Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Handleiding
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Naaimachine
Machine à coudre
Freiarmnähmaschine
MEDION
®
MD 17187

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medion D 17187

  • Page 1 Handleiding Mode d‘emploi Bedienungsanleitung Naaimachine Machine à coudre Freiarmnähmaschine MEDION ® MD 17187...
  • Page 2 Hoofdonderdelen / Composants principaux / Hauptkomponenten Vooraanzicht / Vue avant / Vorderansicht Achteraanzicht / Vue arrière / Rückansicht...
  • Page 3: Composants Principaux

    Hoofdonderdelen Draadgeleiding Naaldplaat Draadheffer Draadmesje Regelaar voor bovendraadspanning Voorklep Spoelspindel Klospen Spoelaanslag Handgreep Knop voor programmakeuze Naaivoethendel Steeklengteregelaar Hoofdschakelaar (motor en licht) Achteruithendel Stekkerbehuizing voor het pedaal Bovendraadgeleiding Ventilatieopeningen Afdekking van spoelhuis Handwiel (daarachter spoelhuis en grijperbaan) Keuzeschakelaar voor opwinden/naaien Vrije arm Composants principaux Guide-fil...
  • Page 4: Mécanique De Couture

    Naaimechanisme Bovendraadgeleiding Naaldklemschroef Draadgeleiding naaldhouder Naald Stoftransporteur Persvoet Persvoethouder Klemschroef voor persvoet Persvoetontgrendeling Naaldhouder Mécanique de couture Guide-fil supérieur Vis du porte-aiguille Guide-fil du porte-aiguille Aiguille Griffes d’entraînement Pied-de-biche Support de pied-de-biche Vis du support de pied-de-biche Levier de déclenchement du pied-de-biche Porte-aiguille Nähmechanik Oberfadenführung...
  • Page 5 Naaimechanisme / Mécanique de couture / Nähmechanik...
  • Page 6: Table Des Matières

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over deze handleiding ............................3 1.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingspictogrammen en -woorden ............3 1.2. Gebruik voor het beoogde doel ..............................3 1.3. Verklaring van conformiteit ................................ 4 Veiligheidsinstructies ............................5 2.1. Elektrische apparaten zijn geen speelgoed .......................... 5 2.2.
  • Page 7 Inhoudsopgave Afvoer .................................. 39 Technische gegevens ............................39 Colofon ................................40 Index ..................................41 2 von 126...
  • Page 8: Over Deze Handleiding

    Over deze handleiding 1. Over deze handleiding Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u deze machine voor het eerst in gebruik neemt en neem vooral de veiligheidsinstructies in acht! Wat u aan en met deze machine doet, is alleen toegestaan voor zover dit in de gebruikershandleiding is beschreven.
  • Page 9: Verklaring Van Conformiteit

    Over deze handleiding 1.3. Verklaring van conformiteit Hierbij verklaart Medion AG dat dit product voldoet aan de volgende Europese eisen: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG • RoHS-richtlijn 2011/65/EU. 4 von 126...
  • Page 10: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies 2. Veiligheidsinstructies 2.1. Elektrische apparaten zijn geen speelgoed • Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met be- perkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het gebruik van de machine zodat zij de daarmee samenhangende gevaren begrijpen.
  • Page 11: Repareer De Machine Nooit Zelf

    Veiligheidsinstructies 2.4. Repareer de machine nooit zelf WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Bij onjuiste reparatie bestaat er gevaar voor een elektrische schok!  Probeer in geen geval de machine te openen of zelf te repareren!  Neem bij storingen of als het aansluitsnoer beschadigd is, contact op met het Servicecentrum of een andere vakkundige reparatiedienst.
  • Page 12: Kennismaken Met Uw Machine

    Kennismaken met uw machine 3. Kennismaken met uw machine 3.1. Inhoud van de verpakking Controleer bij het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: • Naaimachine • Afneembaar werkblad met accessoirevak • Pedaal • Afdekkap • Handleiding en garantiebewijs GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Verpakkingsfolie kan worden ingeslikt of verkeerd worden gebruikt.
  • Page 13: Elektrische Aansluitingen

    Kennismaken met uw machine 3.3. Elektrische aansluitingen  De hoofdschakelaar schakelt zowel de machine als de naaiverlichting in. Steek de aansluitstekker van het meegeleverde pedaal in het stekkerblok (19) op de machine en vervolgens de netstekker in het stopcontact. Gebruik uitsluitend het meegeleverde pedaal type KD 2902. Schakel altijd de machine uit na de werkzaamheden, voor onderhoudswerk- zaamheden of bij het vervangen van lampen en trek de netstekker uit het stopcontact.
  • Page 14: Voorbereidende Werkzaamheden

    Voorbereidende werkzaamheden 4. Voorbereidende werkzaamheden 4.1. Opspoelen van de onderdraadspoel De onderdraadspoelen kunnen snel en gemakkelijk met de naaimachine wor- den opgespoeld. Hiervoor voert u de draad van de draadklos door de draadgeleiding (1) naar de spoel. De exacte procedure voor het opspoelen gaat als volgt: ...
  • Page 15 Voorbereidende werkzaamheden  Plaats de spoel op de spoelspindel (4), waarbij het uiteinde van de draad zich boven op de spoel bevindt. Draai de spoelspindel (4) naar rechts rich- ting spoelaanslag (5), totdat deze hoorbaar vastklikt.  Houd het draaduiteinde vast en druk op het pedaal. Zodra de spoel een eindje is opgewikkeld, laat u het uiteinde van de draad los.
  • Page 16: Verwijderen Van Het Spoelhuis

    Voorbereidende werkzaamheden 4.2. Verwijderen van het spoelhuis  Verwijder het afneembare werkblad.  Zet de naald (26) in de bovenste stand door aan het handwiel (21) en aan de persvoet te draaien en open de afdekking van het spoelhuis (10) zoals op de afbeelding weergegeven.
  • Page 17: Plaatsen Van Het Spoelhuis

    Voorbereidende werkzaamheden 4.4. Plaatsen van het spoelhuis  Houd het spoelhuis zodanig vast, dat de vinger van het huis naar boven wijst. Open de kantelhendel van het spoelhuis.  Plaats het spoelhuis op de middelste pen en druk de spoel voorzichtig naar binnen tot de vinger van het spoelhuis in de grijpbaanring schuift.
  • Page 18: Inrijgen Van De Bovendraad

    Voorbereidende werkzaamheden 4.5. I nrijgen van de bovendraad Lees de onderstaande instructies zorgvuldig door omdat een verkeerde volg- orde bij de draadgeleiding kan leiden tot het breken van de draad, het uitval- len van steken en het samentrekken van de stof. ...
  • Page 19 Voorbereidende werkzaamheden  Voer de draad onder de voorste draadgeleiding door naar boven. Hierbij wordt de binnenste geleideveer automatisch omhoog geschoven.  Rijg vervolgens de draad van rechts naar links in de haak van de draadhef- fer (2). OPMERKING Draai eventueel aan het handwiel (21) om de draadheffer (2) helemaal naar boven te zetten.
  • Page 20: Ophalen Van De Onderdraad

    Voorbereidende werkzaamheden 4.6. Ophalen van de onderdraad  Zet de persvoet (28) omhoog. Draai het handwiel (21) met de rechterhand naar u toe totdat de naald (26) zich naar beneden en vervolgens weer naar boven beweegt. Vervolgens stopt u het handwiel (21) zodra de naald (26) in de hoogste stand staat.
  • Page 21: Instellingen

    Instellingen 5. Instellingen 5.1. Instelling van de draadspanning Als de draad tijdens het naaien breekt, is de draadspanning te hoog. Als zich bij het naaien kleine lussen vormen, is de draadspanning te laag. In beide gevallen moet de draadspanning worden ingesteld. Daarbij moeten de bovendraad- en onderdraadspanning de juiste onderlinge verhouding hebben.
  • Page 22: Controleren Van De Draadspanningen

    Instellingen 5.1.3. Onderdraadspanning controleren De eenvoudigste manier om de onderdraadspanning te controleren is door een middelgrote zigzagsteek aan te brengen op de stof die u wilt naaien. Gebruik hiervoor een geschikte naald (26) en draad. Bijzonder duidelijk wordt het als u voor boven- en onderdraad draden van ver- schillende kleuren gebruikt.
  • Page 23: Naaien

    Naaien 6. Naaien 6.1. Algemeen  Schakel de hoofdschakelaar (18) in.  Zet de naald (26) bij het veranderen van het soort steek altijd in de hoogste stand. Schuif de stof ver genoeg onder de persvoet (28). Laat de boven- en onderdraad ongeveer 10 cm naar achteren uitsteken.
  • Page 24: Omhoog En Omlaag Bewegen Van De Persvoet

    Naaien 6.3. Omhoog en omlaag bewegen van de persvoet De persvoet (28) gaat omhoog of omlaag door de persvoethendel (17) om- hoog of omlaag te bewegen. De persvoet (28) kan iets omhoog worden verplaatst voor extra bewegings- ruimte, zodat u dikke stoffen kunt naaien. 6.4.
  • Page 25: Omwisselen Van Naairichting

    Naaien 6.7. Omwisselen van naairichting  Als u in de hoeken van het naaigoed de naairichting wilt veranderen, gaat u als volgt te werk: stop de machine en draai het handwiel (21) zo ver naar u toe tot de naald (26) in de stof steekt. ...
  • Page 26: De Knop Voor Programmakeuze

    Naaien 6.9. De knop voor programmakeuze Bij deze naaimachine kunt u kiezen uit verschillende gebruiks- en siersteken. Met de knop voor programmakeuze (6) kunt u het gewenste steekpatroon eenvoudig instellen.  Controleer voordat u van steek verandert altijd of de naald (26) in de bo- venste stand staat.
  • Page 27: Omgekeerde Blinde Zoom

    Naaien 6.11.2. Zigzagsteek De zigzagsteek is een van de meest gebruikte steken. Deze heeft vele toepas- singsmogelijkheden, zoals omzomen en het opnaaien van applicaties en mo- nogrammen. Voordat u de zigzagsteek gaat gebruiken, naait u ter versterking van de naad enkele rechte steken.
  • Page 28 Naaien 6.11.7. Blinde steek Voor het zogenaamde blindzomen. Persvoet: ......................Standaardvoet Programma: ......................12 en 13 Steeklengte: ....................... 1 tot 3 Gebruik een kleur garen die precies bij de stof past. Gebruik bij zeer lichte of doorschijnende stoffen een transparante nylondraad. ...
  • Page 29: Overhandse Steek

    Naaien 6.11.11. Smoksteek De smoksteek is veelzijdig en decoratief, bv. voor het opnaaien van kant of elastiek of voor het naaien van stretch en andere elastische stoffen. Persvoet: ......................Standaardvoet Programma: ......................26 en 27 Steeklengte: .......................17 - 32 Let bij het naaien van smoksteken op het volgende: Rimpel het naaiwerk gelijkmatig.
  • Page 30: Knoopsgaten

    Naaien 6.12. Knoopsgaten Om de passende steeklengte te vinden wordt aangeraden om een proef- knoopsgat op een lapje te maken. Persvoet: ....................Knoopsgatvoet Programma: ............Automatisch knoopsgaten maken Steeklengte: ......................0,25 tot 1  Zet de voet en de naald (26) in de hoogste stand. Vervang de voet door de knoopsgatvoet.
  • Page 31: Ritssluitingen Innaaien

    Naaien  Als afsluiting is het aan te bevelen de steeklengte op “0” te zetten en nog een paar steken te naaien waardoor de draden beter verbonden worden en het knoopsgat minder snel rafelt.  Snij tot slot met het meegeleverde tornmesje de stof tussen de rupsen open.
  • Page 32: Stoppen

    Naaien 6.14. Stoppen 6.14.1. Stop plaat monteren Bij verschillende naaiwerkzaamheden, bv. het aannaaien van knopen, haken, oogjes en voor het stoppen en borduren moet er geen automatisch transport van het naaiwerk plaatsvinden maar moet u het transport van de stof zelf kun- nen regelen.
  • Page 33: Borduren

    Naaien 6.15. Borduren 6.15.1. Algemeen Verwijder het persvoethouder en monteer de stopplaat. Kies de normale on- derdraadspanning. Persvoet: ...................... geen persvoet Programma: .......................... 1 Steeklengte: ....................... 1 tot 4 De bovendraadspanning moet zo laag zijn ingesteld dat de onderdraad niet naar de bovenkant van de stof wordt getrokken.
  • Page 34: Naaien Met Een Tweelingnaald (Dubbele Naald)

    Naaien 6.16.1. Knopen met steel aannaaien Bij zware materialen is vaak een knoopsteel nodig.  Leg een naald (26) of, bij een sterkere steel, een lucifer op de knoop en ga daarna op dezelfde wijze te werk als bij het aannaaien van een normale knoop.
  • Page 35: Naaien Op De Vrije Arm

    Naaien 6.18. Naaien op de vrije arm Met de vrije arm (11) kunt u eenvoudiger ronde vormen stof naaien, bv. mou- wen en broekspijpen. U kunt van uw naaimachine eenvoudig een vrije arm machine maken door het afneembare werkblad met het accessoirevak van de naaimachine te verwijde- ren.
  • Page 36: Onderhoud, Verzorging En Reiniging

    Onderhoud, verzorging en reiniging 7. Onderhoud, verzorging en reiniging LET OP! Gevaar voor letsel! Door onopzettelijk bedienen van het pedaal kan de machi- ne in werking worden gesteld waardoor er gevaar voor let- sel ontstaat.  Schakel bij onderhoud, schoonmaak, reparatie en het ver- vangen van onderdelen of accessoires altijd de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
  • Page 37: Verwijderen En Inzetten Van De Persvoet

    Onderhoud, verzorging en reiniging 7.3. Verwijderen e n inzetten van de persvoet  Verwijderen Draai het handwiel (21) naar u toe tot de naald (26) in de hoogste stand staat.  Til de persvoet (28) op door de persvoethendel (17) omhoog te halen. ...
  • Page 38: Verwijderen En Inzetten Van De Persvoethouder

    Onderhoud, verzorging en reiniging 7.4. Verwijderen en inzetten van de persvoethouder De persvoethouder (29) hoeft niet verwijderd te worden tenzij u wilt stoppen, borduren of ruimte nodig heeft voor het reinigen van de stoftransporteur. 7.4.1. Verwijderen  Zet de naald (26) in de hoogste stand door het handwiel (21) naar u toe te draaien en haal de persvoethendel (17) omhoog.
  • Page 39: Reiniging Van De Transporteur

    Onderhoud, verzorging en reiniging 7.5.1. Reinigen van de behuizing en het pedaal Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine gaat reinigen. Voor de reiniging van behuizing en pedaal gebruikt u een droge, zachte doek. Vermijd het gebruik van chemische oplos- en schoonmaakmiddelen omdat deze het oppervlak en/of de opschriften van de machine kunnen beschadi- gen.
  • Page 40: Smeren Van De Machine

    Onderhoud, verzorging en reiniging  Doe één tot twee druppels olie op de spoelgrijperbaan, zoals getoond.  Zet daarna alles in omgekeerde volgorde weer terug. 7.6. Smeren van de machi ne OPMERKING Uw naaimachine is in de fabriek al gesmeerd en gereed voor gebruik. 7.6.1.
  • Page 41: Storingen

    Storingen 8. Storingen Lees in geval van storingen in deze handleiding na of u alle aanwijzingen correct in acht heeft genomen. Neem pas contact op met onze Klantenservice als geen van de genoemde oplossingen helpt. Storing Oorzaak Pagina De machine moet gesmeerd worden Seite 35 Stof en garen in de grijperbaan Seite 34...
  • Page 42 Storingen De draadspanning is niet goed ingesteld Seite 16 Seite 13 of De bovendraad is niet goed ingeregen en/of de onder- De draad vormt lussen draad is niet goed opgespoeld Seite 9 De dikte van het garen past niet bij de stof Seite 38 De steeklengte staat op "0"...
  • Page 43: Stof-, Garen- En Naaldentabel

    Stof-, garen- en naaldentabel 9. Stof-, garen- en naaldentabel In het algemeen worden fijne garens en naalden gebruikt voor het naaien van dunne stoffen en dikkere garens en naal- den voor zwaardere stoffen. Test altijd de garen- en naalddikte op een proeflapje van de stof die u wilt naaien. Gebruik hetzelfde garen voor naald en spoel.
  • Page 44: Afvoer

    Afvoer 10. Afvoer VERPAKKING Uw naaimachine is verpakt ter bescherming tegen schade bij het transport. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen wor- den hergebruikt of terug worden gebracht in de grondstoffen- kringloop. MACHINE Voer uw naaimachine aan het einde van de levensduur in geen geval af als gewoon huisvuil.
  • Page 45: Colofon

    Alle rechten voorbehouden. Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige andere vorm zonder schriftelijke toestemming van de fabri- kant is verboden. Het copyright berust bij de firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Technische wijzigingen voorbehouden.
  • Page 46: Index

    Index 13. Index Rechte steek ..................21 Regelaar voor bovendraadspanning.......13, 16 Aanschuifblad ..............7, 8, 11, 30 Regelen van de naaisnelheid ............8 Accessoirevak .................30 Reinigen ..................33, 34 Achterwaarts naaien ..............19 Ritssluitingen innaaien ..............26 Afvoer ....................39 Ritsvoet .....................26 Rubberen banden opnaaien .............23 Blinde steek ..................23 Borduren ..................27, 28 Satijnsteek ..................22...
  • Page 47 Index 42 von 126...
  • Page 48 Sommaire Sommaire À propos de ce mode d’emploi .......................... 45 1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d’emploi ..................45 1.2. Utilisation conforme ..................................45 1.3. Déclaration de conformité.................................46 Consignes de sécurité............................47 2.1. Ne pas laisser d’appareils électriques entre les mains des enfants ................47 2.2.
  • Page 49 Sommaire Caractéristiques techniques ..........................81 Mentions légales ..............................82 Index ..................................83 44 von 126...
  • Page 50: À Propos De Ce Mode D'emploi

    À propos de ce mode d’emploi 1. À propos de ce mode d’emploi Avant la première mise en service, lisez attentivement le présent mode d’emploi et veillez surtout à res- pecter les consignes de sécurité ! Toute action subie par et effectuée avec cet appareil doit se dérouler tel que décrit dans ce mode d’em- ploi.
  • Page 51: Déclaration De Conformité

    À propos de ce mode d’emploi 1.3. Déclaration de conformité Par la présente, la société Medion AG déclare que ce produit est conforme aux exigences européennes suivantes : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive « Basse tension » 2014/35/UE •...
  • Page 52: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité 2. Consignes de sécurité 2.1. Ne pas laisser d’appareils électriques entre les mains des enfants • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes à ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expériences et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utili- ser l’appareil en toute sécurité...
  • Page 53: Ne Jamais Réparer Soi-Même L'appareil

    Consignes de sécurité 2.4. Ne jamais réparer soi-même l’appareil AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Toute réparation incorrecte présente un risque de choc électrique !  N’essayez en aucun cas d’ouvrir ou de réparer vous-même l’appareil !  En cas de problème ou si le cordon d’alimentation de cet appareil est endom- magé, adressez-vous au centre de service après-vente ou à...
  • Page 54: Apprenez À Connaître Votre Appareil

    Apprenez à connaître votre appareil 3. Apprenez à connaître votre appareil 3.1. Contenu de l’emballage Au cours du déballage, assurez-vous que les éléments suivants ont bien été livrés : • Machine à coudre • Table-rallonge avec boîte d’accessoires • Pédale •...
  • Page 55: Branchements Électriques

    Apprenez à connaître votre appareil 3.3. Branchements électriques  L’interrupteur principal allume aussi bien la machine à coudre que la lampe de la machine. Branchez la fiche de connexion de la pédale fournie dans le boîtier de prise (19) de la machine à coudre puis la fiche d’alimentation sur une prise de courant.
  • Page 56: Opérations Préliminaires

    Opérations préliminaires 4. Opérations préliminaires 4.1. Bobinage de la canette de fi l inférieur Les canettes de fil inférieur se laissent embobiner rapidement et facilement avec la machine à coudre. Faites pour cela passer le fil de la bobine à travers le guide-fil (1) jusqu’à la ca- nette.
  • Page 57 Opérations préliminaires  Mettez la canette en place sur le fuseau de la canette (4), l’extrémité du fil devant se trouver en haut sur la canette. Pivotez le fuseau de la canette (4) vers la droite contre la butée de la canette (5) jusqu’à ce qu’il s’enclenche distinctement.
  • Page 58: Retrait De La Boîte À Canette

    Opérations préliminaires 4.2. Retrait de la boîte à canette  Enlevez la table-rallonge.  Placez l’aiguille (26), en tournant le volant (21), et le pied-de-biche à la po- sition la plus haute et ouvrez le couvercle de boîte à canette (10) comme il- lustré.
  • Page 59: Mise En Place De La Boîte À Canette

    Opérations préliminaires 4.4. Mise en place de la boîte à canette  Tenez la boîte à canette de manière à ce que le doigt de la boîte pointe vers le haut. Ouvrez le levier basculant de la boîte à canette. ...
  • Page 60: Enfilage Du Fil Supérieur

    Opérations préliminaires 4.5. E nfi lage du fi l supérieur Un non-respect de l’ordre ou de l’enfilage pouvant entraîner une rupture du fil, le saut de points ou le froissement du tissu, lisez attentivement les instructions suivantes.  La représentation schématique du guide-fil est aussi reproduite sur le cou- vercle frontal, servez-vous en également pour vous repérer.
  • Page 61 Opérations préliminaires  Faites passer le fil vers le haut sous le guide-fil avant, le ressort de guidage intérieur est alors automatiquement poussé vers le haut.  Enfilez ensuite le fil de droite à gauche dans le crochet du levier releveur de fil (2).
  • Page 62: Remontage Du Fil Inférieur

    Opérations préliminaires 4.6. Remontage du fi l inférieur  Mettez le pied-de-biche (28) en position haute. Tournez le volant (21) vers vous de votre main droite jusqu’à ce que l’ai- guille (26) se déplace vers le bas puis de nouveau vers le haut. Arrêtez de tourner le volant (21) dès que l’aiguille (26) se trouve à...
  • Page 63: Réglages

    Réglages 5. Réglages 5.1. Réglage de la tension du fi l Si le fil casse pendant la couture, cela signifie qu’il est trop tendu. Si de petites boucles se forment pendant la couture, le fil n’est par contre pas assez tendu. Rectifiez dans les deux cas la tension du fil.
  • Page 64: Vérification De La Tension Du Fil Inférieur

    Réglages 5.1.3. Vérification de la tension du fil inférieur La façon la plus simple de vérifier la tension du fil inférieur consiste à coudre un point zigzag moyen sur le tissu sur lequel vous voulez coudre. Utilisez pour cela l’aiguille (26) et les fils prévus. L’utilisation de fils supérieur et inférieur de couleurs différentes donne un ré- sultat d’autant plus net.
  • Page 65: Coudre

    Coudre 6. Coudre 6.1. Généralités  Allumez l’interrupteur principal (18).  Chaque fois que vous changez de type de point, placez toujours l’aiguille (26) à la position la plus haute. Avancez le tissu suffisamment loin sous le pied-de-biche (28). Laissez les fils supérieur et inférieur dépasser d’environ 10 cm vers l’arrière.
  • Page 66: Lever Et Abaisser Le Pied-De-Biche

    Coudre 6.3. Lever et abaisser le pied-de-biche Lever ou abaisser le levier du pied-de-biche (17) a pour effet de faire monter ou descendre le pied (28). Pour coudre un tissu épais, le pied-de-biche (28) peut être levé encore un peu plus afin d’avoir une plus grande marge de manœuvre.
  • Page 67: Changement De Sens De Couture

    Coudre 6.7. Changement de sens de couture  Pour modifier le sens de couture aux coins du tissu à coudre, procédez comme suit : arrêtez la machine et tournez le volant (21) aussi loin que pos- sible vers vous, jusqu’à ce que l’aiguille (26) se trouve dans le tissu. ...
  • Page 68: Bouton De Sélection Du Programme

    Coudre 6.9. Bouton de sélection du programme Vous pouvez sur cette machine à coudre choisir différents points traditionnels et décoratifs. Le bouton de sélection du programme (6) vous permet de régler facilement le modèle de point souhaité.  Avant tout changement de point, vérifiez que l’aiguille (26) se trouve bien à la position la plus haute.
  • Page 69: Point Satin

    Coudre 6.11.2. Point zigzag Le point zigzag est l’un des types de point les plus employés. Il s’utilise p. ex. pour ourler, coudre des applications et monogrammes, etc. Avant d’utiliser le point zigzag, cousez quelques points droits afin de renforcer la couture.
  • Page 70: Point Invisible

    Coudre 6.11.7. Point invisible Pour ce que l’on appelle les ourlets invisibles. Pied-de-biche : ....................Pied standard Programme : ......................12 et 13 Longueur de point : .....................1 à 3 Utilisez une couleur de fil à coudre assortie au tissu. Avec les tissus très fins ou transparents, utilisez un fil de nylon transparent. ...
  • Page 71: Point De Remmaillage De Surjet

    Coudre 6.11.11. Point losange Le point losange, très décoratif, est souvent utilisé p. ex. pour coudre de la dentelle ou des élastiques ou encore pour piquer sur du stretch ou d’autres matières élastiques. Pied-de-biche : ....................Pied standard Programme : ......................26 et 27 Longueur de point : ....................
  • Page 72: Boutonnières

    Coudre 6.12. Boutonnières CONSEIL Pour déterminer la longueur de point adéquate, il est conseillé de coudre un modèle de boutonnière sur une chute de tissu. Pied-de-biche : ................ Pied pour boutonnières Programme : ............... Boutonnière automatique Longueur de point : ....................0,25 à 1 ...
  • Page 73: Coudre Des Fermetures Éclair

    Coudre  Il est conseillé de régler ensuite la longueur du point sur « 0 » et de coudre encore quelques points afin que les fils soient mieux noués et que la bou- tonnière ne s’effiloche pas.  Pour terminer, coupez le tissu entre les coutures à l’aide du découd-vite fourni.
  • Page 74: Repriser

    Coudre 6.14. Repriser 6.14.1. Montage de la plaque à repriser Pour certains travaux de couture, p. ex. coudre des boutons, crochets, œil- lets ainsi que pour repriser ou broder, il est nécessaire que le tissu ne soit pas transporté automatiquement, mais que vous puissiez contrôler vous-même le transport du tissu.
  • Page 75: Broder

    Coudre 6.15. Broder 6.15.1. Généralités Enlevez le pied-de-biche et montez la plaque à repriser. Choisissez la tension du fil inférieur normale. Pied-de-biche : ................Sans pied-de-biche Programme : ......................... 1 Longueur de point : .....................1 à 4 La tension du fil supérieur doit être réglée si lâche que le fil inférieur ne puisse pas être tiré...
  • Page 76: Coudre Des Boutons À Tige

    Coudre 6.16.1. Coudre des boutons à tige Avec les tissus épais, un bouton à tige est souvent nécessaire.  Placez une aiguille (26) ou une allumette s’il s’agit d’une tige plus grosse sur le bouton et commencez à coudre exactement comme avec n’importe quel bouton classique.
  • Page 77: Coudre Avec Le Bras Libre

    Coudre 6.18. Coudre avec le bras libre Le bras libre (11) facilite la couture de pièces tubulaires telles que manches ou jambes de pantalon. Cette machine à coudre peut être très simplement transformée en une ma- chine à bras libre, il suffit alors de démonter la table-rallonge avec la boîte d’accessoires.
  • Page 78: Maintenance, Entretien Et Nettoyage

    Maintenance, entretien et nettoyage 7. Maintenance, entretien et nettoyage ATTENTION ! Risque de blessure ! Tout actionnement accidentel de la pédale peut mettre la machine en marche et présente donc un risque de blessure.  Avant toute opération de maintenance, de nettoyage ou de remplacement, éteignez toujours la machine et dé- branchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
  • Page 79: Retrait Et Mise En Place Du Pied-De-Biche

    Maintenance, entretien et nettoyage 7.3. Retrait et mise en place du pied-de-biche  Tournez le volant (21) vers vous jusqu’à ce que l’aiguille (26) se trouve à la position la plus haute.  Soulevez le pied-de-biche (28) en poussant vers le haut le levier du pied- de-biche (17).
  • Page 80: Retrait Et Mise En Place Du Support De Pied-De-Biche

    Maintenance, entretien et nettoyage 7.4. Retrait et mise en place du support de pied- de-biche Il n’est pas nécessaire d’enlever le support de pied-de-biche (29), sauf pour rac- commoder, broder ou accéder plus facilement aux griffes d’entraînement pour les nettoyer. 7.4.1.
  • Page 81: Nettoyage Du Boîtier Et De La Pédale

    Maintenance, entretien et nettoyage 7.5.1. Nettoyage du boîtier et de la pédale Avant de nettoyer l’appareil, veillez à débrancher la fiche d’alimentation de la prise de courant. Pour nettoyer le boîtier et la pédale, utilisez un chiffon sec et doux. Évitez les solvants et produits d’entretien chimiques qui risqueraient d’endommager la surface et/ou les inscriptions de l’appareil.
  • Page 82: Lubrification De La Machine

    Maintenance, entretien et nettoyage  Versez une à deux gouttes d’huile sur la coursière de la canette comme il- lustré.  Assemblez de nouveau le tout dans l’ordre inverse du démontage. 7.6. Lubrifi cation de la ma chine REMARQUE Votre machine à coudre est déjà lubrifiée départ usine et donc prête à être uti- lisée.
  • Page 83: Dysfonctionnements

    Dysfonctionnements 8. Dysfonctionnements En cas de problème, veuillez vérifier dans ce mode d’emploi que vous avez bien respecté toutes les instructions don- nées. Ne vous adressez à notre service après-vente que si les solutions mentionnées n’ont pas permis de résoudre le pro- blème.
  • Page 84 Dysfonctionnements La tension du fil n'est pas réglée Seite 58 Seite 55 ou Le fil supérieur n'est pas correctement enfilé et/ou le fil Le fil fait des boucles inférieur n'est pas correctement embobiné Seite 51 L'épaisseur du fil ne convient pas au tissu Seite 80 La longueur du point est réglée sur «...
  • Page 85: Tableau Des Combinaisons De Tissu, Fil Et Aiguille

    Tableau des combinaisons de tissu, fi l et aiguille 9. Tableau des combinaisons de tissu, fi l et aiguille En règle générale, les fils et aiguilles fins sont utilisés pour la couture de tissus légers et les fils et aiguilles plus gros, pour les tissus épais.
  • Page 86: Élimination

    Élimination 10. Élimination EMBALLAGE Votre machine à coudre se trouve dans un emballage la proté- geant des risques de dommages liés au transport. Les embal- lages sont des matières premières et peuvent être recyclés ou réintégrés dans le circuit des matières premières. APPAREIL Lorsque votre machine à...
  • Page 87: Mentions Légales

    Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright. La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l‘autorisation écrite du fabricant. Le copyright est la propriété de la société : Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Sous réserve de modifications techniques et visuelles ainsi que d’erreurs d’impression.
  • Page 88 Index 13. Index Point élastique ................65 Point invisible .................65 Point losange ..................66 Aiguille ............51, 52, 55, 56, 60, 73 Point satin ..................64 Aiguille jumelée ................71 Points décoratifs ................66 Anneau de la coursière ............54, 76 Point zigzag ..................64 Assembler des pièces de tissu par couture ......65 Porte-bobine ..............51, 55, 71 Protège-doigts ................61 Bobinage de la canette de fil inférieur........51...
  • Page 89 Index 84 von 126...
  • Page 90 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu dieser Anleitung ............................87 1.1. In dieser Anleitung verwendete Warnsymbole und Signalwörter ................87 1.2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................87 1.3. Konformitätserklärung ................................88 Sicherheitshinweise ............................89 2.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände ..........................89 2.2. Netzkabel und Netzanschluss ..............................89 2.3. Grundsätzliche Hinweise ................................89 2.4.
  • Page 91 Inhaltsverzeichnis Technische Daten ..............................123 Impressum .................................124 Index ..................................125 86 von 126...
  • Page 92: Zu Dieser Anleitung

    Zu dieser Anleitung 1. Zu dieser Anleitung Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dafür nur soweit ausgeführt werden, wie sie in der Bedienungs- anleitung beschrieben sind.
  • Page 93: Konformitätserklärung

    Zu dieser Anleitung 1.3. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. 88 von 126...
  • Page 94: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise 2. Sicherheitshinweise 2.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physi- schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver- standen haben.
  • Page 95: Niemals Selbst Reparieren

    Sicherheitshinweise 2.4. Niemals selbst reparieren WARNUNG! Stromschlaggefahr! Bei unsachgemäßer Reparatur besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!  Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren!  Wenden Sie sich im Störungsfall oder wenn die Anschlussleitung dieses Ge- rätes beschädigt ist an das Service Center oder eine andere geeignete Fach- werkstatt.
  • Page 96: Lernen Sie Ihr Gerät Kennen

    Lernen Sie Ihr Gerät kennen 3. Lernen Sie Ihr Gerät kennen 3.1. Lieferumfang Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert wurden: • Nähmaschine • Anschiebetisch mit Zubehörbox • Fußanlasser • Abdeckhaube • Bedienungsanleitung und Garantieunterlagen GEFAHR! Erstickungsgefahr! Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachgemäß benutzt werden, da- her besteht Erstickungsgefahr! ...
  • Page 97: Elektrische Anschlüsse

    Lernen Sie Ihr Gerät kennen 3.3. Elektrische Anschlüsse  Der Stromschalter schaltet sowohl die Maschine als auch das Nählicht ein. Stecken Sie den Kupplungsstecker des mitgelieferten Fußanlassers in das Steckergehäuse (19) an der Maschine und dann den Netzstecker in die Steckdose.
  • Page 98: Vorbereitende Arbeiten

    Vorbereitende Arbeiten 4. Vorbereitende Arbeiten 4.1. Aufspulen der Unterfadenspule Die Unterfadenspulen lassen sich schnell und einfach mit der Nähmaschine aufspulen. Dazu führen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Fadenführung (1) hin zur Spule. Die genaue Vorgehensweise für das Aufspulen entnehmen Sie bitte den fol- genden Punkten: ...
  • Page 99 Vorbereitende Arbeiten  Stecken Sie die Spule auf die Spulenspindel (4), wobei das Fadenende oben auf der Spule ist. Schwenken Sie die Spulenspindel (4) nach rechts gegen den Spulenanschlag (5), bis er hörbar einrastet.  Halten Sie das Fadenende fest und betätigen Sie den Fußanlasser. Sobald die Spule ein wenig aufgespult ist, lassen Sie das Fadenende los.
  • Page 100: Entfernen Der Spulenkapsel

    Vorbereitende Arbeiten 4.2. Entfernen der Spulenkapsel  Entfernen Sie den Anschiebetisch.  Stellen Sie die Nadel (26) durch Drehen des Handrades (21) sowie den Näh- fuß in die oberste Position und öffnen Sie die Spulenkapselabdeckung (10) wie in der Abbildung gezeigt. ...
  • Page 101: Einsetzen Der Spulenkapsel

    Vorbereitende Arbeiten 4.4. Einsetzen der Spulenkapsel  Halten Sie die Spulenkapsel so, dass der Finger der Kapsel nach oben zeigt. Öffnen Sie den Kipphebel der Spulenkapsel.  Setzen Sie die Spulenkapsel auf den mittleren Stift und drücken Sie die Kapsel vorsichtig hinein, bis der Finger der Spulenkapsel in den Greifer- bahnring eintritt.
  • Page 102: Einfädeln Des Oberfadens

    Vorbereitende Arbeiten 4.5. E infädeln des Oberfadens Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch, da eine falsche Rei- henfolge oder Fadenführung zu Fadenrissen, Stichauslassungen und Zusam- menziehen des Stoffes führen kann.  Auf der Frontklappe ist noch einmal die schematische Darstellung der Fa- denführung abgebildet, orientieren Sie sich auch an dieser Zeichnung.
  • Page 103 Vorbereitende Arbeiten  Führen Sie den Faden unter der vorderen Fadenführung hindurch nach oben, dabei wird die innere Führungsfeder automatisch hinaufgeschoben.  Fädel Sie dann den Faden von rechts nach links in den Haken des Fadenhe- bers (2) ein. HINWEIS Drehen Sie ggf.
  • Page 104: Heraufholen Des Unterfadens

    Vorbereitende Arbeiten 4.6. Heraufholen des Unterfadens  Stellen Sie den Nähfuß (28) nach oben. Drehen Sie das Handrad (21) mit der rechten Hand zu sich, bis die Na- del (26) sich nach unten und wieder nach oben bewegt. Dann stoppen Sie das Handrad (21), sobald die Nadel (26) auf ihrer höchs- ten Position ist.
  • Page 105: Einstellungen

    Einstellungen 5. Einstellungen 5.1. Einstellung der Fadenspannung Wenn der Faden beim Nähen reißt, ist die Fadenspannung zu hoch. Wenn sich beim Nähen kleine Schlaufen bilden, ist die Fadenspannung zu niedrig. In beiden Fällen muss die Fadenspannung eingestellt werden. Dabei müssen Oberfaden- und Unterfadenspannung im richtigen Verhältnis zueinander stehen.
  • Page 106: Überprüfen Der Fadenspannungen

    Einstellungen 5.1.3. Unterfadenspannung überprüfen Die einfachste Art die Unterfadenspannung zu überprüfen ist das Nähen eines mittleren Zickzackstichs auf dem Stoff, den Sie nähen wollen. Benutzen Sie dazu die vorgesehene Nadel (26) und Fäden. Besonders deutlich wird es, wenn Sie für Ober- und Unterfaden verschieden farbige Fäden benutzen.
  • Page 107: Nähen

    Nähen 6. Nähen 6.1. Allgemeines  Schalten Sie den Hauptschalter (18) ein.  Stellen Sie die Nadel (26) beim Wechsel der Sticharten immer in die höchs- te Position. Schieben Sie den Stoff weit genug unter den Nähfuß (28). Las- sen Sie Ober- und Unterfaden etwa 10 cm nach hinten überstehen. ...
  • Page 108: Heben Und Absenken Des Nähfußes

    Nähen 6.3. Heben und Absenken des Nähfußes Durch Heben oder Absenken des Nähfußhebels (17) geht der Nähfuß (28) hin- auf oder hinunter. Um dicke Stoffe nähen zu können, kann der Nähfuß (28) für zusätzlichen Spiel- raum etwas angehoben werden. 6.4. Fingerschutz Dieses Zubehörteil schützt Sie davor, mit der Hand unter die Nadel (26) zu ge- langen.
  • Page 109: Wechseln Der Nährichtung

    Nähen 6.7. Wechseln der Nährichtung  Wenn Sie an den Ecken des Nähguts die Nährichtung ändern wollen, ge- hen Sie wie folgt vor:Stoppen Sie die Maschine und drehen Sie das Hand- rad (21) so weit zu sich, bis die Nadel (26) im Stoff steckt. ...
  • Page 110: Der Programmwahlknopf

    Nähen 6.9. Der Programmwahlknopf Bei dieser Nähmaschine stehen Ihnen verschiedene Nutz- und Zierstiche zur Auswahl. Mit dem Programmwahlknopf (6) können Sie einfach das gewünsch- te Stichmuster einstellen.  Versichern Sie sich immer vor einem Stichwechsel, dass die Nadel (26) sich in der obersten Position befindet.
  • Page 111: Umgekehrter Blindsaum

    Nähen 6.11.2. Zickzackstich Der Zickzackstich ist einer der meistgebrauchten Stiche. Er erlaubt viele An- wendungsmöglichkeiten wie z. B. Einsäumen, Applikationen und Monogram- me aufnähen. Bevor Sie den Zickzackstich nutzen, nähen Sie zur Nahtverstärkung einige Ge- radstiche. Nähfuß: ......................Standardfuß Programm: ......................... 4 bis 7 Stichlänge: .......................0,5 bis 4 TIPPS FÜR ZICKZACKSTICHE Um bessere Zickzackstiche zu erhalten, muss die Oberfadenspannung lockerer...
  • Page 112 Nähen 6.11.7. Blindstich Zum so genannten Blindsäumen. Nähfuß: ......................Standardfuß Programm: ......................12 und 13 Stichlänge: ........................1 bis 3 Verwenden Sie eine Nähgarnfarbe, die genau zum Stoff passt. Bei sehr leichten oder transparenten Stoffen verwenden Sie einen transparen- ten Nylonfaden. ...
  • Page 113 Nähen 6.11.12. Rautenstich Der Rautenstich ist vielseitig verwendbar und dekorativ, z. B. zum Aufnähen von Spitzen oder Gummibändern oder zum Nähen auf Stretch und anderem Elastikmaterial. Nähfuß: ......................Standardfuß Programm: ......................26 und 27 Stichlänge: ........................ 17 ~ 32 Für die Rautenarbeiten bitte beachten: Kräuseln Sie das Nähgut gleichmäßig an.
  • Page 114: Knopflöcher

    Nähen 6.12. Knopfl öcher TIPP Um die passende Stichlänge zu finden, ist es empfehlenswert, ein Muster- Knopfloch auf einem Stoffrest zu nähen. Nähfuß: ....................Knopfl och-Nähfuß Programm: ..................Knopfl ochautomatik Stichlänge: ......................0,25 bis 1  Stellen Sie den Fuß und die Nadel (26) auf ihre höchste Stellung. Ersetzen Sie den Fuß...
  • Page 115: Reißverschlüsse Einnähen

    Nähen  Zum Abschluss empfiehlt es sich die Stichlänge auf „0“ zu setzen und noch einige Stiche zu nähen, damit die Fäden besser verknüpft werden und das Knopfloch nicht so schnell ausfranst.  Zum Abschluss trennen Sie mit dem beigefügten Trennmesser noch den Stoff zwischen den Nähten auf.
  • Page 116: Stopfen

    Nähen 6.14. Stopfen 6.14.1. Stopf platte montieren Bei verschiedenen Näharbeiten, z. B. Annähen von Knöpfen, Haken, Ösen so- wie zum Stopfen und Sticken, ist es erforderlich, dass kein automatischer Transport des Nähguts erfolgt, sondern Sie den Transport des Nähguts selbst kontrollieren können.
  • Page 117: Sticken

    Nähen 6.15. Sticken 6.15.1. Allgemeines Entfernen Sie den Nähfuß und montieren Sie die Stopfplatte. Wählen Sie die normale Unterfadenspannung. Nähfuß: ......................ohne Nähfuß Programm: ..........................1 Stichlänge: ........................1 bis 4 Die Oberfadenspannung muss so locker eingestellt werden, dass der Unterfa- den nicht auf die rechte Seite des Stoffen gezogen wird.
  • Page 118: Nähen Mit Einer Zwillingsnadel (Doppelnadel)

    Nähen 6.16.1. Knöpfe mit Stiel annähen Bei schweren Materialen wird oft ein Knopfstiel benötigt.  Legen Sie eine Nadel (26) oder bei einem stärkeren Stiel ein Zündholz auf den Knopf und verfahren Sie dann genau wie beim normalen Knopf annä- hen.
  • Page 119: Nähen Mit Dem Freiarm

    Nähen 6.18. Nähen mit dem Freiarm Der Freiarm (11) ermöglicht es Ihnen, röhrenförmige Stücke leichter zu nähen, z. B. für das Nähen von Ärmeln und Hosenbeinen ist diese Funktion sehr hilf- reich. Ihre Nähmaschine kann leicht zu einer Freiarm-Maschine gemacht werden, in- dem Sie den Anschiebetisch mit der Zubehörbox von der Nähmaschine ent- fernen.
  • Page 120: Wartung, Pflege Und Reinigung

    Wartung, Pfl ege und Reinigung 7. Wartung, Pfl ege und Reinigung ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Durch ein unbeabsichtigtes Betätigen des Fußschalters, kann die Maschine in Betrieb gesetzt werden und es besteht Verletzungegfahr.  Schalten Sie bitte vor allen Wartungs-, Reinigungs- und Austauscharbeiten immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker.
  • Page 121: Entfernen Und Einsetzen Des Nähfußes

    Wartung, Pfl ege und Reinigung 7.3. Entfernen un d Einsetzen des Nähfußes 7.3.1. Entfernen  Drehen Sie das Handrad (21) zu sich, bis die Nadel (26) ihre höchste Positi- on erreicht hat.  Heben Sie den Nähfuß (28) durch Hinaufdrücken des Nähfußhebels (17). ...
  • Page 122: Entfernen Und Einsetzen Des Nähfußhalters

    Wartung, Pfl ege und Reinigung 7.4. Entfernen und Einsetzen des Nähfußhalters Der Nähfußhalter (29) braucht nicht entfernt zu werden, es sei denn, Sie wol- len entweder Stopfen, Sticken oder sich Raum zur Reinigung des Stofftrans- porteurs verschaffen. 7.4.1. Entfernen  Bringen Sie die Nadel (26) in ihre höchste Position durch Drehen des Hand- rades (21) zu sich hin und stellen Sie den Nähfußhebel (17) nach oben.
  • Page 123: Reinigen Des Transporteurs

    Wartung, Pfl ege und Reinigung 7.5.1. Reinigen des Gehäuses und des Fußanlassers Vor der Reinigung ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steckdose. Für die Reinigung des Gehäuses und des Fußanlassers verwenden Sie ein tro- ckenes, weiches Tuch. Vermeiden Sie chemische Lösungs- und Reinigungsmit- tel, weil diese die Oberfläche und/oder Beschriftungen des Gerätes beschädi- gen können.
  • Page 124: Ölen Der Maschine

    Wartung, Pfl ege und Reinigung  Geben Sie ein bis zwei Tropfen öl auf die Spulengreiferbahn, wie gezeigt.  Bauen Sie nun alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen. 7.6. Ölen der Maschi ne HINWEIS Ihre Nähmaschine ist ab Werk bereits geölt und zum Gebrauch fertig. 7.6.1.
  • Page 125: Störungen

    Störungen 8. Störungen Wenn Störungen auftreten, lesen Sie bitte in dieser Bedienungsanleitung nach, ob Sie alle Anweisungen richtig beach- tet haben. Erst wenn keine der genannten Lösungen zum Erfolg führt wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Störung Ursache Seite Die Maschine muss geölt werden Seite 119 Staub und Fäden befinden sich in der Greiferbahn...
  • Page 126 Störungen Die Fadenspannung ist nicht reguliert Seite 100 Seite 97 oder Der Oberfaden ist nicht richtig eingefädelt und/oder der Der Faden macht Schlingen Unterfaden ist nicht richtig aufgespult Seite 93 Die Garnstärke ist für den Stoff nicht geeignet Seite 122 Die Stichlänge steht auf „0“...
  • Page 127: Stoff-, Garn- Und Nadeltabelle

    Stoff -, Garn- und Nadeltabelle 9. Stoff -, Garn- und Nadeltabelle Generell werden feine Garne und Nadel für das Nähen von dünnen Stoffen verwendet, stärkere Garne und Nadeln wer- den für schwere Stoffe verwendet. Testen Sie immer Garn- und Nadelstärke auf einem Stoffrest jenes Stoffes, den Sie nähen wollen.
  • Page 128: Entsorgung

    Entsorgung 10. Entsorgung VERPACKUNG Ihre Nähmaschine befindet sich zum Schutz vor Transportschä- den in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohmaterialien und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Roh- stoff-Kreislauf zurückgeführt werden. GERÄT Werfen Sie Ihre Nähmaschine am Ende ihrer Lebenszeit kei- nesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich bei Ih- rer Stadt- oder Gemeinde-verwaltung nach einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung.
  • Page 129 Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Her- stellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten.
  • Page 130 Index 13. Index Rautenstich ................... 108 Reinigen ................117, 118 Reißverschlüsse einnähen ............110 Anschiebetisch ............91, 92, 95, 114 Reißverschluss-Nähfuß ............. 110 Aufspulen der Unterfadenspule ..........93 Rückwärtsnähen ................. 103 Blindstich ..................107 Satinstich ..................106 Spulengehäuse ................118 Einfädeln der Spulenkapsel ............95 Spulenkapsel ................
  • Page 131 Impressum Letzte Seite 126 von 126...
  • Page 132 MEDION B.V. John F. Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Hotline: 02 2006 198 Fax 02 2006 199 Hotline: 34-20 808 664 Fax 34-20 808 665 Maak gebruik van het contactformulier onder:/ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous :/ Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter:...

Table des Matières