Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

RID1801
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RID1801

  • Page 1 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER RID1801 ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Residual Risks

    English Safety, performance, and dependability have been given ■ The recommended ambient temperature range for the top priority in the design of your impact driver. charging system during charging is between 10°C and 38°C. INTENDED USE ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS The impact driver is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in WARNING...
  • Page 4: Know Your Product

    English in certain individuals. Symptoms may include tingling, solvents and may be damaged by their use. Use clean numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent cloths to remove dirt, carbon dust, etc. upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices WARNING are all thought to contribute to the development of these...
  • Page 5: Utilisation Prévue

    Français Votre tournevis à frapper a été conçu en donnant priorité à ■ Ne posez jamais un outil avant que ses parties la sécurité, à la performance et à la fi abilité. mobiles ne soient complètement arrêtées. ■ L'utilisation d'accessoires ou embouts autres que UTILISATION PRÉVUE ceux recommandés dans ce manuel peut s'avérer dangereuse.
  • Page 6: Réduction Des Risques

    Français Portez une protection auditive adaptée et limitez le 5. Support de vis MAG TRAY – temps d’exposition. 6. Embout simple 7. Logement pour forets ■ Blessures oculaires 8. Réceptacle de la batterie Portez des lunettes ou un masque de protection –...
  • Page 7 Français SYMBOLE Alerte de Sécurité Vitesse à vide Marque de qualité EurAsian Marque de conformité ukrainienne Conformité CE Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Page 8: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Werkstück steht. Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagschraubers. ■ Legen Sie ein Werkzeug niemals ab, bevor die beweglichen Teile nicht komplett angehalten BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG haben. Der Schlagschrauber ist ausschließlich zur Nutzung ■ Die Verwendung von Zubehör oder Aufsätzen, deren durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und Verwendung nicht in dieser Bedienungsanleitung die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen...
  • Page 9: Wartung Und Pflege

    Deutsch Sie das Risiko. 3. Drehrichtungswählschalter 4. Ein-/Ausschalter mit variabler Drehzahlregelung ■ Augenverletzungen 5. MAG TRAY Schraubenhalter – Tragen einen Augenschutz oder eine 6. Einzelnes Bit Schutzbrille, wenn Sie das Produkt benutzen. 7. Bit-Halterung ■ Durch Vibrationen verursachte Verletzungen. 8. Akku Aufnahmeschacht –...
  • Page 10 Deutsch SYMBOL Sicherheitswarnung Leerlaufdrehzahl EurAsian Konformitätszeichen Ukrainisches Prüfzeichen CE-Konformität Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
  • Page 11: Uso Previsto

    Español Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades ■ Nunca deje una herramienta hacia abajo antes en el diseño de su taladro de impacto. de que sus partes móviles se hayan detenido por completo. USO PREVISTO ■ El uso de accesorios que no sean los recomendados en este manual puede resultar peligroso.
  • Page 12: Protección Del Medio Ambiente

    Español exposición. 4. Gatillo-interruptor de velocidad variable 5. Depósito de brocas MAG TRAY ■ Daños a los ojos 6. Broca sencilla – Hay que llevar pantallas o gafas de protección para 7. Espacio para guardar brocas los ojos cuando se utilice el aparato. 8.
  • Page 13 Español SÍMBOLO Atención Sin velocidad de carga Certifi cado EAC de conformidad Marca de conformidad ucraniana Conformidad con CE Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros.
  • Page 14: Avvertenze

    Italiano E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni raccomandati nel presente manuale potrebbero e affi dabilità nel design di questo trapano avvitatore a rappresentare un rischio. impatto. ■ Quando si svolgono operazioni di manutenzione, utilizzare solo ricambi identici. UTILIZZO ■...
  • Page 15 Italiano ■ Lesioni causate da vibrazioni MANUTENZIONE – Limitare l’esposizione. Seguire le istruzioni riportate in Riduzione dei rischi AVVERTENZE ■ Folgorazione causata dal contatto con fili nascosti Questo prodotto non dovrà mai essere collegato – Reggere il prodotto solo dalle superfici isolate. all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono ■...
  • Page 16 Italiano Marchio di conformità ucraino Conformità CE Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi...
  • Page 17: Beoogd Gebruik

    Nederlands Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen gebruiksaanwijzing worden aanbevolen, stelt een topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine. gevaar voor. ■ Gebruik voor het onderhoud enkel identieke BEOOGD GEBRUIK vervangonderdelen. De schroefboormachine is alleen bedoeld voor gebruik ■ Toegestane omgevingstemperatuur voor door volwassenen die de instructies en waarschuwingen gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
  • Page 18 Nederlands – Beperk blootstelling. Volg de instructies in het ONDERHOUD hoofdstuk Risico’s vermijden. ■ Elektrische schok veroorzaakt door contact met WAARSCHUWING verborgen bedrading – Houd het product uitsluitend aan de geïsoleerde Het product mag nooit worden aangesloten op oppervlakken vast. de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van ■...
  • Page 19 Nederlands EurAsian-symbool van overeenstemming Oekraïens conformiteitssymbool EU-conformiteit Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt. Elektrisch afval mag niet met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
  • Page 20: Utilização Prevista

    Português Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades ■ A utilização de acessórios ou suplementos para na conceção do seu berbequim de impacto. além dos recomendados neste manual podem constituir um perigo. UTILIZAÇÃO PREVISTA ■ Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças de substituição idênticas.
  • Page 21 Português ■ Lesões por vibração MANUTENÇÃO – Limite a exposição. Siga as instruções dadas em Redução de Riscos. AVISO ■ Choque eléctrico causado pelo contacto com fios metálicos não visíveis O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica durante a montagem de peças, a realização de ajustes, –...
  • Page 22 Português Marca de conformidade EurAsian Marca de conformidade ucraniana Conformidade CE Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
  • Page 23 Dansk Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i ■ Omgivelsestemperaturområdet værktøj under designet af din slagskruemaskine. opbevaring er mellem 0°C og 40°C. ■ anbefalede omgivelsestemperaturområde TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C. Denne slagboremaskine er beregnet til kun at blive anvendt af voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM og advarslerne i denne brugsvejledning, og som kan...
  • Page 24 Dansk – Støv, som dannes under brug af produktet, kan VEDLIGEHOLDELSE skade åndedrætsorganerne Bær passende støvmaske med filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra det materiale, der bliver arbejdet ADVARSEL på. Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, RISIKOREDUKTION rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når...
  • Page 25 Dansk Ukrainsk overensstemmelsesmærke CE Overensstemmelse Læs venligst vejledningen grundigt igennem før maskinen tages i brug. Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
  • Page 26 Svenska Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet ■ Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall ligga mellan 0 °C och 40 °C. vid design av din slagborr. ■ Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid ANVÄNDNINGSOMRÅDE laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C.
  • Page 27 Svenska filter som skyddar mot partiklar från det material VARNING som bearbetas. Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar RISKMINSKNING och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada. Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna produkter kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer.
  • Page 28 Suomi Iskuruuvinvääntimen suunnittelussa on pidetty etusijalla ■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. 0 °C ja 40 °C välillä. ■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin KÄYTTÖTARKOITUS aikana on 0 °C ja 40 °C välillä. Ruuvinväännin suunniteltu ainoastaan aikuisten ■...
  • Page 29 Suomi työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta. ■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä RISKIEN VÄHENTÄMINEN liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen. Raporttien mukaan käsityökalujen tärinä voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaudin oireen ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, VAROITUS yleensä...
  • Page 30 Norsk Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i ■ En passende temperatur for lagring av verktøyet er konstruksjonen av din slagdrill. mellom 0°C og 40°C. ■ En passende temperatur når systemet opplades er TILTENKT BRUK mellom 10°C og 38°C. Slagtrekkeren skal bare brukes av voksne som har lest og EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET forstått instruksjonene og advarslene i denne håndboken,...
  • Page 31 Norsk ■ Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. FAREREDUKSJON De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av Det har blitt rapportert at vibrasjonene fra håndholdt verktøy løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til kan bidra til en tilstand som heter Raynauds syndrom hos å...
  • Page 32 Русский При разработке этого ударного шуруповерта ■ Запрещается запускать инструмент, если его особое внимание уделялось безопасности, вращающийся компонент касается заготовки. производительности и надежности. ■ Никогда не выпускайте инструмент из рук до тех пор, пока не произойдет полный останов его НАЗНАЧЕНИЕ движущихся...
  • Page 33 Русский ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ ОСТОРОЖНО Даже когда изделие используют согласно инструкциям, Продолжительное использование инструмента невозможно полностью устранить факторы риска. без перерыва может привести к травмам. При Следующие опасности могут возникнуть во время его использовании инструмента в течение длительного использования, и во избежание их рабочий должен времени...
  • Page 34: Защита Окружающей Среды

    Русский ОСТОРОЖНО Знак Евразийского Соответствия Для большей безопасности и надежности все ремонтные работы должны проводиться авторизованным сервисным центром. Украинский знак стандартизации ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Соответствие требованиям СЕ Утилизируйте как сырье, а не Перед использованием прибора выбрасывайте как мусор. Машина, внимательно ознакомьтесь с данной аксессуары...
  • Page 35 Polski W przypadku wkrętarki udarowej zwrócono szczególną się ono całkowicie. uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej ■ Stosowanie jakichkolwiek przystawek, akcesoriów wydajności oraz niezawodności. lub innych elementów, które nie zostały wymienione w tym podręczniku jest niebezpieczne. PRZEZNACZENIE ■ napraw używać wyłącznie identycznych Wkrętarkę...
  • Page 36 Polski ■ Urazy oczu 8. Gniazdo akumulatora 9. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna – Należy nosić osłony oczu lub okulary ochronne podczas korzystania z produktu. KONSERWACJA ■ Urazy ciała spowodowane przez wibracje – Ograniczyć narażenie na kontakt. Stosować się do OSTRZEŻENIE zaleceń...
  • Page 37 Polski Prędkość bez obciążenia Znak zgodności EurAsian Ukraiński znak zgodności Zgodność CE Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję Zużyte produkty elektryczne nie powinny być utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o właściwych metodach recyklingu można uzyskać...
  • Page 38 Čeština Bezpečnost, výkon a spolehlivost byly hlavní prioritou při může být nebezpečné. návrhu příklepového šroubováku. ■ Při údržbě používejte pouze stejné náhradní díly. ■ Rozsah teplot okolí při používání nástroje je od 0 °C ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ do 40 °C. Tento rázový šroubovák je určen k používání dospělými ■...
  • Page 39 Čeština vodiči ÚDRŽBA – Elektrický nástroj držte pouze za izolované úchopové oblasti. VAROVÁNÍ ■ Zranění způsobené prachem Výrobek nikdy nepřipojujte ke zdroji napájení, když se – Prach tvořený provozováním výrobku může montují díly, provádí seřizování, čištění, údržba nebo způsobit poškození dýchacích cest. Noste vhodnou když...
  • Page 40 Čeština Euroasijská značka shody Ukrajinská značka shody Shoda CE Před spuštěním přístroje si řádně přečtěte pokyny. Odpad elektrických výrobků se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sběrných místech. Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce na postup při recyklaci.
  • Page 41 Magyar Az ütvecsavarozó tervezésekor a biztonság, a teljesítmény ■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. működés során: 0°C - 40°C. ■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a tárolás RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT során: 0°C - 40°C. Az ütvecsavarozót kizárólag olyan felnőttek használhatják, ■...
  • Page 42 Magyar ■ Por okozta sérülések KARBANTARTÁS – termék használata közben képződő légzőszervi problémákat okozhat. Viseljen FIGYELEM megfelelő porvédő maszkot a megmunkált anyag részecskéi ellen védő szűrőkkel. Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve KOCKÁZATCSÖKKENTÉS használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból.
  • Page 43 Magyar Üresjárati fordulatszám Eurázsiai megfelelőségi jelzés Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat CE megfelelőség A gép bekapcsolása előtt fi gyelmesen olvassa el az útmutatót. A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál.
  • Page 44: Riscuri Reziduale

    Română Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, ■ Utilizarea altor accesorii sau dispozitive auxiliare performanţei şi fi abilităţii în proiectarea cheii dvs.cu impact. decât cele recomandate în cadrul acestui manual poate reprezenta un pericol. DOMENIU DE APLICAŢII ■ Atunci când efectuaţi proceduri de service, utilizaţi doar piese de schimb identice.
  • Page 45 Română Limitaţi expunerea. Urmaţi instrucţiunile – ÎNTREŢINEREA secţiunea Reducerea riscului. ■ Electrocutare în urma contactului cu cablurile ascunse AVERTISMENT Ţineţi produsul doar de suprafeţele izolate. – Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci ■ Vătămare cauzată de praf. când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau faceţi Praful creat prin operarea produsului poate cauza –...
  • Page 46 Română Semn de conformitate ucrainean Conform CE Vă rugăm citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de pornirea aparatului. Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc înlăturate împreună cu deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi. Verifi caţi la autoritatea dvs locală sau la vânzător pentru sfaturi privind reciclarea.
  • Page 47 Latviski Izstrādājot šo triecienurbi, īpaša uzmanība veltīta drošībai, ■ Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas rezerves veiktspējai un uzticamībai. daļas. ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumentam PAREDZĒTĀ LIETOŠANA lietošanas laikā ir starp 0°C un 40°C. Triecienskrūvgriezis paredzēts lietošanai tikai ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumenta pieaugušajiem, kas ir izlasījuši un izpratuši norādes un uzglabāšanai ir starp 0°C un 40°C.
  • Page 48 Latviski – Turiet ierīci tikai aiz izolētajām virsmām. BRĪDINĀJUMS ■ Putekļu izraisītas traumas Saņemot, izmantojiet tikai oriģinālas ražotāja rezerves – Preces darbināšanas laikā radušies putekļi var radīt daļas, piederumus un pielikumus. Jebkādi citu detaļu elpceļu savainojumus. Nēsājiet atbilstošu putekļu izmantošana var izraisīt bīstamību vai produkta aizsargmasku ar filtriem, kas piemēroti aizsardzībai bojājumus.
  • Page 49 Latviski Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atk ār totas izmantošanas vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu, kur iespējama atkārtota pārstrāde.
  • Page 50: Naudojimo Paskirtis

    Lietuviškai Projektuojant smūginį suktuvą, didžiausias prioritetas nuo 0°C iki 40°C. suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ■ Rekomenduojamas įkrovimo sistemų darbinės aplinkos patikimumui. temperatūros diapazonas nuo 10°C iki 38°C. NAUDOJIMO PASKIRTIS PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS Šis smūginis suktuvas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, ĮSPĖJIMAI kurie yra perskaitę...
  • Page 51 Lietuviškai dirbate. ■ Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Daugelis plastikų jautrūs įvairių tipų komerciniams RIZIKOS MAŽINIMAS tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines detales. Valydami purvą, anglies dulkes ir kt. naudokite Pranešama, kad rankinių įrankių keliamos vibracijos švarią šluostę. kai kuriems asmenims gali paskatinti Reino sindromo vystymąsi.
  • Page 52 Eesti Löökkruvikeeraja konstrueerimisel peaeesmärgiks ■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur säilituse olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. ajal on vahemikus 0°C‒40°C. ■ Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE keskkonna temperatuur laadimise ajal on vahemikus 10°C‒38°C. Lööktrelli tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud kasutusjuhendit ja saavad aru selles olevatest juhistest ja AKU LISAOHUTUSJUHISED hoiatustest, ning kes vastutavad oma tegevuse eest.
  • Page 53 Eesti materjali osakeste eest. ■ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste tundlikud kaubandusvõrgust RISKI ALANDAMINE saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast mõnedel inimestel seisundit, mida nimetakse Raynaud’...
  • Page 54: Preostale Opasnosti

    Hrvatski U razvoju ove udarne bušilice dati su maksimalni prioriteti ■ Raspon temperatura okoliša za pohranu alata je između 0 °C i 40 °C. sigurnosti, performansama i pouzdanosti. ■ Preporučena temperatura okoliša za sustav punjača za NAMJENA vrijeme punjenja je između 10 °C i 38 °C. Udarni odvijač...
  • Page 55 Hrvatski – Prašina stvorena radom proizvoda može uzrokovati UPOZORENJE povrede disanja. Nosite odgovarajuću masku za Prilikom servisiranja, koristite samo originalne zaštitu od prašine s filtrima za zaštitu od čestica s zamjenske dijelove, dodatni pribor i priključke od materijala koji se obrađuje. proizvođača.
  • Page 56 Hrvatski Molimo da pažljivo pročitate upute prije pokretanja stroja. Otpadni električni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
  • Page 57 Slovensko Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju ■ Temperatura okolja shranjevanja orodja je med 0 °C udarnega vijačnika ključnega pomena. in 40 °C. ■ Priporočena temperatura okolja za polnilni sistem med NAMEN UPORABE polnjenjem je med 10 °C in 38 °C. Udarni izvijač...
  • Page 58 Slovensko ■ Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom. ZMANJŠANJE TVEGANJA Večina vrst plastik se lahko pri uporabi različnih Poročali so že, da lahko vibracije ročnih orodij pri nekaterih komercialnih topil poškoduje. odstranjevanje posameznikih pripomorejo k razvoju Raynaudovega umazanije, saj in podobnega uporabljajte čisto krpo. sindroma.
  • Page 59 Slovenčina Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri ■ Rozsah okolitej teploty počas prevádzkovania náradia navrhovaní tohto rázového uťahovača najvyššou prioritou je 0 °C až 40 °C. bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. ■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania náradia je 0 °C až...
  • Page 60 Slovenčina ■ Zranenie spôsobené prachom ÚDRŽBA – Prach produkovaný pri práci s produktom môže spôsobiť poranenie dýchacích ciest. Používajte VAROVANIE primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú na ochranu proti časticiam z opracovávaného Tento produkt sa nikdy nesmie pripájať do elektrickej materiálu.
  • Page 61 Slovenčina Ukrajinské označenie zhody CE konformita Pred zapnutím zariadenia si prosím prečítajte inštrukcie Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzovať do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií ohľadom ekologického spracovania.
  • Page 62 България Безопасността, производителността и надеждността са ■ Никога не докосвайте острието, свредлото, аспектите, на които е даден най-голям приоритет при шлифовъчния диск или други движещи се части проектирането на вашата ударна бормашина. по време на употреба. ■ Никога не стартирайте инструмента, когато ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ...
  • Page 63 България или текат. Свържете се със следната компания за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ допълнителен съвет. Продължителното използване на инструмента може да доведе до наранявания или влошаване. НЕПРЕДВИДЕНИ РИСКОВЕ При използване на инструмента за продължителни периоди от време правете чести почивки. Дори когато продуктът се използва по предназначение, е...
  • Page 64: Опазване На Околната Среда

    България ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В никакъв случай не позволявайте пластмасовите части да влизат в контакт със спирачни течности, нефтени продукти, проникващи масла и т.н. Химикалите могат да повредят, отслабят или унищожат пластмасата, което може да доведе до сериозни физически наранявания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За по-голяма безопасност и надеждност всички ремонти...
  • Page 65: Українська Мова

    Українська Мова В дизайні ударного шуруповерта вищий пріоритет із заготовкою. наданий безпеці, продуктивності і надійності. ■ Ніколі не кладіть пристрій, поки всі рухомі частини повністю не зупинились. ПРИЗНАЧЕННЯ ■ Використання аксесуарів або додатків, які не Цей пристрій призначений для використання тільки рекомендовані...
  • Page 66 Українська мова ■ Пошкодження слуху, викликане шумом 3. Селектор напрямку обертання 4. Пусковий гачок з регулюванням швидкості – Надягайте засоби захисту для органів слуху та лімітуйте вплив. 5. Тримач шурупів MAG TRAY ■ Травмування очей 6. Окрема біта – Носіть захисні окуляри або окулярні щити при 7.
  • Page 67 Українська Мова ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. Переробляйте сировину замість утилізації в якості відходів. Машини, обладнання та упаковка повинні бути відсортовані для дружньої для навколишнього середовища утилізації. СИМВОЛИ Попередження безпеки Швидкість без навантаження Євразійський знак відповідності Український знак відповідності CE відповідність Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію...
  • Page 68: Kullanim Amaci

    Türkçe Darbeli matkabınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, 40°C arasındadır. performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. ■ Alet için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile 40°C arasındadır. KULLANIM AMACI ■ Şarj sırasında şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı Darbeli tornavida bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları okuyup aralığı...
  • Page 69 Türkçe UYARI RİSK AZALTMA El aletlerinden kaynaklanan titreşimlerin belirli kişilerde Bakım yaparken yalnızca orijinal yedek parçaları, Raynaud Sendromu olarak adlandırılan bir durumu aksesuarları ve parçaları kullanın. Diğer parçaları etkileyebileceği rapor edilmiştir. Karıncalanma, hissizlik kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir. ve parmakların sararması...
  • Page 70 Ελληνικά Στον σχεδιασμό του κρουστικού δραπάνου σας έχει δοθεί ακινητοποιηθούν πλήρως τα κινούμενα του μέρη. μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και ■ Η χρήση αξεσουάρ ή εξαρτημάτων διαφορετικών την αξιοπιστία. από αυτά που προτείνονται σε αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ...
  • Page 71 Ελληνικά – Φοράτε κατάλληλη ωτοπροστασία και περιορίστε 3. Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής την έκθεση. 4. Διακόπτης πολλαπλών ταχυτήτων 5. Θήκη βιδών MAG TRAY ■ Τραυματισμός των ματιών 6. Μονό εξάρτημα τρυπανιού – Φοράτε προστατευτικές ασπίδες ματιών ή ειδικά 7. Φύλαξη εξαρτημάτων γυαλιά...
  • Page 72 Ελληνικά ΠΣΥΜΒΟΛΟ Προειδοποίηση ασφάλειας Ταύτητα στ κεν EurAsian σήμα πιστότητας Украински знак за съответствие Συμμόρφωση CE Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε ανακυκλώστε...
  • Page 73 Unpacking...
  • Page 76 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l'appareil Spezifikationen del producto produto Cordless impact Clé à chocs Sans-fil Akku Schlagbohrer Atornillador de Trapano a impatto Clé à chocs Sans-fil Martelete sem fios driver impacto inalámbrico...
  • Page 77 Johdoton Batteridrevet slagdrill Беспроводная Wiertarko-wkętarka slagskruemaskine slaghammare iskuporakone akumulatorowa z ударная дрель- udarem шуруповерт Model Modell Malli Modell Model RID1801 Модель Nominel Spænding Spänning Nimellisjännite Nominell spenning 18 V Номинальное Napięcie znamionowe напряжение Spindel Spindel Kara Spindel Wrzeciono 6,35 mm Вал...
  • Page 78 Magyar Latviski Eesti Hrvatski Čeština Română Lietuviškai Technické údaje Technikai adatok Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Bezdrátová Akkumulátoros Ciocan rotopercutor Bezvada Juhtmeta lööktrell- Belaidis smūginis Bežična udarna ütvefúró- kruvikeeraja příklepová vrtačka fără fir triecienurbjmašīna- grąžtas-suktuvas bušilica...
  • Page 79 Bezkáblový príklepový Kablosuz Darbeli Brezžični udarni Безжичен ударен Бездротовий Ασύρματο Κρουστικό vrtalnik Vidalama vŕtací skrutkovač гайковерт гайковерт Κατσαβίδι Model Model Model RID1801 Модел Модель Μοντέλο Nazivna napetost Menovité napätie Gerilim 18 V Напрежение Напруга Τάση Mandren 6,35 mm Hriadeľ Патронник...
  • Page 80 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Batterie et Akku und Batería y Batteria e Battery and charger Accu en lader Bateria e carregador chargeur Ladegerät cargador caricatore Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Page 81 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и Akumulator i Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader зарядное ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Page 82 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 83 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Page 84 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Page 85 UYARI...
  • Page 86 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
  • Page 87 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Page 88 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Page 89 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Page 90 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Page 91 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Page 92 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Page 93 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Page 94 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Page 95 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Page 96 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Page 97 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 98 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Page 99 Atornillador de impacto inalámbrico Marca: RYOBI Brand: RYOBI Model number: RID1801 Número de modelo: RID1801 Serial number range: 47509401000001 - 47509401999999 Intervalo del número de serie: 47509401000001 - 47509401999999 is in conformity with the following European Directives and harmonised standards...
  • Page 100 Martelete sem fios Marca: RYOBI Tuotemerkki: RYOBI Mallinumero: RID1801 Número do modelo: RID1801 Sarjanumeroalue: 47509401000001 - 47509401999999 Intervalo do número de série: 47509401000001 - 47509401999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Page 101 Prin prezenta, declarăm că produsele Bezprzewodowy klucz udarowy Bormaşină fără cablu Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: RID1801 Număr serie: RID1801 Zakres numerów seryjnych: 47509401000001 - 47509401999999 Gamă număr serie: 47509401000001 - 47509401999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 102 AKU udarna bušilica Марка: RYOBI Marka: RYOBI Broj modela: RID1801 Номер на модела: RID1801 Обхват на серийни номера: 47509401000001 - 47509401999999 Raspon serijskog broja: 47509401000001 - 47509401999999 отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama...
  • Page 103 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Page 104 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075546-02...

Table des Matières