Télécharger Imprimer la page

ERLO AX-34 Livre D'instructions page 54

Publicité

PRECAUTIONS
- Use recommended oils.
- Follow lubrication periods specified in this manual.
- Clean the machine every week by using rags and gas-oil.
- Handle the machine with care. Avoid any sudden bump.
- If the machine is to be shutdown for a long period (e.g.
summer holidays), lubricate all machined surfaces using a
suitable spray.
- Securely clamp workpiece before starting drilling or
tapping operation.
- Do not use loose sleeves in your clothes in order to get
caught on the tool.
- Before proceeding to remove any component from the
machine, carefully study component assembly on this
instruction manual.
PRECAUTIONS D'EMPLOIS
- Utiliser les lubrifiants indiqués.
- Respecter la périodicité de graissage indiquée dans ce
manuel.
- Chaque semaine nettoyer la machine avec des chiffons
et gasoil.
- Traiter soigneusement la machine, sans coups brusques.
- Au début des vacances, graisser avec un spray adapté
les parties usinées de la machine.
- Fixer toujours très correctement la pièce, avant de
commencer l'opération de perçage ou de filetage.
- Ne pas utiliser de vêtements à manches larges et
vagues, a fin d'éviter d'être accrocher par l'outil.
- Avant de procéder au démontage de n'importe quel
élément de la machine, observer attentivement le montage
des pièces dans ce manuel d'instructions.
FAULT
STÖRUNG
PANNE
FALLO
Verify the fuses.
Überprüfen Sie die Sicherungen.
La machine ne fonctionne pas.
Verificar fusibles.
The machine does not work.
Die Maschine läuft nicht.
La machine ne fonctionne pas.
No funciona la máquina.
The machine does not work.
Die Maschine läuft nicht.
La machine ne fonctionne pas.
No funciona la máquina.
The machine does not work.
Die Maschine läuft nicht.
La machine ne fonctionne pas.
No funciona la máquina.
VORSICHTSMASSREGELN
- Vorgeschriebene Schmiermittel verweden.
- Die in diesser Anleitung aufgeführten Schmierabstände
einhalten.
- Die Maschine wöchentlich mit Lappen und Dieselöl
säubern.
- Die Maschine vorsichting berhandeln. Starke Stösse
vermeiden.
- Vor den Betriebsferien die bearbeiten Teile der Maschine
mit einem geeigneten Spray versehen.
- Darauf achten, dass die Werkstücke vor Beginn des
Bohrens oder Gewindeschneidens gut festgespannt sind.
- Keine Arbeitskleidung mit weiten Ärmeln tragen, um das
Verhaken der Kleidung mit dem Werkzeug zu vermeiden.
- Bevor irgendein Teil der Maschine abmontiert wird, sehe
man sich die Montageanweisungen dieses Teils in dieser
Betriebsanleitung aufmerksam an.
PRECAUCIONES
- Utilizar lubricantes prescritos.
- Cumplir los periodos de engrase marcados en este
manual .
- Semanalmente limpiar con trapos y gasoil la máquina.
- Tratar la máquina con cuidado, sin golpes bruscos.
- Al comienzo del período vacacional, lubricar con un
spray adecuado, las partes mecanizadas de la máquina.
- Siempre, amarrar bien la pieza antes de comenzar la
operación de taladrado o roscado.
- No usar ropas de mangas holgadas, con el fin de evitar
enganches con la herramienta.
- Antes de proceder a desmontar cualquier elemento de la
máquina, observar el montaje de las partes en este
manual de instrucciones.
CAUSE
URSACHE
CAUSE
CAUSA
Fadeout fuse.
Sicherung durchgebrannt.
Fusible fondu.
Fusible fundido.
PV Off.
PV nicht aktiviert.
Protecteur non activé.
PV sin activar.
Emergency pushbutton On.
NOTSTOP aktiviert.
Bouton d'arrêt d'urgence.
Seta de emergencia activada.
Motorpump senson On.
Sensor der Motorpumpe betrieben.
Moteur de pompe en marche.
Sensor de la motobomba accionada.
REMEDY
BEHEBUNG
SOLUTION
REMEDIO
Change fuse.
Sicherung austauschen.
Changer les fusibles.
Sustituir fusible.
Close PV – Check PV micro.
PV schliessen-PV Mikro prüfen.
Fermer le protecteur – vérifier son micro
Cerrar PV – Comprobar micro PV.
Emergency pushbutton Off.
NOTSTOP entschärfen.
Désactiver le bouton d'arrêt d'urgence.
Desactivar seta de emergencia.
Cool the motorpump.
Die Motorpumpe kühlen.
Refroidir la pompe.
Enfriar la motobomba.
V.00
54

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

E1721/171162