Eléments Et Branchements; Unité Récepteur Multifréquences; Micro Main Avec Émetteur Multifréquences; Emetteur De Poche Multifréquences - IMG STAGELINE TXS-810SET Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

F
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
B
CH
1 Eléments et branchements
1.1 Unité récepteur multifréquences
1 Antennes de réception A et B
2 Potentiomètre de réglage de volume pour le
signal audio aux sorties (9) et (10)
3 Témoins de réception A et B :
indiquent laquelle des deux antennes (1) reçoit
le signal radio le plus fort
4 LED témoin de surcharge pour le signal audio
reçu
5 Témoin de fonctionnement
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Prise d'alimentation (12 – 18 V /0,3 A) pour
connecter le bloc secteur livré
8 Réglage Squelch pour régler le seuil de déclen-
chement pour la suppression des interférences :
pour tourner le réglage, la clé (16) ou (22) de
l'émetteur peut être utilisée.
9 Sortie symétrique (XLR) pour relier à une entrée
micro symétrique d'une table de mixage ou d'un
amplificateur
10 Sortie asymétrique (jack 6,35) pour brancher à
une entrée micro asymétrique ou une entrée
ligne haute sensibilité d'une table de mixage ou
d'un amplificateur
11 Sélecteur de canal : pour tourner le réglage, on
peut utiliser la clé (16) ou (22) de l'émetteur
12 Set de montage pour placer deux récepteurs
dans un rack (482 mm/19")
1 : uniquement sur le modèle TXS-810SET
2 : uniquement sur le modèle TXS-830SET
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
I
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.

1 Elementi di comando e collegamenti

1.1 Ricevitore multifrequenza

1 Antenne di ricezione A e B
2 Regolatore volume per il segnale audio alle
uscite (9) e (10)
3 Spie di ricezione A e B: segnalano quale delle
due antenne (1) riceve il segnale radio più forte
4 Spia di sovrapilotaggio per il segnale audio rice-
vuto
5 Spia di funzionamento
6 Interruttore on/off
7 Presa alimentazione (12 – 18 V /0,3 A) per il
collegamento dell'alimentatore in dotazione
8 Regolatore Squelch per impostare la soglia di
reazione per la soppressione di disturbi; per
girare il regolatore si può usare la chiave di rego-
lazione risp. (16) e (22) del trasmettitore
9 Uscita simmetrica (XLR) per il collegamento con
l'ingresso simmetrico per microfono di un mixer o
amplificatore
10 Uscita asimmetrica (jack 6,3 mm) per il collega-
mento con un ingresso asimmetrico per micro-
fono oppure con un ingresso di linea ad alta sen-
sibilità di un mixer o amplificatore
11 Selettore canali; per girare il regolatore si può
usare la chiave di regolazione risp. (16) e (22)
del trasmettitore
12 Set per il montaggio di due ricevitori in un rack
(482 mm/19")
1. solo con TXS-810SET
2. solo con TXS-830SET
8
1.2 Micro main avec émetteur multifréquences
13 Compartiment pour deux batteries de type R6
14 Capot vissable du compartiment batterie (13)
15 Sélecteur de canal : pour tourner le réglage, uti-
lisez la clé (16)
16 Clé de réglage pour le sélecteur (15)
17 LED d'affichage de l'état des batteries :
lors de la mise en marche ou de l'arrêt, elle brille
brièvement en rouge ; si elle brille pendant le
fonctionnement, les batteries sont presque épui-
sées.
18 Interrupteur Marche/Arrêt
1.3 Emetteur de poche multifréquences
19 Réglage pour régler la sensibilité d'entrée pour
le micro relié avec la clé de réglage (22)
20 Compartiment pour deux batteries de type R6
21 Capot du compartiment batterie (20)
22 Clé de réglage pour le sélecteur de canal (23) et
le réglage de sensibilité (19)
23 Sélecteur de canal ; pour tourner le réglage, uti-
lisez la clé (22)
24 LED BATT. pour l'état de charge des batteries :
lors de la mise en marche ou de l'arrêt, elle brille
brièvement en rouge ; si elle clignote ou brille
pendant le fonctionnement, les batteries sont
presque épuisées.
25 Interrupteur Marche/Arrêt
26 Prise (mini XLR 3 pôles) pour relier un des deux
microphones livrés
27 Clip de ceinture
1.2 Microfono a mano con trasmettitore mul-
tifrequenza
1
13 Vano per due batterie del tipo stilo/AA
14 Cappuccio a vite per il vano batterie (13)
15 Selettore canali; per girare il selettore usare la
chiave di regolazione (16)
16 Chiave di regolazione per il selettore (15)
17 Spia dello stato di carica delle batterie: durante
l'accensione e lo spegnimento si accende breve-
mente di rosso; se rimane accesa durante il fun-
zionamento significa che le batterie sono quasi
scariche
18 Interruttore on/off
1.3 Trasmettitore multifrequenza tascabile
19 Regolatore per impostare, con l'aiuto della chia-
ve di regolazione (22), la sensibilità d'ingresso
del microfono collegato
20 Vano per due batterie del tipo stilo/AA
21 Coperchio per il vano batterie (20)
22 Chiave di regolazione per il selettore canali (23)
e per il regolatore della sensibilità (19)
23 Selettore canali; per girare il selettore usare la
chiave di regolazione (22)
24 Spia BATT. per lo stato di carica delle batterie:
durante l'accensione e lo spegnimento si accen-
de brevemente di rosso; lampeggia o se rimane
accesa durante il funzionamento significa che le
batterie sono quasi scariche
25 Interruttore on/off
26 Presa (Mini-XLR a 3 poli) per il collegamento di
uno dei due microfoni in dotazione
27 Clip da cintura
1
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Les appareils (émetteur, récepteur, bloc secteur)
répondent à toutes les directives nécessaires de
l'Union Européenne et portent donc le symbole
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté
par une tension dangereuse
230 V~. Ne faites pas de modi-
fication sur l'appareil car en
cas de mauvaise manipula-
tion, vous pourriez subir une
décharge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Le système sans fil n'est conçu que pour une
utilisation en intérieur. Protégez les appareils de
2
tout type de projections d'eau, des éclaboussures,
d'une humidité de l'air élevée et de la chaleur
(plage de température de fonctionnement auto-
risée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide ou un verre sur le récepteur.
Ne faites pas fonctionner le récepteur ou débran-
chez le bloc secteur immédiatement du secteur
lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur le
récepteur ou sur le bloc secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l'état des appareils,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels consécutifs si
les appareils sont utilisés dans un but autre que

2 Avvertenze di sicurezza

Gli apparecchi (trasmettitore, ricevitore, alimenta-
tore a spina) sono conformi a tutte le direttive richie-
ste dell'UE e pertanto portano la sigla
AVVERTIMENTO
L'alimentatore funziona con
pericolosa tensione di rete
(230 V~). Non intervenire mai
personalmente al suo interno!
La manipolazione scorretta
può provocare una scarica
elettrica pericolosa.
Si devono osservare assolutamente anche i se-
guenti punti:
Il sistema wireless è adatto solo per l'uso all'in-
terno di locali. Proteggere gli apparecchi dall'ac-
2
qua gocciolante e dagli spruzzi d'acqua, da alta
umidità dell'aria e dal calore (temperatura d'im-
piego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sul ricevitore dei contenitori riem-
piti di liquidi, p. es. bicchieri.
Non mettere in funzione il ricevitore e staccare
subito la spina rete se:
1. il ricevitore o l'alimentatore presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. gli apparecchi non funzionano correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina
competente.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d'impiego scorretto o di riparazione non a
regola d'arte degli apparecchi, non si assume
.
.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Txs-830set

Table des Matières