglés à l’usine. Il est donc nécessaire d'effectuer le réglage suivant et de le vérifier avant la première utilisation de l'outil. Pour régler les ressorts du système TopSafe™, procéder comme suit : 1.
  • Page 100 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Protecteur du lamier - Réglage de l'ensemble ressort et cliquet Les ressorts TopSafe™ du système (2) sur la barre de coupe fonctionnent en association avec l'ensemble res- sort et cliquet (3) sur l'attelage deux points de la barre d'attelage.
  • Page 101 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE L'ensemble ressort et cliquet doit être réglé de telle sorte qu’il ne se déclenche pas en conditions normales de fonc- tionnement, y compris lors des changements de vitesse et de la conduite dans des virages ou en dévers. D'usine, l'ensemble ressort et cliquet est réglé...
  • Page 102 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Hauteur du châssis de roue Deux positions sont disponibles pour le montage du barillet des vérins de relevage (1). • L'orifice de montage (B) est le réglage d'usine, ainsi que celui préféré pour l'emplacement des vérins de re- levage.
  • Page 103 Réglage du flottement de la barre de coupe avec un outil asymétrique Réglage pour GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P, GMT 3205 Flex R Si l'outil est muni d’un outil asymétrique, les grandes protections montées à...
  • Page 104 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Réglages de l'unité de courroie - Unité collector III (si équipé) Le tapis a été réglé en usine pour fonctionner correcte- ment sans la charge de la récolte. Le tapis étant en ma- tériau élastique, il se peut que le tapis se détende légè- rement quand on travaille pour la première fois dans le champ et pendant le chargement de la récolte.
  • Page 105 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE On peut monter le tapis dans une position plus basse que celle standard. On peut l'utiliser pour éviter de projeter la récolte trop loin, par exemple si on souhaite un andain double adapté à un ramasseur plus large. Dans la posi- tion la plus basse, le tapis est fixé...
  • Page 106 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Réglage de la vitesse de courroie du convoyeur - Unité collector III (si équipé) AVERTISSEMENT Du liquide hydraulique sous pression peut pénétrer la peau et entraîner de graves bles- sures. Les liquides hydrauliques peuvent également infecter les petites coupures ou ouvertures de la peau.
  • Page 107 7 - MAINTENANCE MAINTENANCE###_7_### Informations générales Général AVERTISSEMENT Evitez les blessures ! Effectuez toujours ceci avant toute opération de lubrification, de maintenance ou autre intervention. 1. Désengagez tous les entraînements. 2. Engagez le frein de stationnement. 3. Abaissez tous les équipements au sol ou re- levez et engagez tous les verrous de sécurité.
  • Page 108 KONGSKILDE recommande vivement d'utiliser exclusivement les services de concessionnaires KONGSKILDE agréés et les produits conformes aux spé- cifications fournies. Un entretien ou une réparation in- correctement réalisé(e) annulerait la garantie de l'équipe- ment et pourrait affecter les intervalles d'entretien recom- mandés.
  • Page 109 7 - MAINTENANCE Au moment de remplacer les couteaux, les deux couteaux sur le disque en question doivent être remplacés pour ne pas créer de déséquilibre. Au moment de remplacer les couteaux, il est important de respecter les règles présentes dans le manuel d'instruc- tions pour satisfaire les exigences en matière de sécurité.
  • Page 110 Utiliser le consommable préconisé pour maintenir le ni- veau d'huile dans les boîtes de vitesses. L'huile pour les boîtes de vitesses et pour le lamier est disponible auprès du concessionnaire KONGSKILDE agréé. AVIS: L'utilisation d'une huile non conforme aux spécifi- cations peut provoquer une défaillance prématurée des...
  • Page 111 7 - MAINTENANCE Graisseurs et intervalles Une lubrification régulière constitue la meilleure garantie contre les temps d'immobilisation et les réparations. Une lubrification correcte prolongera la durée de vie de l'outil. Graisseurs Sur les outils neufs, les graisseurs sont parfois recouverts de peinture.
  • Page 112 7 - MAINTENANCE Couple Couples de serrage minimum du matériel de fixation (en Nm ou livre-pouce /livre-pied) pour applications d'assemblage normales sauf indication contraire Le couple de serrage minimum du matériel de fixation sur les schémas, aux spécifications de l'équipement, etc. a la priorité.
  • Page 113 7 - MAINTENANCE Vis à bride/Écrou à bride Taille Classe 10.9 en Nm (livre-pied) nominale 2.0 N·m (1.5 lb ft) 4.6 N·m (3.4 lb ft) 9.4 N·m (6.9 lb ft) 15.9 N·m (11.7 lb ft) 38.7 N·m (28.5 lb ft) 76.5 N·m (56.4 lb ft) 134 N·m (98 lb ft) 213 N·m (157 lb ft)
  • Page 114 7 - MAINTENANCE Écrous hexagonaux et contre-écrous, classes 05 (CL) et supérieures (métrique) NHIL14RB00663AA Marquages d'identification des écrous hexagonaux (métrique) • (1) - Identification du fabricant • (3) - Classe matérielle • (2) - Les repères de type dans le sens horaire indiquent la classe matérielle et peuvent inclure l'identification du fabricant (le cas échéant), Par exemple : des repères matériels à...
  • Page 115 7 - MAINTENANCE Couple de serrage pour la classe 12.9 Les vis de classe 12,9 sont utilisées sur les outils. S'assu- rer d'utiliser le même type de vis et d'écrous pour rempla- cer les vis et les écrous de qualité 12.9. Il est plus facile de serrer les vis et les écrous à...
  • Page 116 7 - MAINTENANCE Ingredients Spécifica- Marque Grade du Spécification Capacité tion KONG- Éléments KONGSKILDE lubrifiant internationale SKILDE M1C 137-A Graisseurs et automatique ou – – – NLGI 2 roulement de roue étape M1C 75-B 3.0 L API GL-5 – –...
  • Page 117 7 - MAINTENANCE Ingredients - Unité collector III (si équipé) Spécifica- Marque Grade du Spécification Capacité tion KONG- -Éléments KONGSKILDE lubrifiant internationale SKILDE M1C 137-A Graisseurs – – – NLGI 2 M1C 75-B 20 L – – – Circuit hydraulique DIN 51524 PART 2 (5.28 US gal)
  • Page 118 7 - MAINTENANCE Programme d'entretien Vue d'ensemble Liquide de vidange Remplissage Graisse Réglage Contrôle Remplacement Serrage Points_d'entretien Page N.B. Après les 3 premières heures 7-14 Vérifier les connexions vissées Après les 10 premières heures Roues et pneus - Contrôle 7-14 Après les 10 premières heures des graisseurs - 7-15 Conditionnement par rouleau...
  • Page 119 7 - MAINTENANCE Liquide de vidange Remplissage Graisse Réglage Contrôle Remplacement Serrage Points_d'entretien Page N.B. Comme requis 7-50 Vérifier les connexions vissées Contrôler les toiles et les déflecteurs 7-50 Remplacement des lames - Système Q+ 7-51 Remplacement de la plaque à ressort 7-53 Remplacement des disques 7-55...
  • Page 120 7 - MAINTENANCE Après les 3 premières heures Vérifier les connexions vissées Serrer à nouveau tous les vis, les écrous et les attaches après le premier 3 h de travail. Après les 10 premières heures Roues et pneus - Contrôle AVIS: Contrôler les roues et les pneus après les premières 10 h de fonctionnement.
  • Page 121 7 - MAINTENANCE Après les 10 premières heures Graisseurs - Rouleau conditionneur Graisse : NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Côté gauche Roulement du rouleau inférieur et supérieur (1), voir Fi- gure 1 (deux graisseurs). ZEIL18HT00934AA 7-15...
  • Page 122 7 - MAINTENANCE Côté droit Roulement du rouleau inférieur et supérieur (2), voir Fi- gure 1 (deux graisseurs). Le graisseur du roulement du rouleau supérieur se trouve sous le protecteur (3). ZEIL18HT00937AA 7-16...
  • Page 123 7 - MAINTENANCE Après les 10 premières heures graisseurs Graisse : NLGI 2 Tourillon de boîte de vitesses pivotante avant (un grais- seur). ZEIL19HT00004AA 7-17...
  • Page 124 7 - MAINTENANCE Après les 50 premières heures Boîtier d'engrenages de pivot avant - Remplacement de l'huile Effectuer la première vidange d'huile de la boîte de vi- tesses pivotante avant après 50 h de fonctionnement. Voir page 7-42. Boîtier d'engrenages de pivot arrière - Remplacement de l'huile Effectuer la première vidange d'huile de la boîte de vi- tesses pivotante arrière après 50 h de fonctionnement.
  • Page 125 (1), mesurer le niveau d'huile depuis le fond du réservoir. REMARQUE: Pour les modèles GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P et GMT 3205 Flex R, le niveau d'huile X doit être de 140 – 165 mm (5.51 – 6.50 in).
  • Page 126 7 - MAINTENANCE Unité de courroie de convoyeur - Contrôle - Unité collector III (si équipé) Vérifier quotidiennement si le tapis tourne correctement sur les rouleaux. Quand le tapis est chargé d'herbe, le poids de l'herbe force le tapis vers le bas, en direction de la protec- tion avant du châssis du tapis.
  • Page 127 7 - MAINTENANCE Toutes les 10 heures Graisseurs 10 heures Graisse : NLGI 2 ZEIL18HT00907FA Vérin de relevage de la barre de coupe (1), voir le Schéma 1 (deux graisseurs). ZEIL18HT00939AA 7-21...
  • Page 128 7 - MAINTENANCE Bras de roue (2) et bras de relevage (3), voir le Schéma 1 (trois graisseurs). ZEIL18HT00940AA Axe de pivot de la barre de coupe (4), Voir le schéma 1 (un graisseur). ZEIL18HT00941AA Roulements de l'arbre de renvoi de l’entraînement du conditionneur (5), voir la Figure 1 (deux graisseurs).
  • Page 129 7 - MAINTENANCE Graisseurs 10 heures - Conditionnement à rouleaux Graisse : NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Côté gauche Cylindre de pivot supérieur (1), voir le Schéma 1 (un graisseur). ZEIL18HT00943AA 7-23...
  • Page 130 7 - MAINTENANCE Côté droit Cylindre de pivot supérieur (2) et pivot de tenseur de courroie d'entraînement (3), voir le Schéma 1 (deux graisseurs). ZEIL18HT00937AA 7-24...
  • Page 131 7 - MAINTENANCE Graisseur de pignon menant de rouleau Remplir le réservoir du graisseur (1) avec 0.3 L (0.08 US gal) de SAE 80W-90 toutes les 10 h de fonctionnement. NHIL17HT01036AA 7-25...
  • Page 132 7 - MAINTENANCE Graisseurs 10 heures - Conditionnement d'extrémité à fléaux et polyéthylène (PE) Graisse : NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Côté gauche Roulement du rotor (1), voir le Schéma 1 (un graisseur). ZEIL18HT00071AA 7-26...
  • Page 133 7 - MAINTENANCE Côté droit Roulement du rotor (2) et pivot de tenseur de courroie d'entraînement (3), voir le Schéma 1 (deux graisseurs). ZEIL18HT00944AA 7-27...
  • Page 134 7 - MAINTENANCE Tension de la courroie d'entraînement de la conditionneuse Pour régler la tension de la courroie d'entraînement du conditionneur, suivre la procédure suivante : 1. Retirer le déflecteur (1) sur le côté droit de l'outil. 2. Retirer le déflecteur (2) sur la partie supérieure de la barre de coupe.
  • Page 135 7 - MAINTENANCE Toutes les 50 heures Graisseurs 50 heures - Conditionnement à rouleaux Graisse : NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Côté gauche Roulement du rouleau inférieur et supérieur (1), voir Fi- gure 1 (deux graisseurs). ZEIL18HT00934AA 7-29...
  • Page 136 7 - MAINTENANCE Côté droit Roulement du rouleau inférieur et supérieur (2), voir Fi- gure 1 (deux graisseurs). Le graisseur du roulement du rouleau supérieur se trouve sous le protecteur (3). ZEIL18HT00937AA 7-30...
  • Page 137 7 - MAINTENANCE Graisseurs 50 heures - Prise de force (PDF) Graisse : NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Arbre de Prise de force (PDF) primaire (1), voir le Schéma 1 (cinq graisseurs). ZEIL18HT00945AA Arbre intermédiaire de la prise de force (PDF) (2), voir la Figure 1 (deux graisseurs).
  • Page 138 7 - MAINTENANCE Roulements de la transmission de la barre d'attelage (4) (deux graisseurs). ZEIL19HT00005AA Arbre transversal de la prise de force (PDF) (3), voir la Figure 1 (cinq graisseurs). ZEIL18HT00947AA 7-32...
  • Page 139 7 - MAINTENANCE Arbre de la prise de force (PDF) - graisser Graisse : NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Arbre de Prise de force (PDF) primaire (1), voir le Schéma 1. Les tubes coulissants (2) sont démunis de graisseurs. Démonter et appliquer la graisse à l'extérieur du tube intérieur à...
  • Page 140 7 - MAINTENANCE Roues et pneus - Contrôle Vérifier les roues et les pneus à chaque 50 h d'opéra- tion. Effectuer un contrôle de suivi de la fixation des composants de la roue après chaque 50 h d'opération. S'assurer d'avoir fixé les composants de la roue à chaque fois qu'une roue a été...
  • Page 141 7 - MAINTENANCE Boîtier d'engrenages de pivot avant - Contrôle de l'huile AVIS: Nettoyer toujours soigneusement le pourtour de la boîte de vitesses avant de contrôler le niveau d'huile pour éviter toute contamination de l'huile à engrenages. L'ensemble boîte d'engrenages pivotante avant est composé...
  • Page 142 7 - MAINTENANCE Boîtier d'engrenages de pivot arrière - Contrôle de l'huile AVIS: Nettoyer toujours soigneusement le pourtour de la boîte de vitesses avant de contrôler le niveau d'huile pour éviter toute contamination de l'huile à engrenages. L'ensemble de boîte de vitesses pivotante arrière est composé...
  • Page 143 7 - MAINTENANCE Boîtier d'engrenages coniques - Contrôle de l'huile AVIS: Nettoyer toujours soigneusement le pourtour de la boîte de vitesses avant de contrôler le niveau d'huile pour éviter toute contamination de l'huile à engrenages. Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses co- nique toutes les 50 h de fonctionnement avant d'utiliser l'outil dans le champ.
  • Page 144 Les bouchons sont : • Sur le GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P et le GMT 3205 Flex R entre le troisième et le quatrième disque depuis le côté gauche et entre le troisième et le quatrième disque depuis le côté...
  • Page 145 7 - MAINTENANCE 5. Si nécessaire, faire l'appoint avec du SAE 85W-140 ou une huile à engrenages équivalente jusqu'à ce que le niveau d’huile atteigne la spécification préconisée. REMARQUE: Le niveau d'huile du lamier doit être correct. Ne pas remplir le réservoir de manière excessive. Un ex- cès d'huile provoquera la défaillance du lamier en raison d'une surchauffe.
  • Page 146 7 - MAINTENANCE Toutes les 250 heures Arbre de la prise de force (PDF) - graisser Graisse : NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Tubes coulissants de l'arbre intermédiaire de la prise de force (PDF) (1), voir la Figure 1. Il n'y a pas de graisseurs.
  • Page 147 7 - MAINTENANCE Graisseurs 250 heures - Ensemble ressort et cliquet Graisse : NLGI 2 ZEIL18HT00936FA Outil à attelage pivotant deux points uniquement. En- semble ressort et cliquet (1), voir la Figure 1 (deux graisseurs). ZEIL18HT00946AA 7-41...
  • Page 148 7 - MAINTENANCE Boîtier d'engrenages de pivot avant - Remplacement de l'huile Utiliser SAE 80W-90 pour maintenir le niveau d'huile. • La capacité d'huile de la boîte de vitesses pivotante avant est d'environ : ○ Boîte de vitesses supérieure : 1.20 L (0.32 US gal) ○...
  • Page 149 7 - MAINTENANCE Boîte d'engrenages pivotante inférieure : 1. Positionner un bac à calcin sous la boîtes de vi- tesses et déposer le bouchon de vidange (4). 2. Déposer l'ensemble bouchon de remplissage/reni- flard (5). 3. Laisser sortir toute l'huile de transmission. Mettre l'huile au rebut conformément aux réglementations locales concernant l'environnement.
  • Page 150 7 - MAINTENANCE Boîtier d'engrenages de pivot arrière - Remplacement de l'huile Utiliser SAE 80W-90 pour maintenir le niveau d'huile. La capacité d'huile est d'environ : ○ Boîte de vitesses supérieure : 0.65 L (0.17 US gal) ○ Boîte de vitesses inférieure : 1.8 L (0.48 US gal) Pour vidanger l'huile, procéder comme suit : Boîte de vitesses supérieure : 1.
  • Page 151 7 - MAINTENANCE Boîtier d'engrenages coniques - Remplacement de l'huile Utiliser SAE 80W-90 pour maintenir le niveau d'huile. Pour la boîte de vitesses conique avec bouchon de contrôle de remplissage d'huile, la capacité d'huile est d'environ 1.5 L (0.4 US gal). Pour vidanger l'huile de la boîte de vitesses, procéder comme suit : 1.
  • Page 152 7 - MAINTENANCE 3. Positionner un bac à calcin sous la boîtes de vitesses et déposer le bouchon de vidange (3). REMARQUE: Si, pour quelque raison que ce soit, la dé- pose du bouchon de vidange (3) est trop difficile, il est également possible d'aspirer l'huile à...
  • Page 153 7 - MAINTENANCE Barre de coupe - Changement de l'huile REMARQUE: Utiliser SAE 85W-140 ou une huile à en- grenages équivalente pour maintenir constant le niveau d'huile du lamier. La capacité d'huile est d'environ 3.00 L (0.79 US gal). 1. Faire tourner l’outil pendant 10 min au minimum pour chauffer l’huile.
  • Page 154 7 - MAINTENANCE 9. Retirer le bouchon de vidange (7). Le bouchon (7) de vidange de l'huile se trouve sur le côté gauche du la- mier, sur le patin de guidage le plus à l'extérieur. Vi- danger complètement l'huile du lamier. REMARQUE: La dépose des bouchons de remplissage les plus hauts (8) permet de ventiler le lamier et l'huile s'écoule donc plus rapidement du lamier.
  • Page 155 7 - MAINTENANCE Tous les ans Filtre à huile - Remplacement - Unité Collector III (selon le modèle) Nettoyer une fois par année la cartouche du filtre (1) dans le filtre de retour. Si nécessaire, remplacer le filtre. ZEIL18HT00847AA Tous les six ans Flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Fuite de liquide !
  • Page 156 7 - MAINTENANCE Selon besoin Vérifier les connexions vissées Contrôler tous les écrous et toutes les vis après quelques heures de fonctionnement. Ceci est particu- lièrement important pour les pièces qui tournent vite et les vis de roue. Si nécessaire, resserrer toutes les vis et tous les écrous.
  • Page 157 7 - MAINTENANCE Remplacement des lames – Système « Q+ » ATTENTION Risque de coupure ! Manipulez toujours les composants tranchants avec beaucoup de précaution. Portez systématique- ment un équipement de protection individuelle adapté, notamment des gants épais. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. C0139A Opération précédente : Placer l’outil en sécurité...
  • Page 158 7 - MAINTENANCE 5. Quand on remplace une lame (5), placer correctement la lame dans la broche (6) du porte-lame (4), on peut alors relâcher l'outil (1) et le laisser remonter. 6. L'outil de remplacement (1) doit, uniquement grâce à la force du porte-lame (4), finir dans la même position qu'avant de remplacer la lame (5).
  • Page 159 Remplacer uniquement avec des pièces dé- tachées d'origine KONGSKILDE. Utiliser la jauge de gabarit fournie (3) pour définir si le diamètre de la broche du couteau est suffisant. La jauge de gabarit ne doit pas passer au-dessus de la tige de la broche du couteau (2).
  • Page 160 7 - MAINTENANCE 6. Reposer la nouvelle plaque à ressort, le disque (6) et le cache (5) dans le moyeu à l'aide des vis (7) et (4). Po- sitionner le disque 90° par rapport au disque adjacent. AVIS: S'assurer qu'il n'y a pas de terre ou de matériel de récolte entre la broche de couteau et le disque.
  • Page 161 7 - MAINTENANCE Remplacement des disques DANGER Pièces mobiles ! Réinstallez tous les couvercles, panneaux ou protections après l'entretien ou le nettoyage de la ma- chine. Ne faites jamais fonctionner la machine si des couvercles, des panneaux ou des protections ont été...
  • Page 162 7 - MAINTENANCE Remplacement des moyeux DANGER Pièces mobiles ! Réinstallez tous les couvercles, panneaux ou protections après l'entretien ou le nettoyage de la ma- chine. Ne faites jamais fonctionner la machine si des couvercles, des panneaux ou des protections ont été...
  • Page 163 7 - MAINTENANCE 4. Reposer les disques avec un angle (A) égal à 90° dé- calés l'un par rapport à l'autre. ZEIL18HT00047AA Lorsque la pose est complétée, faire tourner les disque d'au moins un tour complet à la main pour contrôler que les pièces ne se heurtent pas.
  • Page 164 7 - MAINTENANCE Embrayage à friction – Brunissage (rectification) AVERTISSEMENT Pièces mobiles ! Désengager la prise de force (PDF), couper le moteur et retirer la clé. Attendre que tout mouvement ait cessé avant de quitter le poste de conduite. Ne jamais régler, lubrifier, nettoyer ou éliminer un blocage de récolte lorsque le moteur tourne.
  • Page 165 7 - MAINTENANCE Prise de force (PDF) pour le lamier La prise de force (PDF) pour le lamier doit travailler avec un angle de déviation minimum. Pour ce faire, un outil spécial est disponible pour poser la boîte de renvoi conique précisément en relation au lamier.
  • Page 166 7 - MAINTENANCE Remplacement de la courroie d'entraînement de la conditionneuse Pour remplacer les courroies d’entraînement du condi- tionneur, procéder comme suit : 1. Retirer le déflecteur (1) sur le côté droit de l'outil. 2. Retirer le déflecteur (2) sur la partie supérieure de la barre de coupe.
  • Page 167 7 - MAINTENANCE Contrôle de l'équilibre Pendant la conduite dans le champ, toujours prêter at- tention si l'outil commence à vibrer plus que d'habitude ou s'il émet des sons discordants. REMARQUE: La première fois que l'on démarre l'outil, faire attention aux vibrations et au bruit pour avoir un standard de comparaison par la suite.
  • Page 168 7 - MAINTENANCE Circuit hydraulique - Remplacement de l'huile - Unité Collector III (selon le modèle) Il n'est normalement pas nécessaire de vidanger l'huile. Toutefois, si des cas exceptionnels comme ceux sui- vants se vérifient, vidanger l'huile : • L'huile a trop chauffé (brûlée) (après avoir travaillé longtemps à...
  • Page 169 7 - MAINTENANCE Réglages des racleurs - Unité Collector III (selon le modèle) Pendant le contrôle quotidien, vérifier l'unité tapis, vé- rifier s'il y a des saillies sur les rouleaux qui indiquent une accumulation de matière. Si de la matière s'est déposée, contrôler les racleurs (1) comme suit : 1.
  • Page 170 7 - MAINTENANCE Réglage de la courroie - Unité Collector III (selon le modèle) AVERTISSEMENT Pièces en rotation ! Se tenir à l'écart de tous les entraînements et des composants en rotation. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. W1101A Si le tapis a une tendance à...
  • Page 171 7 - MAINTENANCE Serrage de la courroie de convoyeur - Unité Collector III (selon le modèle) ZEIL18HT00868EA Serrer la courroie du convoyeur comme suit : 1. Régler uniquement le rouleau entraîné du moteur sur le côté gauche de l'unité Collector III. 2.
  • Page 172 7 - MAINTENANCE Remplacement de la courroie - Unité collector III (si équipé) L'unité Collector III est équipée d'un tapis (1). On peut facilement retirer le tapis, par exemple pour en faire l'entretien ou le remplacer et, par exemple, lors de l'ins- pection des rouleaux ou des racleurs.
  • Page 173 7 - MAINTENANCE Remisage Nettoyage haute pression Avant d'utiliser un nettoyeur haute pression, nettoyer l'outil avec de l'air comprimé. REMARQUE: La législation en vigueur dans certains pays et les bonnes pratiques exigent un traitement particulier de l'eau usée par sédimentation et séparation de l'huile, ainsi qu'une élimination contrôlée des résidus.
  • Page 174 7 - MAINTENANCE Entretien de fin de saison Lorsque la saison est terminée, préparer immédiate- ment l'outil pour le remisage. Pour préparer l'outil au remisage hivernal : 1. Nettoyer méticuleusement l'outil. La poussière et la saleté absorbent de l'humidité et celle-ci augmente la formation de rouille.
  • Page 175 7 - MAINTENANCE Entretien de fin de saison - Unité Collector III (selon le modèle) AVERTISSEMENT Débris susceptibles d'être projetés ! Portez toujours des vêtements de protection et des lunettes de sécurité ou un masque de pro- tection lors de l'utilisation d'un nettoyeur à va- peur ou d'un appareil de lavage sous pression.
  • Page 176 « Identification du produit » dans le Chapitre 1 de ce Manuel de l'utilisateur. Commander uniquement des pièces détachées de « qualité » d'origine KONGSKILDE car ce sont les seules qui garantissent les meilleures performances et qui sont couvertes par notre garantie.
  • Page 177 8 - DETECTION DES PANNES 8 - DETECTION DES PANNES###_8_### Résolution des codes inconvénient Conseils de conduite et recherche de pannes Problème Cause possible Correction Chaume irrégulier ou Le flottement de la barre de coupe est trop Définir le flottement de la barre de coupe coupe mauvaise.
  • Page 178 8 - DETECTION DES PANNES Problème Cause possible Correction Régler le capot du conditionneur pour un Écartement trop important entre le capot du conditionnement correct de la récolte. Voir conditionneur et le rotor. Page 6-25. La vitesse requise de prise de force est trop Augmenter la vitesse d'avancement.
  • Page 179 8 - DETECTION DES PANNES Conseils de conduite et recherche de pannes - Unité collector III (si équipé) Problème Cause possible Correction L’herbe n’est pas projetée Vitesse conditionneuse trop lente ou dis- Vérifier et régler le conditionneur à tance trop importante entre la condition- jusqu'à...
  • Page 180 8 - DETECTION DES PANNES...
  • Page 181 9 - SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS###_9_### Dimensions GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P et GMT 3205 Flex R en position de transport ZEIL18HT00002FA Dimensions Valeur 2336 mm (91.97 in) À 1921 mm (75.63 in) 814 mm (32.05 in) 750 mm (29.53 in) 481 mm (18.94 in)
  • Page 182 9 - SPECIFICATIONS GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P et GMT 3205 Flex R en position de travail ZEIL18HT00003FA Dimensions Valeur 1941 mm (76.42 in) À 1557 mm (61.30 in) 750 mm (29.53 in) 5965 mm (234.84 in) 2970 mm (116.93 in)
  • Page 183 9 - SPECIFICATIONS GMT 3605 Flex S, GMT 3605 Flex P et GMT 3605 Flex R en position de transport ZEIL18HT00004FA Dimensions Valeur 2335 mm (91.93 in) À 1927 mm (75.87 in) 819 mm (32.24 in) 750 mm (29.53 in) 7513 mm (295.79 in) 481 mm (18.94 in) 7049 mm (277.52 in)
  • Page 184 9 - SPECIFICATIONS GMT 3605 Flex S, GMT 3605 Flex P et GMT 3605 Flex R en position de travail ZEIL18HT00005FA Dimensions Valeur 1938 mm (76.30 in) À 1563 mm (61.54 in) 750 mm (29.53 in) 6413 mm (252.48 in) 3340 mm (131.50 in) 3341 mm (131.54 in) 4224 mm (166.30 in)
  • Page 185 9 - SPECIFICATIONS Données techniques GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P et GMT 3205 Flex R Modèle GMT 3205 Flex P GMT 3205 Flex S GMT 3205 Flex R Largeur d'intervention 3.15 m (10.3 ft) Capacité à 10 km/h (6.2 mph), effective 3.1 Ha/hr (7.7 Ac/hr)
  • Page 186 9 - SPECIFICATIONS GMT 3605 Flex S, GMT 3605 Flex Pet GMT 3605 Flex R Modèle GMT 3605 Flex P GMT 3605 Flex S GMT 3605 Flex R Largeur d'intervention 3.51 m (11.5 ft) Capacité à 10 km/h (6.2 mph), effective 3.5 Ha/hr (8.6 Ac/hr) Vitesse de la prise de force (PDF) 1000 RPM...
  • Page 187 9 - SPECIFICATIONS Ingredients Spécifica- Marque Grade du Spécification Capacité tion KONG- Éléments KONGSKILDE lubrifiant internationale SKILDE M1C 137-A Graisseurs et automatique ou – – – NLGI 2 roulement de roue étape M1C 75-B 3.0 L API GL-5 – –...
  • Page 188 9 - SPECIFICATIONS Schéma hydraulique - Unité collector III (si équipé) REMARQUE: Le schéma du diagramme hydraulique est présenté à titre illustratif et est applicable pour le GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P et le GMT 3205 Flex R. ZEIL18HT00911FA Pignon Flexible 3/8 in...
  • Page 189 9 - SPECIFICATIONS Pneus L'équipement est fourni de série avec des pneus larges offrant une capacité de charge supérieure et, par consé- quent, une pression au sol mineure. La pression des pneus de la faucheuse à disques est in- diquée dans le tableau ci-dessous : Dimensions des pneus 380/55-17 Pression de gonflage des...
  • Page 190 9 - SPECIFICATIONS 9-10...
  • Page 191 10 - Accessoires 10 - Accessoires###_10_### Informations générales Dans certains pays, les accessoires ou l'équipement en option répertoriés ci-dessous peuvent faire partie de l'équipement standard. Certains de ces accessoires ou options ne sont pas commercialisés dans certains pays. Unité collecteur III Le Collector III est un ramasseur qui permet de ramasser la récolte coupée sur l'andain coupé...
  • Page 192 également disponibles. Equipement asymétrique REMARQUE: L'équipement suivant est disponible en op- tion uniquement pour le GMT 3205 Flex S, GMT 3205 Flex P et GMT 3205 Flex R. L'outil asymétrique (1) offre la possibilité de laisser l'an- dain asymétrique sur le côté...
  • Page 193 10 - Accessoires Boîtier de commande électrique - Unité Collector III (selon le modèle) Le boîtier de commande électrique à l'intérieur de la ca- bine du tracteur est composé de : • Le commutateur à bascule ON/OFF (1). • Le bouton de flèche (2). •...
  • Page 194 10 - Accessoires 10-4...
  • Page 195 11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS 11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS###_11_### Déclaration de conformité CE EF-overensstemmelseserklæring/ EG-Konformitätserklärung/ EC Declaration of Conformity/ Déclaration CE de conformité/ Dichiarazione CE di conformita/ EG Verklaring van Overeenstemming/ EG-försäkran om öve- rensstämmelse/ EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus/ Declaración de conformidad CE/ Deklaracja Zgodności WE./ Декларация...
  • Page 196 11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS ZEIL19TL0017EA – er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestemmelser (Direktiv 2006/42/EF) og hvis relevant også bestem- melserne i EMC-direktivet 2014/30/EU - In übereinstimmung mit den Bestimmungen der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG und wenn erforderlich auch mit der EMC-Richtlinie 2014/30/EU hergestellt wurde. - is in conformity with the provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC and if relevant also the provisi¬ons of the EMC Directive 2014/30/EU.
  • Page 197 11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS - z določili Direktive o strojih 2006/42/ES ter, če je to relevantno, tudi z določili EMC Direktive 2014/30/EU. - παραμένει σύμφωνη με τους όρους της Οδηγίας περί Μηχανών 2006/42/ΕΚ και σε περίπτωση που αυτό εφαρμόζεται και...
  • Page 198 11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS 11-4...
  • Page 199 Index ###_Index_### Accès aux composants de l'équipement ....... Allongement déflecteur de formation d'andain ......10-2 Après les 10 premières heures graisseurs .
  • Page 200 Entretien de fin de saison - Unité Collector III (selon le modèle) ....7-69 Equipement asymétrique ........10-2 Equipement de protection individuelle (EPI) .
  • Page 201 Protecteur du lamier - Réglage des ressorts du système TopSafe™ ....6-32 Protection de la transmission ........Protections .
  • Page 202 Printed in U.S.A. Printed in U.S.A. Printed in Italy Kongskilde is a trademark registered in the United States and many other countries, owned or licensed to CNH Industrial N.V., its subsidiaries or affiliates. © 2019 CNH Industrial Belgium N.V. Tous droits réservés.