Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel du Propriétaire/ Utilisateur
Manual do proprietario/ operador
Management / Bedienungsanleitung
BL3110
Veuillez lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser le produit.
Leia inteiramente este manual e procure compreendê-lo antes de utilizar esta máquina.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut,
bevor Sie das Gerät benutzen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Maruyama BL3110

  • Page 1 Manuel du Propriétaire/ Utilisateur Manual do proprietario/ operador Management / Bedienungsanleitung BL3110 Veuillez lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le produit. Leia inteiramente este manual e procure compreendê-lo antes de utilizar esta máquina. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut,...
  • Page 3: Table Des Matières

    Wichtige Sicherheitsvorschriften werden durch folgendes Sichterheitssymbol gekennzeichnet: Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften aus dieser Bedienungsanleitung kann ernsthafte Verletzungen oder den Tod zur Folge haben. Für weitere Unterstützung, kontaktieren Sie jeden autorisierten MARUYAMA-Dealer vor Ort or Maruyama Mfg. Co.,Inc. TABLE DES MATIÈRES/ INDICE/ INHALT AVANT PROPOS/ PREMESSA/EINLEITUNG RÉGLAGE DU CARBURATEUR/REGOLAZIONE DEL CARBURATORE/...
  • Page 4: Spécifications/ Specifiche/ Technische Daten

    SPÉCIFICATIONS/ SPECIFICHE/ TECHNISCHE DATEN Modèles/ Modelli/ BL3110 Modell Longueur×largeur×Hauteur ※ 1/ Lunghezza ×Larghezza ×Altezza ※ 1/ 325×255×370 mm Länge×Breite×Höhe ※ 1 Poids à sec ※ 1/ Peso a secco ※ 1/ 4.3 kg Gewicht ohne Rohr ※ 1 Modèle de moteur...
  • Page 5: Description Du Produit/ Descrizione Del Prodotto/ Produktbeschreibung

    MODÈLE/ 1. TUBULURE B MODELLO/ 2. TUBULURE A MODELL 3. LEVIER DE RÉGLAGE DES GAZ 4. INTERRUPTEUR MARCHE/ ARRÊT BL3110 5. COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR 6. POIGNÉE 7. CACHE VENTILATEUR 8. GRILLE D’ENTRÉE D’AIR 1. TUBO B 2. TUBO A 3. LEVA DI REGOLAZIONE DELL’ACCELERATORE 4.
  • Page 6: Marquage/ Marcatura/ Kennzeichnung

    MARQUAGE/ MARCATURA/ KENNZEICHNUNG 1. RÉFÉRENCE MODÈLE/ DENOMINAZIONE MODELLO/ MODELLNAME 2. Nº DE SÉRIE (GRAVÉ)/ N. DI SERIE (PUNZONATO)/ SERIENNUMMER (EINGEPRÄGT) Voir la section EXPLICATION DES SYMBOLES/ Vedere SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI/ Siehe SYMBOLERKLÄRUNG 5. NIVEAU SONORE GARANTI/ LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA GARANTITO/ GARANTIERTER SCHALLEISTUNGSPEGEL Voir la section EXPLICATION DES SYMBOLES/ Voir la section EXPLICATION DES SYMBOLES/...
  • Page 7: Consignes De Sécurité/ Istruzioni Di Sicurezza / Sicherheitsvorschriften

    [#5-1] [#5-2] CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ DE L’OPERATEUR 1. Lire et assimiler ce manuel du propriétaire/ utilisateur avant d’utiliser le souffleur à Le présent manuel d’utilisation propose un système de prévention qui identifie les main afin de bien vous familiariser avec son fonctionnement. dangers potentiels, et utilise des messages de sécurité...
  • Page 8: Sécurité De La Souffleur À Main

    “Manutenzione”, a pagina 14. a circa 10 ~ 20 mm dalla parte superiore del serbatoio. [#6-2] 4. Utilizzare gli accessori corretti. Non utilizzare mai ricambi non approvati da MARUYAMA. 5. Prima di avviare il motore, ripulire il carburante eventualmente fuoriuscito.
  • Page 9: Sicherheit Bedienung

    [#7-1] 15m minimum 15m Minimo 15m Minimum SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT TECHNIQUES DE FONCTIONNEMENT 1. CE SOUFFLEUR À MAIN PEUT PROVOQUER DES ACCIDENTS GRAVES. Lire at- 1. Les engins à moteur doivent être utilisés à des heures raisonnables – ni trop tôt le tentivement les instructions, se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte matin ni trop tard le soir –...
  • Page 10: Installation Des Tubulures Du Souffleur/ Montaggio Dei Tubi Del Soffiatore/ Blasrohrmontage

    Tubulure A Tubo A Rohrrohr A Tubulure B Tubo B Rohrrohr B Taquet Linguetta Stöpseln/Dübeln ASSEMBLAGE INSTALLATION DES TUBULURES DU SOUFFLEUR AVERTISSEMENT • Arrêter le moteur avant de poser ou déposer les tubulures du souffleur. 1. Aligner la rainure de la tubulure A sur les taquets du boîtier du souffleur et faire glisser la tubulure A dans le boîtier.
  • Page 11: Vor Der Benutzung

    TABLEAU DU MÉLANGE DE CARBURANT/ TABELLA PER MISCELA/ ÖLMISCHUNG CHART Huile pour moteur 2 temps/ Olio per motore a 2 tempi/ Öl für Zweitaktermotoren Essence 50:1 25:1 Benzina ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, ou de l'huile pour moteur 2 temps équivalent IISO-L-EGB, classe JASO FB, ou de l'huile pour moteur 2 temps équivalent Benzingemisch ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, o olio per motore a 2 tempi equivalente...
  • Page 12: Instructions De Mélange/ Istruzioni Per La Miscelazione/ Mischungsanweisungen

    ESSENCE/ HUILE/ ESSENCE/ BENZINA/ OLIO/ BENZINA/ BENZÍN ÖI BENZÍN REPÈRE DE REMPLISSAGE/ RIEMPIRE/ FÜLLEN AJOUTER L’HUILE/ AJOUTER L’ESSENCE AGITER LA MOITIÉ DE L’ESSENCE/ AGGIUNGERE OLIO/ QUI RESTE/ (POUR MÉLANGER L’HUILE ET L’ESSENCE)/ METÀ BENZINA/ HÄLFTE BENZÍN MENGEN ÖI AGGIUNGERE LA BENZINA AGITARE RIMANENTE/ (PER MISCELARE OLIO E BENZINA)
  • Page 13: Starten Und Stoppen: Verfahrensweise

    Démarrage(marche)/ Arrêt/ [#11-2] [#11-1] [#11-3] AVVIO(ON)/ ARRESTO(STOP)/ Einschalten (ON) Ausschalten (OFF) Levier d’étrangleur/ Leva dell’aria/ Choke-Hebel Interrupteur de marche-arrêt/ Interruttore di arresto/ Stoppschalter Poire d’amorçage/ Position plein gaz/ Levier de réglage des gaz/ Pompetta d’innesco/ Posizione massima velocità/ Leva di regolazione dell’acceleratore/ Kraftstoffpumpe Aktive Position Gasshebelsperre...
  • Page 14 Se il motore non parte neppure dopo avere seguito le procedure di cui sopra, contattare starter fino a sentire resistenza, quindi tirare la cordicella rapidamente e con forza. un rivenditore autorizzato MARUYAMA. Tirare la maniglia dello starter fino ad avviare il motore.
  • Page 15: Réglage Du Carburateur/Regolazione Del Carburatore/ Vergasereinstellung

    à main ! réglage du carburateur. Porter les protections corporelles recommandées et respecter les consignes de sécurité. Contacter votre distributeur MARUYAMA agréé pour assistance et réparation. REGOLAZIONE DEL CARBURATORE Velocità minima del motore: Questo soffiatore portatile è...
  • Page 16: Fonctionnement Du Souffleur À Main

    être effectuées par un distributeur ou Elemento in schiuma/ un centre agréé par la société MARUYAMA Manufacturing. L’utilisation de pièces dont Schaumelement les performances et durabilité ne seraient pas équivalentes à celles des pièces homologuées risque d’altérer l’efficacité...
  • Page 17: Filtre À Carburant/ Filtro Carburante/ Kraftstofffilter

    [#15-1] [#15-2] [#15-3] Fil de fer/ Tuyau de captation de carburant Bouchon de réservoir de carburant/ Filo metallico/ 0,6 - 0,7 mm Tubo di prelievo del carburante Tappo del serbatoio del carburante/ Réservoir de carburant/ Draht Kraftstoff-Ansaugschlauch Kraftstofftankdeckel Serbatoio del carburante/ Kraftstofftank Filtre à...
  • Page 18: Grille Du Moteur/ Schermo Del Motore/ Motorschutz

    Enlever les saletés et les débris collés sur la grille. de nettoyage GRILLE D’ENTRÉE D’AIR Le souffleur à main MARUYAMA assurera un rendement supérieur pendant de très [#16-2] nombreuses heures s'il est correctement entretenu. Un bon entretien implique des Intervalle d’entretien vérifications régulières pour s’assurer que toutes les attaches sont bien serrées et le...
  • Page 19 STOCKAGE En cas d’entreposage prolongé du souffleur à main : 8. Remettre la bougie d’allumage en place. 1. Vider le réservoir de carburant qui sera versé dans un jerrican homologué pour 9. Entreposer le souffleur à main dans un lieu sec à l’abri de la chaleur, des étincelles et contenir de l’essence.
  • Page 20: Détection Des Pannes/ Risoluzione Dei Problemi/ Fehlerbehebung

    Sie sie Si vous avez besoin d’aide, contacter votre distributeur local MARUYAMA agréé. In caso di necessità di ulteriore assistenza, contattare il proprio rivenditore locale MARUYAMA. Falls weitere Hilfe erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten MARUYAMA-Service-Händler.
  • Page 21: Déclaration De Conformité Ce/ Dichiarazione Di Conformità Ce/ Eg-Konformitätserklärung

    Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelles, Belgique Déclare par la présente que: Type: MARUYAMA Souffleur à main Le Souffleur à main est équipé d’un moteur à combustion interne. Numéro de série : A000001 ~ M999999 Type de moteur : Tous les modèles utilisent le CER300.
  • Page 22 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Nome e indirizzo del produttore: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Giappone Nome e indirizzo delle persona che ha compilato le schede tecniche: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgio Nome e indirizzo del rappresentante europeo autorizzato: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
  • Page 23 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name und Anschrift des Herstellers : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japan Name und Anschrift der zur Zusammenstellung der technischen Daten verantwortlichen Person : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brüssel, Belgien Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
  • Page 24 Fabricant / Produttore / Herstellers: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047, Japan Nom et adresse du représentant européen agréé/ Nome e indirizzo del rappresentante europeo autorizzato/ Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium...

Table des Matières