Beta 1945P Notice D'utilisation Et Instructions

Beta 1945P Notice D'utilisation Et Instructions

Brocheuse pneumatique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Manuale d'uso ed istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Gebruikshandleiding
NL
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Brugsmanual
DA
Bruksveiledning
NO
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Kullanım ve Talimat Kılavuzu
TR
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
1945P

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beta 1945P

  • Page 1  1945P Manuale d'uso ed istruzioni Operation manual and instructions Notice d'utilisation et instructions Gebruikshandleiding Bedienungsanleitung Manual de uso e instrucciones Manual de uso e instruções Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsmanual Bruksveiledning Használati kézikönyv és útmutató Kullanım ve Talimat Kılavuzu Instrukcja obsługi i zalecenia...
  • Page 3 MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER SPILLATRICE PNEUMATICA PRODOTTA DA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE LA LAMPADA. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
  • Page 4: Utilizzo Accurato Dell'utensile Pneumatico

    MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI - Evitare di piegare o stringere i tubi flessibili. Evitare l’uso di solventi e spigoli taglienti. Proteggere i tubi da calore, olio e parti rotanti. Sostituire immediatamente un tubo flessibile danneggiato. Una tubazione con alimentazione difettosa può provocare movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa.
  • Page 5 ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico sul pezzo da lavorare si generano rumori, a volte anche nocivi, per il personale esposto. E’ necessaria una specifica indagine fonometrica per stabilire l’esatta assegnazione dello specifico dispositivo di protezione individuale dell’udito (otoprotettore) da utilizzare.
  • Page 6: Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI DATI TECNICI ELEMENTO DI FISSAGGIO IMPIEGATO SPILLO Tipo B6 Ø 0.64 mm (23 Gauge) lunghezza 12 - 35 mm ATTACCO ARIA 1/4” GAS DIAMETRO INT. MINIMO TUBO ARIA 10 mm PRESSIONE MASSIMA 7.0 bar CONSUMO D’ARIA MASSIMO 0,269 l/ciclo PESO...
  • Page 7 LUBRIFICAZIONE E’ indispensabile collegare l’utensile pneumatico ad un gruppo filtro-lubrificatore di linea a micronebbia (si consiglia art. Beta 1919F1/4). In questo caso si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche.
  • Page 8: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva Macchine 2006/42/CE e relative modifiche, nonché alla seguente normativa: • EN 792-13 Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIA...
  • Page 9: Purpose Of Use

    OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR PNEUMATIC HEADLESS PINNER MANUFACTURED BY: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALY Original documentation drawn up in ITALIAN. CAUTION IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE PNEUMATIC TOOL.
  • Page 10 OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO PERSONNEL SAFETY - Stay alert; watch what you are doing. Do not use the pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. - Always use the following personal protective equipment: •...
  • Page 11 OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease. ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL OR PERFORMING MAINTENANCE JOBS ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL...
  • Page 12: Key To Symbols

    OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO KEY TO SYMBOLS e: Magazine release lever a: Air inlet 1/4” GAS f: Magazine b: Headless pinner trigger g: Pin set c: Safety trigger h: Front door d: Pin release point i: Lubrication Air supply connection For correct use of the pneumatic tool, always keep to such maximum pressure as stated in the TECHNICAL DATA table and measured at the tool inlet.
  • Page 13: Declaration Of Conformity

    If lubrication is not provided to the line, oil ISO 32 must be periodically poured into the pneumatic tool, through the air supply hole (picture 5). MAINTENANCE Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s repair centre through your Beta dealer. DISPOSAL The pneumatic tool, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force in your country.
  • Page 14: Destination D'utilisation

    NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR BROCHEUSE PNEUMATIQUE FABRIQUÉE PAR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIE Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE. ATTENTION IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL PNEUMATIQUE.
  • Page 15: Recommandations Pour La Sécurité Du Personnel

    NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS contre la chaleur, l’huile et les pièces tournantes. Remplacer immédiatement les tuyaux flexibles endommagés. Un tuyau d’alimentation défectueux peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé. Les poussières ou les copeaux soulevés par l’air peuvent causer des lésions aux yeux. S’assurer que les colliers pour tuyaux flexibles soient toujours bien fixés.
  • Page 16 NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO - Si l’on constate que la peau des doigts est engourdie ou qu’elle blanchit, si l’on ressent des fourmillements ou une douleur, interrompre l’utilisation de l’outil pneumatique, informer l’employeur et consulter un médecin. - Tenir l’outil pneumatique de manière non excessivement ferme mais sûre, en tenant compte des forces de réactions nécessaires de la main.
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ÉLÉMENT DE FIXATION EMPLOYÉ POINTEAU Type B6 Ø 0,64 mm (23 Gauge) longueur 12-35 mm 1/4” GAS FILETAGE D’ARRIVÉE D’AIR 10 mm DIAMÈTRE INT. MINIMUM TUYAU D’AIR 7.0 bar PRESSION MAXIMUM 0,269 l/cycle CONSOMMATION D’AIR MAXIMUM 0,87 kg POIDS 199 mm...
  • Page 18: Résolution Des Problèmes

    NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO Résolution des problèmes Interrompre systématiquement l’arrivée d’air avant d’effectuer les opérations de contrôle des dommages ou de nettoyage et vider le chargeur : cette précaution empêche la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique. DOMMAGE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS...
  • Page 19: Garantie

    (image 5). MAINTENANCE Les interventions de maintenance et de réparation doivent être exclusivement effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. à travers votre revendeur Beta de référence. ÉCOULEMENT L’outil pneumatique, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à...
  • Page 20 GEBRUIKSHANDLEIDING GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR PNEUMATISCHE PINNERS GEPRODUCEERD DOOR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIË Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
  • Page 21 GEBRUIKSHANDLEIDING kan ongecontroleerde bewegingen van de persluchtslang veroorzaken. Door de lucht opgetilde stof of spaanders kunnen letsel aan de ogen veroorzaken. Verzeker u ervan dat de slangklemmen voor flexibele slangen altijd goed vastzitten. AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL - We drukken u op het hart uw aandacht er altijd maximaal bij te houden en u op uw eigen handelingen te concentreren.
  • Page 22 GEBRUIKSHANDLEIDING - Wanneer u merkt dat de huid van de vingers gevoelloos of wit wordt, tintelt of pijn doet, stopt u het werk met het pneumatische gereedschap, informeert u uw werkgever en raadpleegt u een arts. - Houd het pneumatische gereedschap niet overdreven stevig, maar wel veilig vast en houd hierbij rekening met de noodzakelijke reactiekracht van de hand.
  • Page 23: Technische Daten

    GEBRUIKSHANDLEIDING TECHNISCHE DATEN GEBRUIKT BEVESTIGINGSELEMENT PIN Type B6 Ø 0,64 mm (23 gauge) lengte 12 - 35 mm LUCHTAANSLUITING 1/4” GAS INT. DIAMETER MINIMUM LUCHTSLANG 10 mm MAXIMUMDRUK 7.0 bar MAXIMUM LUCHTVERBRUIK 0,269 l/cyclus GEWICHT 0,87 kg LENGTE 199 mm HOOGTE 46.3 mm BREEDTE...
  • Page 24: Probleemoplossingen

    GEBRUIKSHANDLEIDING Probleemoplossingen Onderbreek altijd de luchttoevoer voordat u de handelingen ter controle van het probleem verricht, het gereedschap schoonmaakt of het magazijn leegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het pneumatische gereedschap per ongeluk kan worden ingeschakeld. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN Bevestigingselement verkeerd Controleer als volgt of het goed geladen is: geladen.
  • Page 25: Verklaring Van Overeenstemming

    Het pneumatische gereedschap moet op een filter-smeersysteem met microverneveling van de lijn worden aangesloten (aangeraden wordt art. Beta 1919F1/4). In dat geval is er een groter rendement en slijten de mechanische onderdelen minder snel. Mocht de lijn niet voorzien zijn van smering dan moet regelmatig olie ISO 32 via de luchttoevoeropening direct in het pneumatische gereedschap worden gedruppeld (afbeelding 5).
  • Page 26 BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DRUCKLUFTHEFTER HERGESTELLT VON : BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst. ACHTUNG WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS DIESE BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
  • Page 27 BEDIENUNGSANLEITUNG - Die Schläuche nicht biegen oder drücken, keine Lösemittel oder scharfe Kanten verwenden. Schützen Sie die Leitungen vor Hitze, Öl und drehenden Teilen. Bei Beschädigungen eines Schlauchs ist dieser unverzüglich zu ersetzen. Eine fehlerhafte Zufuhrleitung kann zu unkontrollierbaren Bewegungen der Druckluftleitung führen. Von der Luft aufgewirbelte Späne oder Staub können die Augen verletzen.
  • Page 28 BEDIENUNGSANLEITUNG Wenn eine spezifische Untersuchung ergibt, dass die Tages-Schwingungsbelastung während des Gebrauchs des Druckluftwerkzeugs den von den geltenden Vorschriften im Benutzerland festgelegten Höchstwert überschreitet, müssen spezifische Vibrationsschutzhandschuhe benutzt werden. - Wenn Sie merken sollten, dass die Haut der Finger weiß wird oder Taubheitsgefühle und Schmerzen eintreten, ist die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug sofort einzustellen.
  • Page 29 BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE DATEN VERWENDETES BEFESTIGUNGSELEMENT STECKNADEL Typ B6 Ø 0.64 mm (23 Gauge) Länge 12 - 35mm LUFTANSCHLUSS 1/4” GAS MIN. DURCHMESSER LUFTSCHLAUCH 10 mm MAXIMALER DRUCK 7.0 bar MAXIMALER LUFTVERBRAUCH 0,269 l/Zyklus GEWICHT 0,87 kg LÄNGE 199 mm HÖHE 46.3 mm BREITE 172 mm...
  • Page 30 BEDIENUNGSANLEITUNG Problembehebung Vor Durchführung der Arbeiten zur Fehlerbehebung oder Reinigung stets die Luftzufuhr unterbrechen und das Magazin leeren: Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unabsichtlichen Start des Druckluftwerkzeugs. FEHLER MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Befestigungselement ist nicht Das korrekte Einsetzen wie folgt überprüfen: korrekt eingesetzt. 1) Das Lademagazin öffnen (Abbildung 3).
  • Page 31: Konformitätserklärung

    SCHMIERUNG Das Druckluftwerkzeug muss unbedingt an eine modulare Filter- und Schmiereinheit (Mikronebelöler) angeschlossen werden (wir empfehlen den Art. Beta 1919F1/4). Diese Zubehörteile sorgen für höheres Leistungsvermögen bei geringerem Verschleiß der mechanischen Bauteile. Ist kein Leistungsöler in der Linie vorhanden, muss in regelmäßigen Zeitabständen Öl vom Typ ISO 32 in das Druckluftwerkzeug über das Luftzuführungsloch gegeben werden (Abbildung 5).
  • Page 32: Destino De Uso

    MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA GRAPADORA NEUMÁTICA FABRICADA POR : BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA.
  • Page 33 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES movimientos incontrolados del tubo del aire comprimido. Polvos o virutas levantados por el aire pueden producir lesiones a los ojos. Asegúrese que las abrazaderas para mangueras estén siempre bien fijadas. INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL - Se recomienda la máxima atención, tratando de concentrarse siempre en lo que se hace.
  • Page 34 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES - De darse cuenta que la piel de sus dedos se entorpece, o bien se pone blanca, presenta hormigueo o dolor, suspenda el trabajo con la herramienta neumática, informe al empleador y consulte a un médico. - Mantenga la herramienta neumática sujetándola de una manera no excesivamente firme sino segura, considerando las fuerzas necesarias de reacción de la mano.
  • Page 35: Datos Técnicos

    MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES DATOS TÉCNICOS ELEMENTO DE FIJACIÓN UTILIZADO CLAVILLO Tipo B6 Ø 0.64 mm (23 Gauge) longitud 12 - 35mm UNIÓN AIRE 1/4” GAS DIÁMETRO INT. MÍNIMO MANGUERA AIRE 10 mm PRESIÓN MÁXIMA 7.0 bar CONSUMO DE AIRE MÁXIMO 0,269 l/ciclo PESO 0,87 kg...
  • Page 36: Solución De Problemas

    MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES Solución de problemas Interrumpa siempre la alimentación del aire antes de llevar a cabo operaciones de comprobación de avería o limpieza y vacíe el cargador: esta medida de prevención impide la puesta en marcha accidental de la herramienta neumática. AVERÍA POSIBLE CAUSA REMEDIOS...
  • Page 37: Declaración De Conformidad

    Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo tan sólo y exclusivamente personal especializado. En caso de dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A. a través de su revendedor Beta de confianza.
  • Page 38: Finalidade De Uso

    MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA PINADOR PNEUMÁTICO FABRICADO POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITÁLIA Documentação redigida no original no idioma ITALIANO. ATENÇÃO IMPORTANTE: LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA PNEUMÁTICA.
  • Page 39 MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES movimentos descontrolados do tubo do ar comprimido. Poeiras ou limalhas erguidas pelo ar podem provocar ferimentos nos olhos. Verificar que as abraçadeiras para mangueiras estejam sempre bem fixadas. INDICAÇÃO PARA A SEGURANÇA DO PESSOAL - Recomenda-se a máxima atenção tomando o cuidado de concentrar-se sempre nas próprias ações. Não utilizar a ferramenta pneumática no caso de cansaço ou sob o efeito de drogas, bebidas alcoólicas ou remédios.
  • Page 40 MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES - Se porventura for percebido que a pele dos dedos fica entorpecida, ou branca, apresenta formigamento ou dor, interromper o trabalho com a ferramenta pneumática, informar o empregador e consultar um médico. - Segurar a ferramenta pneumática com uma presa não excessivamente forte mas segura, considerando as forças de reação necessárias da mão.
  • Page 41: Características Técnicas

    MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ELEMENTO DE FIXAÇÃO UTILIZADO PINO Tipo B6 Ø 0,64 mm (23 Gauge) comprimento 12 - 35mm ENTRADA DE AR 1/4” GAS DIÂMETRO INT. MÍNIMO TUBO DE AR 10 mm PRESSÃO MÁXIMA 7.0 bar CONSUMO MÁXIMO DE AR 0,269 l/ciclo PESO...
  • Page 42: Solução Dos Problemas

    MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES Solução dos problemas Interrompa sempre a alimentação do ar antes de efetuar as operações de verificação de avarias ou de limpeza e esvazie o carregador: esta medida preventiva impede o acionamento acidental da ferramenta pneumática. AVARIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÕES...
  • Page 43: Declaração De Conformidade

    MANUTENÇÃO As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas somente e exclusivamente por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A, através do próprio revendedor Beta de confiança.
  • Page 44: Avsedd Användning

    BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING FÖR TRYCKLUFTSDRIVEN STIFTPISTOL TILLVERKAD AV: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Dokumentationen är ursprungligen upprättad på ITALIENSKA. VARNING! OBS! LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER TRYCKLUFTSVERKTYGET. FÖRSUMMELSE AV SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONERNA KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR.
  • Page 45 BRUKSANVISNING tryckluftsslangen. Damm eller spån som slungas iväg på grund av tryckluften kan orsaka ögonskador. Försäkra dig alltid om att slangklämmorna är ordentligt fastsatta. ANVISNING FÖR PERSONALENS SÄKERHET - Iaktta maximal uppmärksamhet och koncentrera dig på ditt eget arbete. Använd inte tryckluftsverktyget om du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel.
  • Page 46 BRUKSANVISNING PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING SOM FÖRESKRIVS UNDER TRYCKLUFTSVERKTYGETS ANVÄNDNING Försummelse av följande säkerhetsföreskrifter kan orsaka fysiska skador och/eller sjukdomar. ANVÄND ALLTID HÖRSELSKYDD VID ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON VID ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET ELLER NÄR UNDERHÅLL UTFÖRS ANVÄND ALLTID SKYDDSHANDSKAR MOT FYSIKALISKA AGENSER VID ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET ANVÄNDS ALLTID SKYDDSSKOR Ytterligare personlig skyddsutrustning som ska användas beroende på...
  • Page 47 BRUKSANVISNING TECKENFÖRKLARING e: Frigöringsspak för laddare a: Tryckluftskoppling 1/4” GAS f: Laddare b: Startspak för stiftpistol g: Stiftserie c: Säkerhetsspak h: Främre lucka d: Utmatningsspets för stift i: Smörjning Tryckluftsanslutning Iaktta alltid max. trycket, som anges i tabellen TEKNISKA DATA och har uppmätts vid verktygets inlopp, för en korrekt användning av tryckluftsverktyget.
  • Page 48: Problemlösning

    BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING Problemlösning Stäng alltid av tryckluftstillförseln före felsökning, rengöring eller tömning av laddaren. Denna säkerhetsåtgärd hindrar att tryckluftsverktyget startar av misstag. ORSAK ÅTGÄRDER Fästelement har laddats Kontrollera att laddningen har utförts korrekt på felaktigt. följande sätt: 1) Öppna laddaren (fig. 3). 2) Lossa de två...
  • Page 49: Försäkran Om Överensstämmelse

    BRUKSANVISNING SMÖRJNING Tryckluftsverktyget måste anslutas till en FL-enhet med dimsmörjning (art.nr Beta 1919F1/4 rekommenderas). På så sätt erhålls en hög prestanda och ett minskat slitage på de mekaniska delarna. Om ledningen saknar smörjning är det nödvändigt att med jämna mellanrum fylla på olja ISO 32 direkt i tryckluftsverktyget via hålet för tryckluftstillförseln (fig.
  • Page 50 KÄYTTÖOHJEET PAINEILMAKÄYTTÖISEN VIIMEISTELYNAULAIMEN KÄYTTÖOHJEET, VALMISTAJA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Alkuperäiset ohjeet on laadittu ITALIAKSI. HUOMIO KÄYTTÖOHJEET TULEE LUKEA KOKONAAN ENNEN PAINEILMATYÖKALUN KÄYTTÖÄ. TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN JA KÄYTTÖOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMISESTÄ SAATTAA OLLA SEURAUKSENA VAKAVIA ONNETTOMUUKSIA. Säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti ja toimita ne käyttöhenkilökunnalle.
  • Page 51 KÄYTTÖOHJEET Paineilman kohottama pöly tai puru saattaa aiheuttaa silmävammoja. Varmista, että letkunkiristimet on aina kiinnitetty huolellisesti. HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET - Ole aina erittäin varovainen ja keskity työhösi. Älä käytä paineilmatyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. - Käytä aina seuraavia henkilönsuojaimia: •...
  • Page 52 KÄYTTÖOHJEET PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET Seuraavien varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena loukkaantuminen ja/tai sairauksia. KÄYTÄ AINA KUULOSUOJAIMIA PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN TAI HUOLLON AIKANA KÄYTÄ AINA FYSIKAALISILTA TEKIJÖILTÄ SUOJAAVIA KÄSINEITÄ PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA KÄYTÄ AINA TURVAJALKINEITA Muut henkilönsuojaimet, joiden käyttöä...
  • Page 53 KÄYTTÖOHJEET SELITYKSET a: Ilmaliitin 1/4” GAS b: Viimeistelynaulaimen käynnistyskytkin c: Turvavipu d: Uppokantanaulan laukaisukärki e: Lippaan irrotusvipu f: Lipas g: uppokantanaulasarja h: etuluukku i: voitelu Ilman tuloliitäntä Jotta paineilmatyökalun käyttö on asianmukaista, noudata aina työkalun tuloliittimestä mitattua maksimipainetta, joka ilmoitetaan TEKNISET TIEDOT -taulukossa..
  • Page 54: Vianetsintä

    KÄYTTÖOHJEET Vianetsintä Katkaise ilmantulo aina ennen vikojen tarkistusta, puhdistustoimenpiteitä ja lippaan tyhjentämistä estääksesi paineilmatyökalun tahattoman käynnistymisen. VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Kiinnitin on asetettu väärin Tarkista oikea asetus seuraavasti: lippaaseen. 1) Avaa lipas (kuva 3). 2) Löysää kaksi viimeistelynaulaimen etuosassa olevaa kuusiokantaruuvia (kuva 2). 3) Poista luukku kokonaan alaspäin liu’uttamalla.
  • Page 55: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Ellei järjestelmässä ole voiteluyksikköä, syötä suoraan paineilmatyökaluun säännöllisesti ISO 32 -öljyä ilmantuloaukosta (kuva 5). HUOLTO Ainoastaan ammattihenkilö saa suorittaa huollot ja korjaukset. Ota tarvittaessa yhteyttä Beta Utensili S.P.A.:n huoltokeskukseen Beta-jälleenmyyjän kautta. HÄVITYS Paineilmatyökalu, varusteet ja pakkausmateriaalit tulee toimittaa jätehuoltokeskukseen käyttömaassa voimassa olevien lakien mukaisesti.
  • Page 56 BRUGSMANUAL BRUGSMANUAL VEDRØRENDE PNEUMATISK STIFTPISTOL PRODUCERET AF: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Original dokumentation udarbejdet på ITALIENSK. ADVARSEL DET ER VIGTIGT AT GENNEMLÆSE DENNE MANUAL INDEN BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJET. DER ER RISIKO FOR ALVORLIGE KVÆSTELSER I TILFÆLDE AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF...
  • Page 57 BRUGSMANUAL OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN PERSONLIGE SIKKERHED - Det anbefales at koncentrere sig om arbejdet. Benyt ikke trykluftsværktøjet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. - Benyt altid følgende personlige værnemidler: • Beskyttelsesbriller • Sikkerhedssko • Ørepropper •...
  • Page 58: Tekniske Specifikationer

    BRUGSMANUAL KRÆVEDE PERSONLIGE VÆRNEMIDLER VED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ Manglende overholdelse af følgende forskrifter kan medføre kvæstelser og/eller sygdom. BÆR ALTID HØREVÆRN I FORBINDELSE MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ. BÆR ALTID BESKYTTELSESBRILLER I FORBINDELSE MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ ELLER VED UDFØRELSE AF VEDLIGEHOLDELSE. BENYT ALTID BESKYTTELSESHANDSKER MOD FYSISKE RISICI I FORBINDELSE MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ.
  • Page 59 BRUGSMANUAL SIGNATURFORKLARING a: Luftkobling 1/4” GAS b: Greb til start af stiftpistol c: Sikkerhedsgreb d: Mundstykke til stift e: Greb til udløsning af magasin f: Magasin g: stiftserie h: forreste luge i: smøring Tilslutning af luftforsyning Overhold altid det anførte maks. tryk, som er angivet i tabellen TEKNISKE DATA, for at sikre korrekt brug af trykluftsværktøjet (trykket målt ved værktøjets indgang).
  • Page 60: Fejlfinding

    BRUGSMANUAL Fejlfinding Afbryd altid luftforsyningen inden fejlfinding eller rengøring og tømning af magasinet. Denne forebyggende foranstaltning hindrer utilsigtet start af trykluftsværktøjet. FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Fastgørelseselementet er blevet Kontrollér, at indsættelsen er korrekt ved at benytte indsat forkert. følgende fremgangsmåde: 1) Åbn magasinet (billede 3).
  • Page 61: Overensstemmelseserklæring

    BRUGSMANUAL OLIESMØRING Trykluftsværktøjet skal tilsluttes en FL-enhed i linjen med mikrodråbesmøring (vi anbefaler art. nr. Beta 1919F1/4). I dette tilfælde opnås et højt udbytte med begrænset slitage på de mekaniske dele. Såfremt linjen ikke er udstyret med smøring, skal trykluftsværktøjet regelmæssigt smøres direkte med ISO 32 olie gennem luftforsyningshullet (billede 5).
  • Page 62 BRUKSVEILEDNING BRUKSVEILEDNING FOR TRYKKLUFTDREVET STIFTEPISTOL PRODUSERT AV: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Dokumentets originalspråk er ITALIENSK. ADVARSEL DET ER VIKTIG Å LESE HELE VEILEDNINGEN FØR TRYKKLUFTDRILLEN TAS I BRUK. MANGLENDE OVERHOLD AV SIKKERHETS- OG DRIFTSANVISNINGENE KAN FØRE TIL ALVORLIGE SKADER.
  • Page 63 BRUKSVEILEDNING ANVISNING FOR PERSONALSIKKERHET - Vær veldig oppmerksom og konsentrer deg alltid om det du holder på med. Ikke bruk trykkluftverktøyet hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler. - Bruk alltid personlig verneutstyr: • Vernebriller • Vernesko •...
  • Page 64 BRUKSVEILEDNING PERSONLIG VERNEUTSTYR VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØY Manglende overhold av følgende advarsler kan forårsake fysiske skader og/eller sykdommer. BRUK ALLTID HØRSELSVERN VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET BRUK ALLTID VERNEBRILLER VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET OG UNDER VEDLIKEHOLD BRUK ALLTID VERNEHANSKER MOT FYSIKALSKE STOFFER VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET BRUK ALLTID VERNESKO Ytterligere personvern som skal brukes avhengig av verdiene målt under helse- og miljøundersøkelsen/...
  • Page 65: Tekniske Data

    BRUKSVEILEDNING TEKNISKE DATA BRUKT FESTEELEMENT STIFT, type B6 Ø 0,64 mm (23 Gauge), lengde 12–35 mm TRYKKLUFTKOBLING 1/4” GAS TRYKKLUFTSLANGENS MIN. INNVENDIGE DIAMETER 10 mm MAKS TRYKK 7.0 bar MAKS TRYKKLUFTFORBRUK 0,269 l/syklus VEKT 0,87 kg LENGDE 199 mm HØYDE 46.3 mm BREDDE 172 mm...
  • Page 66 BRUKSVEILEDNING Løsning på problemer Avbryt alltid trykklufttilførselen før du undersøker om det finnes feil, eller rengjør eller tømmer magasinet for å hindre en utilsiktet start av trykkluftverktøyet. FEIL MULIG ÅRSAK LØSNINGER Festeelementet er ikke fylt på CKontroller riktig fylling på følgende måte: riktig i magasinet.
  • Page 67: Ef-Samsvarserklæring

    BRUKSVEILEDNING OLJESMØRING Det er helt nødvendig å koble trykkluftverktøyet til en FL-enhet med tåkesmøring (art. nr. Beta 1919F1/4 anbefales). På denne måten oppnås høy ytelse og redusert slitasje av de mekaniske delene. Hvis linjen er uten smøring, er det med jevne mellomrom nødvendig å fylle på olje ISO 32 direkte i trykkluftverktøyet gjennom hullet for trykklufttilførsel (bilde 5).
  • Page 68 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ PNEUMATIKUS TŰZŐGÉPHEZ, AMELYNEK GYÁRTÓJA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) OLASZORSZÁG A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott. FIGYELEM A LÉGKALAPÁCS HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS ÚTMUTATÁSOK BE NEM TARTÁSA, KOMOLY SÉRÜLÉSEKET...
  • Page 69 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ egy ellátási cső megsérülne az a nagy nyomású légcső véletlen mozgását idézheti elő. A levegő által fellőtt porok illetve forgács darabok komoly szemsérüléseket okozhatnak. Ellenőrizzük, hogy a hajlékony csöveket tartó gyűrűk megfelelően zárjanak. SZEMÉYLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - Minden esetben elővigyázatos magatartást ajánlunk, ügyelve a mozdulatokra.
  • Page 70 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ - Abban az esetben ha az ujjai elérzéstelenednének vagy elfehérednének, zsibbadást, fájdalmat érezne, azonnal függessze fel a munkavégzést, jelezze a munkáltatójának az esetet és forduljon orvoshoz. - A pneumatikus szerszámot biztonságosan kell tartani, de semmi esetre sem görcsösen, így ha szerszám elmozdulna a tartó kéz reagálni tud.
  • Page 71: Technikai Adatok

    HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ TECHNIKAI ADATOK FELHASZNÁLT KAPCSOLÓ ELEM B6 típusú TŰZŐKAPOCS Ø 0.64 mm (23 Gauge) hosszúság 12 - 35mm LÉGCSATALKOZÁS 1/4” GAS LÉGCSŐ BELSŐ ÁTMÉRŐJE 10 mm MAX. NYOMÁS 7.0 bar MAX. LÉGFELHASZNÁLÁS 0,269 l/ciklus SÚLY 0,87 kg HOSSZÚSÁG 199 mm MAGASSÁG...
  • Page 72 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ Problémák megoldása Meghibásodás ellenőrzés vagy tisztítási, illetve feltöltési munkák előtt, minden esetben az eszköz légellátását le kell kapcsolni: ez az elővigyázatosság megelőzi, hogy a pneumatikus eszköz véletlenül beinduljon. MEGHIBÁSODÁS FELTÉTELEZHETŐ OK MEGOLDÁSOK A kapocselem rosszul lett Ellenőrizzük le a feltöltést, a következő...
  • Page 73 OLAJOZÁS A pneumatikus eszközt minden esetben egy szűrő-kenőolajozó mikró-permetező lineáris rendszerhez kell csatlakoztatni (a Beta 1919F1/4 rendszer használatát tanácsoljuk). Az egység percenként két csepp mikro-permetet bocsájt ki, ami megnöveli a szerszám hatékonyságát és lelassítja annak elhasználódását. Abban az esetben ha nem lenne olajozási egység beiktatva, az ISO 32 típusú kenőolajat rendszeresen hozzá kell adni a pneumatikus szerszámhoz, a légellátási lyukon keresztül (5.
  • Page 74 KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU AŞAĞIDA BELİRTİLEN ŞİRKET TARAFINDAN ÜRETİLMİŞ HAVALI BAŞSIZ ÇİVİ ÇAKMA MAKİNESİ İÇİN KULLANIM VE TALİMAT KILAVUZU: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) İTALYA Dokümantasyonun aslı İTALYANCA dilinde düzenlenmiştir. DİKKAT PNÖMATİK ALETİ KULLANMADAN ÖNCE İŞBU KILAVUZUN TAMA- MEN OKUNMASI ÖNEMLİDİR.
  • Page 75 KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU PERSONELİN GÜVENLİĞİ İÇİN TALİMATLAR - Daima kendi hareketlerinize konsantre olmaya özen göstererek azami dikkat önemle tavsiye edilir. Yorgun olunması veya uyuşturucu, alkollü içecek veya ilaç etkisi altında bulunulması halinde pnömatik aleti kullanmayın. - Daima aşağıdaki kişisel koruyucu donanımları kullanın: •...
  • Page 76 KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA ÖNGÖRÜLEN KİŞİSEL KORUYUCU DONANIMLAR Aşağıdaki uyarılara uyulmaması fiziksel yaralanmalara ve/veya hastalıklara neden olabilir. PNÖMATİK ALET KULLANILDIĞINDA DAİMA KULAKLIK TAKIN PNÖMATİK ALET KULLANILDIĞINDA VEYA BAKIM İŞLEMİ GERÇEKLEŞTİRİLDİĞİNDE DAİMA KORUYUCU GÖZLÜK TAKIN PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA FİZİKSEL ETKENLER İÇİN DAİMA KORUYUCU ELDİVEN KULLANIN DAİMA EMNİYET AYAKKABISI KULLANIN Değerlerin, geçerli yönetmelikler tarafından öngörülen limitleri aşması...
  • Page 77: Teknik Veriler

    KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU TEKNİK VERİLER KULLANILAN SABİTLEME ELEMANI BAŞSIZ ÇİVİ Tip B6 Ø 0.64 mm (23 Gauge) uzunluk 12 - 35mm HAVA BAĞLANTISI 1/4” GAS HAVA BORUSU MİNİMUM İÇ ÇAP 10 mm MAKSİMUM BASINÇ 7.0 bar MAKSİMUM HAVA TÜKETİMİ 0,269 l/devir AĞIRLIK 0,87 kg...
  • Page 78: Sorunların Giderilmesi

    KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU Sorunların giderilmesi Arıza kontrol veya temizlik işlemleri gerçekleştirmeden önce hava beslemesini daima kesin ve şarjörü boşaltın: Bu tedbir, havalı aletin kazara çalışmaya başlamasını engeller. ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜMLER Sabitleme elemanı yanlış Yüklemenin doğru şekilde yapılmış olduğunu şekilde yüklenmiş.
  • Page 79: Uygunluk Beyani

    KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU YAĞLAMA/GRESLE YAĞLAMA Havalı aletin, bir mikro sisli hat filtre-yağlayıcı grubuna bağlanması zorunludur (Beta 1919F1/4 ürünü tavsiye edilir). Bu durumda mekanik parçaların daha az aşınması ile yüksek performans elde edilir. Hattın yağlama ile donatılmamış olması halinde, hava besleme deliği veya ilgili vida aracılığı ile havalı alete düzenli aralıklarla ISO 32 yağ...
  • Page 80 INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DOTYCZĄCE SZTYFCIARKI PNEUMATYCZNEJ PRODUKOWANEJ PRZEZ: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) WŁOCHY Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM. UWAGA JEST BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO PRZECZYTAĆ...
  • Page 81 INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA - Unikać zginania lub ściskania giętkich przewodów, unikać stosowania rozpuszczalników i ostrych krawędzi. Chronić przewody przed gorącem, olejem i elementami wirującymi. Natychmiast wymienić uszkodzony przewód. Uszkodzony przewód zasilający może spowodować niekontrolowane ruchy przewodu sprężonego powietrza. Pył lub wióry unoszone przez strumień powietrza mogą...
  • Page 82 INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA Gdy przeprowadzone konkretne badanie wykaże, że dzienna ekspozycja na drgania, generowane podczas użytkowania narzędzia pneumatycznego, przekracza wartość progową przewidzianą przepisami obowiązującymi w danym państwie, należy używać specjalnych rękawic antywibracyjnych. - W przypadku zauważenia, że skóra palców staje się zdrętwiała, lub biała, występuje mrowienie lub ból, należy przerwać pracę z narzędziem pneumatycznym, powiadomić...
  • Page 83: Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DANE TECHNICZNE cykl STOSOWANY ŁĄCZNK SZTYFT Typu B6 Ø 0.64 mm (23 Gauge) długość 12 - 35mm WLOT POWIETRZA 1/4” GAS MIN. ŚREDNICA WEWN. PRZEWODU POWIETRZA 10 mm MAX.CIŚNIENIE 7.0 bar MAX. ZUŻYCIE POWIETRZA 0,269 l/ciclo WAGA 0,87 kg DŁUGOŚĆ...
  • Page 84: Rozwiązywanie Problemów

    INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA Rozwiązywanie problemów Wyłączyć zawsze dopływ powietrza przed wykonywaniem kontroli usterek, czyszczeniem i opróżnianiem magazynku: ten środek prewencyjny zapobiega przypadkowemu włączeniu się narzędzia pneumatycznego. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE Łącznik załadowany niepo- Sprawdzić prawidłowość ładowania w następujący prawnie.
  • Page 85: Deklaracja Zgodności

    GWARANCJA Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o. określone są w aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Skarbimierzycach, które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.
  • Page 88 BETA UTENSILI S.p.A. Via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com...

Table des Matières