Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

RPD18C
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RPD18C

  • Page 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ RPD18C...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your percussion drill. periods, ensure you take regular breaks. INTENDED USE Switch off the product immediately if the bit stalls. Do not switch on the product again while the bit is stalled, The percussion drill is intended to be used only by adults as doing so could trigger a sudden recoil with a high who have read and understood the instructions and...
  • Page 4 MAINTENANCE be disposed of with household waste. The product should never be connected to a power Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or cleaning, performing maintenance, or when the product retailer for recycling advice. is not in use. Disconnecting the product from the power supply will prevent accidental starting that could cause SYMBOLS IN THIS MANUAL replacement parts, accessories and attachments.
  • Page 5 Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant avec le foret, mais n’exercez pas de pression excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une UTILISATION PRÉVUE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES La perceuse à percussion est uniquement conçue pour une Sécurisez la pièce à...
  • Page 6 Nombre de tours ou de mouvements une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors par minute de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs. Capacité du mandrin Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait.
  • Page 7 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN Die Schlagbohrmaschine ist ausschließlich zur Nutzung Sichern Werkstück einer...
  • Page 8 beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus Anzahl Umdrehungen oder oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Bewegungen pro Minute Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus Bohrfutterbereich die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre Leerlaufdrehzahl MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT...
  • Page 9 Empiece a perforar a baja velocidad y con la punta máximas prioridades a la hora de diseñar esta taladradora de la broca en contacto con la pieza de trabajo. de impacto. A velocidades superiores, es probable que la broca se doble si gira libremente sin estar en contacto con USO PREVISTO personal.
  • Page 10 TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO Voltios Transporte la batería de conformidad con las disposiciones y las normativas locales y nacionales. Cuando las baterías sean transportadas por un tercero, Corriente directa etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en Número de revoluciones o movimientos contacto con otra batería o con materiales conductores por minuto tapones o tapas aislantes no conductoras.
  • Page 11 Durante la progettazione di questo trapano a percussione alla punta e non in maniera eccessiva. Le punte possono piegarsi causando rotture o la perdita di controllo, risultanti in lesioni personali. ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA UTILIZZO Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto.
  • Page 12 il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare Capacità mandrino batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice per ulteriori consigli. Velocità senza carico FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Vedere a pagina 57. Perforatura senza impatto 1.
  • Page 13 Oefen alleen druk uit in een directe lijn met de kop prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit en oefen geen overmatige druk uit. Koppen kunnen gekregen. buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat, BEOOGD GEBRUIK AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS De klopboormachine is alleen bedoeld voor gebruik door Klem het werkstuk met een klem vast.
  • Page 14 blootliggende aansluitpunten te beschermen met een isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of Boorhoudervermogen Onbelast toerental KEN UW PRODUCT Zie pagina 57. Boren zonder kloppen 1. Toerentalselector 2. Afstelring draaimoment 3. Sleutelloze boorhouder Slagboormachine 4. Richting van de rotatieselectieknop 5.
  • Page 15 Na conceção do seu berbequim de impacto foi dada a Aplique pressão apenas em linha direta com a máxima prioridade à segurança, ao desempenho e à broca e não aplique pressão excessiva. As brocas podem dobrar, causando quebras ou perda de controlo, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
  • Page 16 materiais condutores durante o transporte, protegendo os Velocidade sem carga Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento. Perfuração sem impacto CONHEÇA O SEU PRODUTO Consulte a página 57. Berbequim de Percussão 1. Selector de engrenagem 3. Mandril de aperto rápido Marca de conformidade EurAsian 4.
  • Page 17 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER designet at din slagborebaskine. Emnet skal fastspændes fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL forårsage alvorlige (person)skader. Denne slagboremaskine er beregnet til kun at blive anvendt af voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
  • Page 18 1. Gearvælger Slagboremaskine 3. Automatisk spændepatron EurAsian overensstemmelsesmærke 6. Håndtag, isoleret gribeflade 7. LED-lampe 8. Skruebits 9. Batteriåbning Ukrainsk overensstemmelsesmærke VEDLIGEHOLDELSE ikke afskaffes sammen med produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra husholdningsaffald. Genbrug venligst din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
  • Page 19 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet och skada på egendom. vid utformningen av din slagborr. Damm som bildas vid användning kan orsaka skador på andningsvägarna. Bär lämplig ansiktsmask med ANVÄNDNINGSOMRÅDE filter som skyddar mot partiklar från det material som bearbetas.
  • Page 20 6. Handtag, isolerad greppyta 7. LED-lampa Ukrainskt märke för överensstämmelse 9. Batteriport Gamla elektroniska produkter ska inte UNDERHÅLL kastas med hushållssoporna. Återvinn Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre för att få återvinningstips. produkten inte används. Att koppla bort produkten från SYMBOLER I MANUALEN orsaka allvarliga olycksfall.
  • Page 21 MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA iskuporakoneemme tärkeimpiä ominaisuuksia. Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan KÄYTTÖTARKOITUS Tuotteen käytöstä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa Iskuporakone suunniteltu ainoastaan aikuisten työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta. vastuullisina tekemisistään. Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa Laitetta voidaan käyttää...
  • Page 22 3. Avaimeton istukka 4. Kiertosuunnan valitsimen suunta EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki 5. Nopeussäätöliipaisin 6. Kahva, eristetty tartuntapinta 7. LED-valo käynnistämistä. 8. Ruuviavainterät 9. Akkutila Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä HUOLTO Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Ne on mahdollisuuksien mukaan Laitteen irrottaminen virtalähteestä...
  • Page 23 Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritet i skader. designet av slagboremaskinen. TILTENKT BRUK som beskytter mot partikler fra arbeidsstykket. Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk Slagboremaskinen skal bare brukes av voksne som har tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser. håndboken, og som kan anses som ansvarlig for sine handlinger.
  • Page 24 7. LED-lys 8. Skrutrekkerbits Ukrainsk merke for konformitet VEDLIKEHOLD Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. For service av maskinen, bruk kun produsentens SYMBOLER I MANUALEN originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser.
  • Page 25 – – – 40°C. 40°C.
  • Page 26 40°C. 20°C.
  • Page 27 2015...
  • Page 28 PRZEZNACZENIE konsumentów. obrabianych. nich ilustracjami. Nie przestrzeganie przedstawionych – przekrzywienie w obrabianym materiale – – OGÓLNE WYMAGANIA BHP przechowywania to od 0°C do 40°C. udarowego. wybielacze. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH 28 | Polski...
  • Page 29 Rozmiar uchywt INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 57. 3. Uchwyt szybkozaciskowy 6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 7. Dioda LED 9. Gniazdo akumulatora KONSERWACJA sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie Maksymalny moment obrotowy Moment obrotowy, Minimalny rozmiar przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. SYMBOLE PRODUKTU Bieg, minimalne Bieg, maksymalny...
  • Page 30 – náklon na zpracovávaném kusu – – VAROVÁNÍ! do 40 °C. do 40 °C. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. BATERII Pokud by nástroj nebo spojovací materiál mohl plochách. do 40 °C. proudem. 0 °C do 20 °C. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ...
  • Page 31 7. Kontrolka LED 8. Šroubovací nástavce 9. Otvor pro baterie likvidovat v domovním odpadu. Poznámka Maximální utahovací moment Rychlost, minimum SYMBOLY NA VÝROBKU Rychlost, maximum Shoda CE minutu...
  • Page 32 okozhatnak. a megbízhatóság kiemelt fontosságú volt. gyakran szünetet. A terméket magáncélú felhasználásra tervezték. visszarúgást okozhat. Határozza meg, hogy a betét figyelmet fordít a biztonsági utasításokra. használata veszélyes helyzeteket eredményezhet. FIGYELEM! Figyelmesen olvassa el az ehhez – meg van döntve a munkadarabban a szerszámhoz mellékelt összes figyelmeztetést, –...
  • Page 33 3. Gyorstokmány 4. Forgásirány-választó 5. Fordulatszám-szabályozós kioldókapcsoló 6. Kar, szigetelt fogófelület 7. LED lámpa 8. Csavarhúzó bitek 9. Akkumulátornyílás KARBANTARTÁS olvassa el az útmutatót. Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az áramellátásról, megakadályozza a véletlen elindítást, ami komoly sérülést okozhat.
  • Page 34 Burghiele se pot Perforatorul percutant a fost gândit pentru utilizarea de Praful creat prin operarea produsului poate cauza material prelucrat. Produsul este destinat exclusiv consumatorilor. regulate. AVERTISMENT! Cauzele posibile pot fi: – – – produsul este suprasolicitat PERFORATORULUI PERCUTANT Expunerea la zgomot poate produce pierderea auzului.
  • Page 35 Salt la pagina nr. 57. Ciocan percutor 1. Selector de viteze 2. Inel de reglare a cuplului 9. Port acumulator Semn de conformitate ucrainean Deconectarea produsului de la alimentare va preveni pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL poate conduce la deteriorarea produsului. Piese sau accesorii vândute separat Cuplu maxim deteriora plasticul.
  • Page 36 skavu. – – Visu – Ausu elektrotraumas. Urbis 36 | Latviski...
  • Page 37 7. LED gaisma APKOPE piederumi traumas. Griezes moments, minimums UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Apgriezieni, maksimums Volti Patronas garums Latviski |...
  • Page 38 NAUDOJIMO PASKIRTIS daryti pertraukas. savo veiksmus. – – – gaminys pernelyg apkrautas 0°C iki 40°C. nuo 0°C iki 40°C. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS ir nurodymus. apsaugos priemones. nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir taisykles. nespauskite per stipriai. 1.
  • Page 39 8. Atsuktuvo antgaliai SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Maksimali sukimo galia Greitis, minimalus Greitis, maksimalus CE atitiktis Voltai Laikiklio skersmuo...
  • Page 40 osakeste eest. kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE korralisi vaheaegasid. Lööktrelli tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud hoiatustest, ning kes vastutavad oma tegevuse eest. vastasel korral võib tekkida seadme ootamatu tugeva on väiksem kui 13 mm. Nõuetekohase otsaku kasutamisel pidage kinni ohutusreeglitest.
  • Page 41 9. Aku ühenduspesa Enne seadme kasutamist lugege palun HOOLDUS kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, Ukraina vastavusmärgis puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära Mittekasutatavaid elektritooteid ei vigastusi. tuleb viia vastavasse kogumispunkti. omavalitsuse institutsioonilt.
  • Page 42 sigurnost, performanse i pouzdanost. NAMJENA povremene stanke. svrdla. sigurnosne upute. – – – UPOZORENJE! SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA UDARNU BUŠILICU DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU Prilikom udarnog bušenja nosite zaštitu za sluh. za izolirane površine za hvatanje. Dodatna oprema SIGURNOSNE UPUTE PRILIKOM KORIŠTENJA DUGIH SVRDALA BUŠILICE TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA nazivne vrijednosti brzine svrdla bušilice.
  • Page 43 EurAsian znak konformnosti prodavca kako reciklirati. Napomena Maksimalni zakretni moment Zakretni moment, Minimalna Brzina, minimalna SIMBOLI NA PROIZVODU Brzina, maksimum Volti Kapacitet stezne glave Hrvatski |...
  • Page 44 material obdelovancev. NAMEN UPORABE vzrok ustavitve nastavka in vzrok odpravite, pri tem pa – – – OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, °C. in 40 °C. referenco. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA VARNOSTNA OPOZORILA ZA UDARNI VRTALNIK BATERIJO VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE OPERACIJE Med izvajanjem del, pri katerih bi vrtalno orodje in 40 °C.
  • Page 45 predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih Opomba izdelku. Maksimalni navor Navor, Minimalna Hitrost SIMBOLI NA IZDELKU Varnostno opozorilo Skladnost CE Volti Enosmerni tok Udarni vrtalnik EurAsian oznaka o skladnosti Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Slovensko |...
  • Page 46 Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia. primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú na VAROVANIE! – pokyny, vyobrazenia a špecifikácie dodané k tomuto – prebodol obrobok elektrickému nástroju. – BATÉRIU povrchy na uchopenie. prúdom. VRTÁKOV PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV osobné poranenie. a nariadeniami. poranenie.
  • Page 47 Pred zapnutím zariadenia si prosím 9. Otvor na akumulátory Opotrebované elektrické zariadenia by SYMBOLY V NÁVODE produktu. Poznámka samostatne Max. moment Krútiaci moment, Minimálna SYMBOLY Zhoda CE Napätie...
  • Page 48 – – –...
  • Page 50 – – – 40°C.
  • Page 52 KULLANIM AMACI düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. tepmeyi tetikleyebilir. Matkap ucu ‘nin durma sebebini sorunu çözün. – – UYARI! – kazalar sebep olabilir. neden olabilir. yüzeylerinden tutun. Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. temas etmeden serbestçe dönmesi bükülmeye ve ÜRÜNÜNÜZÜ...
  • Page 53 Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir. Maksimum tork etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler plastik Tork, Minimum Volt Kovan kapasitesi Darbesiz delme Darbeli Matkap dikkatlice okuyun. Türkçe |...
  • Page 54 – – – °C.
  • Page 58 ..
  • Page 60 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Berbequim de Percussion drill Perceuse à percussion Schlagbohrmaschine Taladro Trapano a percussione Slagboormachine Percussão Model Numéro de modèle Modell Marca Marca...
  • Page 61 Parametry techniczne tiedot Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill Дрель ударного действия Wiertarka udarowa Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RPD18C Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2 - 13 mm Выключатель...
  • Page 62 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Gaminio techninės Toote tehnilised Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Specifikacije proizvoda produktu savybės andmed Mjere predostrožnosti Příklepová vrtačka Ütvefúró Ciocan percutor Triecienurbjmašīna Smūginis grąžtas Lööktrell za bušenje Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas...
  • Page 63 Προϊόντος продукту Udarni vrtalnik Pneumatická vŕtačka Ударно пробиване Ударний дриль Darbeli Matkap Κρουστικό τρυπάνι Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RPD18C Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Pritezalnik Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Mandren Τσοκ 2 - 13 mm Stikalo Spínač...
  • Page 64 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Page 65 dell’esposizione. WARnInG I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori test and may be used to compare one tool with another.
  • Page 66 avsevärt. být použity k porovnání jednoho mlhovače s druhým. Mohou být použity k předběžnému posouzení vystavení vibracím a hluku. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla Deklarované hodnoty vibrací a hlučnosti jsou vymezeny hlavními způsoby händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster.
  • Page 67 колко пъти инструментът е бил изключван или колко пъти е работил на празен HoIAtus ход. Тези условия може значително да намалят нивото на излагане през целия срок на работа. Käesolevas juhendis toodud vibratsioonitase ja deklareeritud müraemissiooni väärtused on mõõdetud standardmeetodi järgi ja seda saab kasutada tööriistade Определете...
  • Page 68 SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Page 69 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Page 70 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Page 71 Kits de Assistência e Manutenção, escovas de carvão, rolamentos, bucha, acessórios ou recepções de brocas 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service...
  • Page 72 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy...
  • Page 73 I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Page 74 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Page 75 és rugója stb. burghie, biţi de şurubelniţă, discuri abrazive, hârtie abrazivă şi lame de tăiere, 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ghidaje laterale az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a –...
  • Page 76 4. Prireikus atlikti priežiūros darbus, įrenginį reikia siųsti arba atvežti RYOBI triecienatslēgu tapas un atsperes, u.t.t. įgaliotajam priežiūros centrui, nurodytam kiekvienos šalies priežiūros centrų 4. Servisa nodrošināšanai, izstrādājums ir jānodod pilnvarotā RYOBI servisa adresų sąraše. Kai kuriose šalyse vietinis RYOBI atstovas siunčia įrenginį...
  • Page 77 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Page 78 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Page 79 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Page 80 RYOBI distribütörünüzle irtibata geçin. πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Page 81 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany DECLARATION OF CONFORMITY SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN Percussion drill Iskuporakone We declare under our sole responsibility that the product mentioned below Vakuutamme alla mainitun tuotteen olevan seuraavien eurooppalaisten fulfills all the relevant provisions of the following European Directives, European direktiivien, asetusten ja yhdenmukaistettujen standardien säännösten Regulations and harmonised standards.
  • Page 82 Εξουσιοδοτημένο άτομο για σύνταξη τεχνικού αρχείου:* RPD18C 47546901000001 - 47546901999999 Todd Chipner 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, Vice President, Quality - Ryobi Asia EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, Winnenden, Oct. 28, 2020 EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018+A11:2019 * Alexander Krug, Managing Director EN IEC 63000:2018 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany...
  • Page 83 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Page 84 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075637-01...