Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

R18DDP2
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi R18DDP2

  • Page 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18DDP2...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Residual Risks

    Safety, performance, and dependability have been given ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS top priority in the design of your drill driver. WARNING INTENDED USE The drill driver is intended to be used only by adults who damage due to a short circuit, never immerse your have read and understood the instructions and warnings in this manual, and can be considered responsible for their actions.
  • Page 4: Environmental Protection

    symptoms. There are measures that can be taken by the LUBRICATION operator to possibly reduce the effects of vibration: All of the bearings in the product are lubricated with a Keep your body warm in cold weather. When operating the unit wear gloves to keep the hands and wrists the product under normal operating conditions.
  • Page 5 Parts or accessories sold separately Torque, maximum Torque, minimum Speed, minimum Speed, maximum The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product: DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not CAUTION...
  • Page 6: Utilisation Prévue

    Votre perceuse-visseuse a ete conçue en donnant priorite INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la UTILISATION PRÉVUE cause de blessures graves et de dommages. La plage de température ambiante pour l’outil en Cette perceuse-visseuse est destinée à...
  • Page 7: Entretien

    – Limitez le temps d’exposition. Suivez les instructions ENTRETIEN du paragraphe Réduction des risques. Électrocution provoquée par un contact avec des fils AVERTISSEMENT cachés – Ne tenez le produit que par ses surfaces isolées. de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque Blessures dues à...
  • Page 8: Symboles Présents Dans Le Manuel

    AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend Marque de conformité d’Eurasie garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend Marque de conformité ukrainienne garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères. ATTENTION Veuillez lire attentivement le mode (Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant...
  • Page 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers. Sichern Werkstück einer Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG schwere Verletzungen und Schäden verursachen. Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug Dieser Bohrschrauber ist nur für den Gebrauch von während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
  • Page 10: Wartung Und Pflege

    Anweisungen im Abschnitt „Risikoverringerung“. WARTUNG UND PFLEGE Stromschlag durch Kontakt verborgenen Stromleitungen WARNUNG – Halten Sie das Produkt nur an isolierten Grifflächen. Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung Durch Staub verursachte Verletzungen. angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, – Staub durch den Betrieb des Produktes kann Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten Atemwegsverletzungen verursachen.
  • Page 11 ACHTUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls Ukrainisches Prüfzeichen Sie es nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann. Bitte lesen Sie die Anweisungen ACHTUNG sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. (Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu Sachschaden führen kann.
  • Page 12: Uso Previsto

    pérdida de control, lo que puede dar como resultado en el diseño de su taladro de impacto. AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES USO PREVISTO Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción. adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y causar daños y lesiones graves.
  • Page 13 MANTENIMIENTO – ADVERTENCIA Descarga eléctrica provocada por el contacto con cables ocultos El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica mientras se estén montando las piezas, – aislantes. mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el Lesiones causadas por el polvo –...
  • Page 14: Símbolos En Este Manual

    PRECAUCIÓN Marca de conformidad ucraniana podría ocasionar daños materiales. Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la Velocidad sin carga Voltios Corriente directa Número de revoluciones o movimientos por minuto Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros.
  • Page 15 E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente UTILIZZO potranno causare gravi lesioni e danni. L’intervallo della temperatura ambiente per l’utensile Questo trapano avvitatore è...
  • Page 16 Folgorazione causata dal contatto con fili nascosti MANUTENZIONE – Reggere il prodotto solo dalle superfici isolate. Lesioni causate dalla polvere AVVERTENZE – La polvere creata dalla messa in funzione del Questo prodotto non dovrà mai essere collegato prodotto potrà causare lesioni all’apparato all'alimentazione mentre si montano le sue parti,...
  • Page 17 Marchio di conformità ucraino Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. Velocità a vuoto Volt Corrente diretta Numero di giri o di movimenti al minuto I prodotti elettrici non devono essere strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire SIMBOLI NEL MANUALE Note...
  • Page 18: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine. Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken BEOOGD GEBRUIK schade veroorzaken. Toegestane omgevingstemperatuur voor Deze boorhamer is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen instructies Toegestane...
  • Page 19 verborgen bedrading ONDERHOUD – Houd het product uitsluitend aan de geïsoleerde oppervlakken vast. WAARSCHUWING Verwonding veroorzaakt door stof Het product mag nooit worden aangesloten op de – Stof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het product, kan ademhalingsproblemen veroorzaken. afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of Draag een geschikt stofmasker met filters dat als het product niet wordt gebruikt.
  • Page 20 of de dood. Oekraïens conformiteitssymbool LET OP niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige Lees de instructies zorgvuldig voordat u verwondingen. de machine in gebruik neemt. LET OP (Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die Onbelast toerental Volt Aantal toeren of omwentelingen per minuut Elektrisch afval mag niet samen...
  • Page 21: Utilização Prevista

    AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN na conceção do seu berbequim de percussão. Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação. As peças de trabalho mal presas podem UTILIZAÇÃO PREVISTA causar danos e lesões graves. A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta Este berbequim de impacto foi desenhado para ser durante o funcionamento é...
  • Page 22: Protecção Do Ambiente

    MANUTENÇÃO – Fixe o produto apenas em superfícies isoladoras. AVISO – O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica com filtros adequados para protecção contra as partículas do material que estiver a ser trabalhado. acidental que pode causar lesões graves. REDUÇÃO DO RISCO Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças Foi reportado que as vibrações das ferramentas de...
  • Page 23 CAUTELA Agradecemos que leia atentamente as (Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais. Velocidade em vazio Volts Corrente directa Número de rotações ou movimentos por minuto Os aparelhos eléctricos antigos não o lixo doméstico. Recicle onde existem com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
  • Page 24 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i opbevaring er mellem 0°C og 40°C. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL anbefalede omgivelsestemperaturområde ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C. brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM som værende ansvarlige for deres handlinger.
  • Page 25 Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af på. plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. RISIKOREDUKTION Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele.
  • Page 26: Symboler I Brugsanvisningen

    Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd. SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Bemærk Dele eller tilbehør, der sælges separat Max moment Hastighed, mindste Hastighed, max De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
  • Page 27: Residual Risk

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet mellan 0 °C och 40 °C. Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall ligga mellan 0 °C och 40 °C. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna °C.
  • Page 28 i kontakt med plastdelar. Dessa ämnen innehåller RISKMINSKNING kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten. verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds Använd alltid skyddsglasögon när du använder syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att verktyget eller när du blåser damm.
  • Page 29 SYMBOLER I MANUALEN Notera Maximum vridmoment Vridmoment, minsta Hastighet, minsta Hastighet, maximum olika risknivåerna som är associerade med denna produkt. FARA Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
  • Page 30 MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan KÄYTTÖTARKOITUS Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin on alle 13 mm. LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA irrottamiseen asianmukaisella terällä. Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se VAROITUS on tarkoitettu.
  • Page 31 työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta. RISKIEN VÄHENTÄMINEN Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä tuhota muovin. Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi pölyä Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti: hoidettavaksi.
  • Page 32 Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei Ne on mahdollisuuksien mukaan vähittäiskauppiaat. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Huom erikseen Maksimimomentti Vääntömomentti, vähimmäismäärä Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti VAARA aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman. VAROITUS materiaalista vahinkoa. 30 | Suomi...
  • Page 33 Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt topp prioritet mellom 0°C og 40°C. i utviklingen av maskinen din. En passende temperatur når systemet opplades er mellom 10°C og 38°C. TILTENKT BRUK EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET Denne roterende slagdrillen skal kun brukes av voksne som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og som kan anses å...
  • Page 34 ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, sidebeskyttelse ved bruk av elektrisk verktøy eller når eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, det blåses støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra en støvmaske.
  • Page 35 SYMBOLER I MANUALEN Deler eller tilbehør solgt separat Maks dreiemoment Moment, Minimum Hastighet, minimum Hastighet, maks Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet. FARE ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader.
  • Page 36 40°C. 40°C. 40°C. 20°C.
  • Page 37 – – – – – (Raynaud’s Syndrome).
  • Page 39 2015...
  • Page 40 PRZEZNACZENIE przechowywania to od 0°C do 40°C. przeznaczeniem. instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym wybielacze. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. OGÓLNE WYMAGANIA BHP TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH – Urazy oczu –...
  • Page 41: Informacje O Produkcie

    KONSERWACJA – przewodami. – powierzchnie. – OGRANICZENIE RYZYKA przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. SMAROWANIE potrzeba dodatkowego smarowania. sortowane. INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 81. SYMBOLE 1. Uchwyt szybkozaciskowy 9. Gniazdo akumulatora 10. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna Polski |...
  • Page 42: Symbole W Instrukcji

    UWAGA Wolt sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie Maksymalny moment obrotowy Moment obrotowy, Minimalny rozmiar Bieg, minimalne Bieg, maksymalny UWAGA 40 | Polski...
  • Page 43: Zbytková Rizika

    BATERII VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ do 40 °C. ilustrace. 0 °C do 20 °C. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. ŠROUBOVÁKU Pokud by nástroj nebo spojovací materiál mohl plochách. ZBYTKOVÁ RIZIKA proudem. – – vrtáku ve styku s obrobkem. –...
  • Page 44 MAZÁNÍ (Raynaudovu syndromu). nutné. VAROVÁNÍ SYMBOLY SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 81. Shoda CE 8. Šroubovací bit 9. Otvor pro baterie VAROVÁNÍ minutu likvidovat v domovním odpadu.
  • Page 45 Rychlost, minimum Rychlost, maximum VAROVÁNÍ POZOR POZOR...
  • Page 46 FIGYELMEZTETÉSEI FIGYELEM FIGYELEM Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz mellékelt összes figyelmeztetést, utasítást és ábrákat is. figyelmeztetést és útmutatót. LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA FÚRÓ CSAVARBEHAJTÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK rejtett vezetékekkel érintkezhetnek, akkor azt csak a szigetelt fogófelületnél tartsa meg. Ha feszültség céggel.
  • Page 47 KOCKÁZATCSÖKKENTÉS anyagok olyan vegyületeket tartalmaznak, amelyek környezetben történik, vegyen fel egy pormaszkot is. elvégeztetni. KENÉS KÖRNYEZETVÉDELEM FIGYELEM ISMERJE MEG A TERMÉKET SZIMBÓLUMOK Lásd 81. oldal. KARBANTARTÁS FIGYELEM Volt Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket Magyar |...
  • Page 48 A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Külön értékesített alkatrészek és veszélyességi szinteket. VESZÉLY FIGYELEM eredményezhet. VIGYÁZAT eredményezhet. VIGYÁZAT 46 | Magyar...
  • Page 49: Riscuri Reziduale

    AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND AVERTISMENT AVERTISMENT prezentate în continuare poate provoca accidente cum grave. TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU fire electrice ascunse. „sub tensiune” pot face ca piesele metalice expuse putea electrocuta operatorul. GHIELOR LUNGI RISCURI REZIDUALE La viteze corporale. – cu piesa de prelucrat. La viteze mai mari, este posibil expunerea.
  • Page 50 – – Praful creat prin operarea produsului poate cauza AVERTISMENT particulele de material prelucrat. folosit. Deconectarea produsului va preveni pornirea REDUCEREA RISCULUI doar piese de schimb identice. Utilizarea altor piese deteriorarea produsului. sindromul Raynaud. plasticul. împotriva prafului. AVERTISMENT autorizat. LUBRIFIEREA A se vedea pagina 81.
  • Page 51 Semn de conformitate ucrainean înainte de pornirea aparatului. Curent continuu pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL Piese sau accesorii vândute separat Cuplu maxim explica nivelele de risc asociate cu acest produs. PERICOL AVERTISMENT...
  • Page 52 traumas. elektrotraumas. PALIEKOŠIE RISKI – – – Urbis vadiem – – skavu. 50 | Latviski...
  • Page 53 kas veicina Reino sindromu. simptomiem. APKOPE Apgriezieni bez slodzes Volti nopietnu traumu. Latviski |...
  • Page 54 piederumi Griezes moments, minimums Apgriezieni, maksimums 52 | Latviski...
  • Page 55: Naudojimo Paskirtis

    PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS NAUDOJIMO PASKIRTIS nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir taisykles. ir nurodymus. ŠALUTINIS PAVOJUS – – ar akinius. – nespauskite per stipriai. – – Neprispausti dirbate. 0°C iki 40°C. nuo 0°C iki 40°C.
  • Page 56: Aplinkos Apsauga

    SUTEPIMAS APLINKOS APSAUGA daryti pertraukas. CE atitiktis 1. Beraktis laikiklis 8. Atsuktuvo antgalis Greitis be apkrovimo Voltai Sugedusias detales keiskite originaliomis...
  • Page 57 SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Maksimali sukimo galia Greitis, minimalus Greitis, maksimalus PAVOJUS ATSARGIAI ATSARGIAI...
  • Page 58: Otstarbekohane Kasutamine

    Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE AKU LISAOHUTUSJUHISED mõistab vastutust nende täitmise eest. Tööriistaga saab HOIATUS kasutades puuri, mille saba läbimõõt on väiksem kui 13 Nõuetekohase otsaku kasutamisel saab selle seadmega et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse. Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud sihtotstarbeks.
  • Page 59 riidelappi. RISKI ALANDAMINE kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, mõnedel inimestel seisundit, mida nimetatakse Raynaud’ bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude sündroomiks. Los síntomas pueden incluir hormigueo, samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad töötlemine on tolmune, siis kandke tolmumaski. Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud abinõusid.
  • Page 60 KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Märkus Eraldi ostetavad osad või tarvikud Par mínimo Velocidad, mínimo mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete OHT. Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega. HOIATUS Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega. ETTEVAATUST Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
  • Page 61: Preostale Opasnosti

    sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU UPOZORENJE UPOZORENJE TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BUŠILICU- pravilima i zakonima. za izolirane površine za hvatanje. Dodatna oprema PREOSTALE OPASNOSTI SIGURNOSNE UPUTE PRILIKOM KORIŠTENJA DUGIH SVRDALA BUŠILICE nazivne vrijednosti brzine svrdla bušilice. –...
  • Page 62: Zaštita Okoliša

    SMANJENJE OPASNOSTI Syndrome. PODMAZIVANJE ZAŠTITA OKOLIŠA ove simptome. UPOZORENJE povremene stanke. SIMBOLI UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 81. EurAsian znak konformnosti 7. Spremnik za svrdla UPOZORENJE Volti 60 | Hrvatski...
  • Page 63 prodavca kako reciklirati. Napomena Maksimalni zakretni moment Zakretni moment, Minimalna Brzina, minimalna Brzina, maksimum OPASNOST UPOZORENJE OPREZ OPREZ Hrvatski |...
  • Page 64: Namen Uporabe

    in 40 °C. NAMEN UPORABE DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO OPOZORILO z ustreznimi nastavki. to napravo. OPOZORILO Preberite varnostna opozorila, navodila, in 40 °C. °C in 20 °C. referenco. VARNOSTNA OPOZORILA GLEDE VRTALNIKA uredbami in predpisi. VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE OPERACIJE Med izvajanjem del, pri katerih bi vrtalno orodje PREOSTALA TVEGANJA VARNOSTNI NAPOTKI ZA UPORABO DOLGIH SVE-...
  • Page 65 ZMANJŠANJE TVEGANJA prahu. MAZANJE zdravnikom. OPOZORILO SIMBOLI Varnostno opozorilo Skladnost CE SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 81. EurAsian oznaka o skladnosti 2. Gumb za nastavitev navora 3. Dvohitrostni pogon 7. Shramba za svedre 8. Sveder Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Hitrost brez obremenitve OPOZORILO...
  • Page 66 predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Opomba Maksimalni navor Navor, Minimalna Hitrost NEVARNOST OPOZORILO POZOR POZOR 64 | Slovensko...
  • Page 67 BATÉRIU ako 13 mm VAROVANIE VAROVANIE špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. poraneniu PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV a nariadeniami. povrchy na uchopenie. prúdom. VRTÁKOV – Noste vhodnú ochranu sluchu obmedzte osobné poranenie. – poranenie. – Tlak vyvíjajte len v línii vrtáka a nevyvíjajte poranenia.
  • Page 68 OBMEDZENIE RIZIKA MAZANIE VAROVANIE SYMBOLY Zhoda CE OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM Pred zapnutím zariadenia si prosím 8. Skrutkovací bit Napätie VAROVANIE Opotrebované elektrické zariadenia by...
  • Page 69: Symboly V Návode

    SYMBOLY V NÁVODE samostatne Max. moment VAROVANIE poranenie. UPOZORNENIE UPOZORNENIE...
  • Page 71 – – – – –...
  • Page 73 40°C. –...
  • Page 74: Switch Trigger

    – – – – 5. Switch trigger...
  • Page 76: Kullanim Amaci

    KULLANIM AMACI UYARI devreye neden olabilir. UYARI özellikleri dikkatlice okuyunuz resimli bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir. Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. yüzeylerinden tutun. dikkat etmelidir: – – – bölümündeki talimatlara uyun. temas etmeden serbestçe dönmesi bükülmeye ve –...
  • Page 77 önlemler alabilir: yoktur. Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine görünün. UYARI SEMBOLLER düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN 6. MAG TRAY vida tutucu 7. Uç saklama yeri 8. Matkap ucu dikkatlice okuyun. UYARI Volt kesilmesi ciddi yaralanmalara neden olabilecek kazara da hasara neden olabilir.
  • Page 78 Maksimum tork Tork, Minimum Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir. Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Page 79 °C. –...
  • Page 80 – – – –...
  • Page 81 (Without safety alert symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
  • Page 84 1-23...
  • Page 86 English Français Deutsch Español Italiano Product specifications Caractéristiques de l’appareil Produkt-Spezifikationen Especificaciones del producto Specifiche prodotto Drill driver Perceuse-visseuse Bohrschrauber Taladro percutor Trapano avvitatore Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Chuck Mandrin Bohrfutter Mandril de sujeción Mandrino Switch Interrupteur...
  • Page 87 Português Dansk Svenska Productspecificaties Especificações do produto Produktspecifikationer Produktspecifikationer Boorschroefmachine Berbequim aparafusadora Bore-/skruemaskine Slagborr Merk Marca Brand Modellnummer R18DDP2 Spanning Voltagem Spænding Spänning 18 V Boorhouder Mandril Spændepatron Chuck 2 - 13 mm Schakelaar Interruptor Kontakt Strömbrytare - Variabele snelheid - Velocidade variável...
  • Page 88 Suomi Norsk Русский Polski Čeština Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne Technické údaje produktu Ruuvinväännin Bor/skrutrekker Дрель-шуруповерт Wiertarko-wkrętarka Vrtačka Mallinumero Merke Марка Numer modelu Značka Jännite Spenning Напряжение Napięcie Elektrické napětí Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski Sklíčidlo Katkaisin Bryter Выключатель...
  • Page 89 Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Maşină compactă de găurit/ Fúrócsavarozó Urbjmašīna/skrūvgriezis Gręžtuvas înşurubat Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas R18DDP2 Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa 18 V Tokmány Mandrină Patrona Laikiklis 2 - 13 mm Kapcsoló Comutator Slēdzis...
  • Page 90 Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina Toote tehnilised andmed Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Trell-kruvikeeraja Bušilica-odvijač Vrtalnik-vijačnik Vŕtací skrutkovač Mark Marka Znamka Značka Pinge Napon Napetost Napätie Padrun Stezna glava Pritezalnik Skľučovadlo Lüliti Sklopka Stikalo Spínač - Kiirusevahemikud - Promjenjiva brzina - Spremenljiva hitrost - Variabilná...
  • Page 91 Türkçe Ελληνικά Технічні характеристики Технически характеристики Ürün Özellikleri Προδιαγραφές Προϊόντος продукту Бормашина-винтоверт Пуасон дрилі Matkap Δρεπανοκατσάβιδο Модел Модель Marka Μάρκα R18DDP2 Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Патронник Затискний патрон Mandren Τσοκ 2 - 13 mm Превключвател Перемикач Anahtar Διακόπτης...
  • Page 92 English Français Deutsch Español Italiano Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Compatible battery pack (not Pack batterie compatible (non Kompatible Akkus (nicht im Packs de Batería compatibles Gruppo batterie compatibile (non included) compris) Lieferumfang enthalten)
  • Page 93 Nederlands Português Dansk Svenska Accu en lader Bateria e carregador Batteri og oplader Batteri och laddare Compatibel accupack Baterias compatíveis (não Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack (inte (niet inbegrepen) incluída) (medfølger ikke) inkluderat) RB18L13 RB18L30 RB18L15 RB18L40 RB18L15B Lithium-ion Ião-Lítio Lithium-ion Litiumjon RB18L50 RB18L20...
  • Page 94 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 95 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Page 96 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Page 97 UYARI...
  • Page 98 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
  • Page 99 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Page 100 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Page 101 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Page 102 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Page 103 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Page 104 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Page 105 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Page 106 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Page 107 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Page 108 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Page 109 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 110 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Page 111 Taladro atornillador de Drill driver Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18DDP2 Model number: R18DDP2 Intervalo del número de serie: 44494902000001 - 44494902999999 Serial number range: 44494902000001 - 44494902999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Page 112 Berbequim Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18DDP2 Número do modelo: R18DDP2 Sarjanumeroalue: 44494902000001 - 44494902999999 Intervalo do número de série: 44494902000001 - 44494902999999 RoHS-dokumentaatio on koottu standardin EN IEC 63000:2018 mukaisesti se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas harmoizadas noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Page 113 Prin prezenta, declarăm că produsele Wkrętarka Bormaşină de Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: R18DDP2 Număr serie: R18DDP2 Zakres numerów seryjnych: 44494902000001 - 44494902999999 Gamă număr serie: 44494902000001 - 44494902999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 114 С настоящето декларираме, че продуктите Бормашина-винтоверт Ovime izjavljujemo da su proizvodi Марка: RYOBI Bušilica odvijač od Номер на модела: R18DDP2 Marka: RYOBI Обхват на серийни номера: 44494902000001 - 44494902999999 Broj modela: R18DDP2 Raspon serijskog broja: 44494902000001 - 44494902999999 отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Page 115 RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. © 2019 Techtronic Cordless GP. Все права защищены. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. © 2019 Techtronic Cordless GP. Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Page 116 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075488-01...

Table des Matières