Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
De
Winkelschleifer
S1M-KM19-230-1
CH-Import & Distribution exklusiv durch:
Jumbo-Markt AG, 8305 Dietlikon
Tel. 044 805 61-11
1
10/2016

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GO/ON S1M-KM19-230-1

  • Page 1 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Winkelschleifer S1M-KM19-230-1 CH-Import & Distribution exklusiv durch: Jumbo-Markt AG, 8305 Dietlikon Tel. 044 805 61-11 10/2016...
  • Page 2 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BESCHREIBUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung werden verschiedene Symbole verwendet, die Sie auf mögliche Risiken hinweisen sollen. Es ist wichtig, dass Sie die Sicherheitssymbole kennen und die zugehörigen Erklärungen verstanden haben. Der Warnhinweis selbst vermeidet noch keine Risiken und kann angemessene Verfahren zur Unfallverhütung nicht ersetzen.
  • Page 3 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ALLGEMEINE SICHERHEITS HINWEISE ZUR VERWENDUNG DES GERÄTS WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen und Anweisungen kann einen Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR ZUKÜNFTIGE FRAGEN AUF. Der Begriff „Elektrowerkzeug“...
  • Page 4 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. 3) Sicherheit von Personen a) Gehen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen vorsichtig vor, achten Sie auf Ihre Tätigkeiten und gehen Sie mit Vernunft an die vorgesehene Arbeit. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind bzw. unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Page 5 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge ausserhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie das Gerät nicht von Personen bedienen, nicht diesem vertraut sind oder diese Bedienungsanleitung nicht kennen. Elektrowerkzeuge stellen, wenn sie von unerfahrenen Personen bedient werden, eine Gefahrenquelle dar. e) Warten Sie Elektrowerkzeuge sorgfältig.
  • Page 6 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung e) Der äussere Durchmesser und die Dicke Ihres Zubehörteils muss innerhalb der Tragfähigkeit Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Nicht ordnungsgemäss grössenangepasste Zubehörteile können nicht hinreichend geschützt oder kontrolliert werden. Beim Festschrauben von Zubehör müssen die Verbindungsschrauben zum Spindelgewinde des Schleifgerätes passen. Bei Zubehör, das mithilfe von Flanschen befestigt wird, muss die Bohrung des Zubehörs auf den Zentrierbund Flansches...
  • Page 7 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung n) Säubern Sie die Lüftungsschlitze des Elektrowerkzeugs regelmässig. Der Motorventilator zieht Staub in das Gehäuse und eine übermässige Anhäufung von Staubpartikeln kann eine elektrische Gefährdung darstellen. o) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
  • Page 8 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs oder eines Gebrauchs unter unangemessenen Bedingungen. Er kann durch geeignete Vorsichtsmassnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie das Elektrogerät sicher fest und positionieren Sie sich und Ihren Arm so, dass Sie einem Rückschlag standhalten können.
  • Page 9 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das Gerät ist zum Schleifen von Metall und Steinmaterial ohne die Verwendung von Wasser vorgesehen. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Modell S1M-KM19-230-1 Eingangsleistung 230-240 V ~ 50 Hz Nennaufnahmeleistung 2200 W Drehzahl 6500 minˉ¹ Spindel Scheibendurchmesser 230mm x 6mm...
  • Page 10 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung LISTE DER HAUPTTEILE 1. EIN-/AUSSCHALTER 2. Schaltschloss 3. Spindelarretierung 4. Montagestelle für Zusatzhandgriff 5. Flansch 6. Schutzhaube für Schleifscheibe 7. Zusatzhandgriff 8. Hakenschlüssel 9. Inbusschlüssel BETRIEB Vor der Benutzung Vor dem Zusammensetzen, Auswechseln und Anpassen der Zubehörteile, ziehen Sie den Netzstecker des Werkzeugs aus der Steckdose, um ein versehentliches Starten zu vermeiden.
  • Page 11 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung WARNUNG Die geschlossene Schutzhaube für die Schleifscheibe sollte immer auf den Benutzer zeigen, um ihn vor Funken und Absplitterungen zu schützen. Zusatzhandgriff VORSICHT! Das Gerät sollte nur mit beiden Griffen benutzt werden. Je nach Arbeitsmethode kann der Zusatzhandgriff in zwei verschiedenen Positionen am Schleifkopf befestigt werden.
  • Page 12 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Flansch-Anordnung Spannflansch Flanschmutter Vibrierende Scheiben müssen sofort ausgetauscht werden. Halten Sie bitte immer andere Personen und brennbares Material vom Arbeitsbereich fern. Bitte stellen Sie immer sicher, dass Schutzhaube und Scheibe an ihrem Platz sind, bevor Sie das Gerät starten. Entfernen der Scheibe Um die Scheibe zu entfernen, halten Sie die Spindelarretierung kontinuierlich tief eingedrückt.
  • Page 13 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tipps zur Benutzung Wenn Sie das Elektrowerkzeug grossen Belastungen ausgesetzt haben, lassen Sie es einige Minuten im Leerlauf laufen, damit sich das Schneid-/Schleifwerkzeug abkühlen kann. Scheiben werden während des Betriebs sehr heiss; berühren Sie die Scheiben erst, wenn sie sich abgekühlt haben.
  • Page 14 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Handhabung standhalten. Während die Scheibe durch den Gebrauch abnutzt, reduziert sich die effektive Umfangsgeschwindigkeit, wenn die Rotationsgeschwindigkeit konstant bleibt. Dies kann zu einer verminderten Schleifwirkung führen. Um sicherzustellen, dass die Maschine reibungslos läuft, sollte die Scheibe ersetzt werden, wenn ihr Durchmesser weniger als 125 mm beträgt.
  • Page 15 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung empfiehlt sich, die Scheiben mit dem Datum zu versehen, an dem sie geliefert wurden. Ältere Scheiben sollten vor neueren Scheiben eingesetzt werden. Im Zweifelsfalle oder falls Scheiben länger als drei Jahre gelagert wurden, sollte der Hersteller bezüglich der Gebrauchstauglichkeit zurate gezogen werden. 10/2016...
  • Page 16 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GARANTIEURKUNDE Herzlichen Glückwunsch! Sie haben mit dem Kauf dieses Qualitätsprodukts eine ausgezeichnete Wahl getroffen. Unsere Qualitätsverpflichtung schliesst auch unseren Kundendienst ein. Jumbo bietet einen ausgezeichneten Reparaturdienst für alle GO ON Produkte Sollte Ihr Gerät entgegen aller Erwartungen bei der privaten Nutzung innerhalb von ZWEI JAHREN ab Kaufdatum einen Mangel aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern aufweisen, können Sie unsere Garantieleistung entsprechend...
  • Page 17 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GARANTIESCHEIN Vorname Nachname Strasse/Hausnummer Telefon Postleitzahl Mobil Artikelnummer Barcode (EAN) Garantie (bitte ankreuzen) Kaufbeleg Nr./Datum (Bitte ebenfalls eine Kopie des Nein Kaufbelegs beifügen) Das Gerät wurde in dem folgenden Jumbo-Filiale gekauft: Aufgetretene Mängel (bitte auflisten) (Bitte beschreiben Sie das Problem oder die Betriebsstörung Ihres Gerätes so genau wie möglich.
  • Page 18 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung TECHNISCHE ZEICHNUNG UND ERSATZTEILLISTE 1. Obere Druckplatte 2. Schleifscheibe 3. Untere Druckplatte 4. Schleifscheibenschutz 5. Schraube 6. Spindel 7. Halbe Passfeder 8. Kopfabdeckung 9. Lager 10. Lagerplatte 11. Schraube 12. Grosses Zahnrad 13. Federring 14. Federscheibe 15. Seitengriff 16.
  • Page 19 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 51. Drahtplatte 52. Kabelmantel 53. Kabel 54. Hinterer Griff (links) 55. Maulschlüssel 10/2016...
  • Page 20 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10/2016...
  • Page 21 Traduction des instructions d’origine Meuleuse d’angle S1M-KM19-230-1 CH-Import & Distribution exklusiv durch: Jumbo-Markt AG, 8305 Dietlikon Tel. 044 805 61-11 10/2016...
  • Page 22 Traduction des instructions d’origine DESCRIPTION DES SYMBOLES L’utilisation des symboles dans ce manuel a pour but d’attirer l’attention sur les risques possibles. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne suppriment pas les risques et ne peuvent se substituer aux mesures correctes de prévention des accidents.
  • Page 23 Traduction des instructions d’origine AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT. Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
  • Page 24 Traduction des instructions d’origine 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
  • Page 25 Traduction des instructions d’origine toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affutés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à...
  • Page 26 Traduction des instructions d’origine g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés.
  • Page 27 Traduction des instructions d’origine p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique. q) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie.
  • Page 28 Traduction des instructions d’origine a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage.
  • Page 29 Traduction des instructions d’origine CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle S1M-KM19-230-1 Tension nominale 230-240 V ~ 50 Hz Puissance 2200 W Vitesse nominale 6500 minˉ¹ Filetage de fixation Dimensions max. du disque de 230mm x 6mm meulage Pression acoustique (LP) 91dB(A) k = 3 dB(A)
  • Page 30 Traduction des instructions d’origine LISTE DES PRINCIPAUX ELEMENTS 1. Commutateur de mise sous/hors 2. Bouton de blocage du commutateur tension 3. Bouton de verrouillage de l’arbre 4. Point d'attache de la poignée auxiliaire 5. Bride 6. Protection du disque 7. Poignée auxiliaire 8.
  • Page 31 Traduction des instructions d’origine AVERTISSEMENT Le dispositif de protection du disque doit toujours être orienté vers l’utilisateur afin de le protéger contre les étincelles et les copeaux. Poignée auxiliaire ATTENTION ! L’appareil doit uniquement être utilisé avec les deux poignées. En fonction de la méthode de travail, il est possible de fixer la poignée auxiliaire dans trois différentes positions sur la tête.
  • Page 32 Traduction des instructions d’origine Disposition des brides Bride de serrage Ecrou de bride Les disques vibrants doivent être immédiatement remplacés. Veillez à ce que les autres personnes et les matériaux combustibles soient placés à distance de la zone de travail. Veillez toujours à...
  • Page 33 Traduction des instructions d’origine Conseil d’utilisation Après avoir travaillé longuement avec l’outil électrique, continuez à le faire tourner à vide pendant quelques minutes afin de le faire refroidir. Les disques deviennent très chauds pendant l’utilisation. Ne les touchez pas avant qu’ils aient refroidis.
  • Page 34 Traduction des instructions d’origine entraîner une réduction des performances du ponçage. Pour s’assurer d’une utilisation homogène de l’appareil, la meule doit être remplacée lorsque son diamètre est inférieur à 125 mm. ENTRETIEN Veillez à ce que les orifices de ventilation soient dégagés et nettoyez l’appareil régulièrement.
  • Page 35 Traduction des instructions d’origine CERTIFICAT DE GARANTIE Félicitations ! Vous avez fait un excellent choix en achetant ce produit de qualité. Notre engagement de qualité inclut également notre service de réparation. Jumbo offre un excellent service de réparation, pour tous les produits GO ON. Si, contre toute attente, vous rencontrez un problème dû...
  • Page 36 Traduction des instructions d’origine CARTE DE GARANTIE Prénom Nom de famille Rue/N° Téléphone Code postal Ville Tél. portable : N° de modèle Code barre (EAN) Garantie (cochez la case) Numéro/date du reçu de vente (Fournissez également une copie du reçut de vente) Acheté...
  • Page 37 Traduction des instructions d’origine VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES 1. Bride supérieure 2. Disque de meulage 3. Bride inférieure 4. Carter de protection 5. Vis 6. Broche 7. Demi-clavette 8. Capot de la tête de coupe 9. Roulement 10. Plaque de roulement 11.
  • Page 38 Traduction des instructions d’origine 47. Ressort 48. Partie droite de la poignée arrière 49. Vis 50. Interrupteur marche/arrêt 51. Plaquette de fixation du câble 52. Manchon de câble 53. Câble d’alimentation 54. Partie gauche de la poignée arrière 55. Clé 10/2016...
  • Page 39 Traduction des instructions d’origine 10/2016...
  • Page 40 Traduzione delle istruzioni originali Smerigliatrice angolare S1M-KM19-230-1 CH-Import & Distribution exklusiv durch: Jumbo-Markt AG, 8305 Dietlikon Tel. 044 805 61-11 10/2016...
  • Page 41 Traduzione delle istruzioni originali DESCRIZIONE DEI SIMBOLI L’uso di simboli in questo manuale vuole attirare l’attenzione sui possibili rischi. È importante comprendere perfettamente il significato dei simboli di sicurezza e le spiegazioni accluse. Le avvertenze in sé non eliminano i rischi e non possono sostituire azioni correttive volte a prevenire gli incidenti.
  • Page 42 Traduzione delle istruzioni originali fisiche. CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce a un utensile elettrico alimentato dalla presa di corrente (con cavo) o da batterie (senza cavo). 1) Ambiente di lavoro a) Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di lavoro.
  • Page 43 Traduzione delle istruzioni originali b) Indossare un’attrezzatura di protezione. Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle situazioni, indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi. c) Evitare qualunque avvio involontario. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di “arresto”...
  • Page 44 Traduzione delle istruzioni originali saranno inferiori e l’utilizzatore potra mantenere un maggiore controllo sull’apparecchio. g) Durante l’utilizzo dell’apparecchio, degli accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto delle particolarità dell’apparecchio, dello spazio di lavoro e delle operazioni da eseguire.
  • Page 45 Traduzione delle istruzioni originali altre persone presenti dalla traiettoria dell'accessorio rotante e azionare l'utensile elettrico alla velocità massima a vuoto per un minuto.In genere, gli accessori danneggiati si rompono durante la prova. h) Indossate sempre dispositivi di protezione personale. In base al lavoro da eseguire, utilizzare maschera per il viso, occhiali di sicurezza o visiera protettiva.
  • Page 46 Traduzione delle istruzioni originali posizionata in modo da garantire la massima sicurezza riducendo al minimo la superficie di disco esposta nella direzione dell'operatore. La protezione contribuisce a proteggere l'operatore da frammenti di disco rotti e dal contatto accidentale con il disco. I dischi devono essere utilizzati solo per le applicazioni raccomandate.
  • Page 47 USO PREVISTO Questo apparecchio è progettato per il abrasione di metalli e materiali pietrosi senza l'uso di acqua. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello S1M-KM19-230-1 Ingresso 230-240 V ~ 50 Hz Potenza in uscita nominale 2200 W Velocità...
  • Page 48 Traduzione delle istruzioni originali Il valore totale delle vibrazioni indicato si riferisce alla principale applicazione dell'apparecchio. Tuttavia, l’emissione di vibrazioni può risultare diversa se l'apparecchio è utilizzato per altre applicazioni, con accessori diversi o in cattivo stato. Ciò può aumentare significativamente il livello di esposizione durante il periodo di lavoro complessivo.
  • Page 49 Traduzione delle istruzioni originali Protezione del disco ATTENZIONE! Durante le operazioni di taglio e di smerigliatura, è indispensabile montare i dispositivi di protezione. Adattare la posizione della protezione del disco in base alle condizioni di lavoro. Per eseguire questa operazione, procedere come segue: 1.
  • Page 50 Traduzione delle istruzioni originali ATTENZIONE! Non utilizzare il disco di taglio per la sbozzatura. .Per montare il disco, premere a fondo e tenere premuto il pulsante di blocco dell'alberino. Se necessario, ruotare leggermente l'alberino con la mano libera fino a quando scatta in posizione. Mettere il disco tra le due parti della flangia, quindi serrare con la chiave fornita in dotazione.
  • Page 51 Traduzione delle istruzioni originali ogni sostituzione degli accessori! Assicurarsi sempre che l'utensile sia in buone condizioni, che sia montato in modo corretto e che ruoti liberamente. L'avvio di prova deve durare almeno 30 secondi. Avvertenze sull'uso dell'apparecchio Dopo avere utilizzato a lungo l'apparecchio, continuare ad azionarlo a vuoto per alcuni minuti per fare raffreddare l'utensile di taglio/smerigliatura.
  • Page 52 Traduzione delle istruzioni originali progressivamente e l'efficienza di smerigliatura tende a diminuire col passare del tempo. Per utilizzare sempre l'apparecchio alla massima efficienza, si consiglia di sostituire il disco non appena il diametro massimo scende al di sotto di 125 mm. MANUTENZIONE Tenere libere le aperture di ventilazione e pulire con regolarità...
  • Page 53 Traduzione delle istruzioni originali CERTIFICATO DI GARANZIA Congratulazioni per avere acquistato questo prodotto di alta qualità. Il nostro impegno per la qualità include anche l'assistenza. Jumbo dispone di un eccellente servizio di riparazione, per tutti e prodotti GO ON. Qualora si riscontrino difetti relativi ai materiali o alla fabbricazione entro DUE ANNI dalla data di acquisto del prodotto, l'utente potrà...
  • Page 54 Traduzione delle istruzioni originali SCHEDA DI GARANZIA Nome Cognome Via/Num. Telefono Codice postale Città Telefono cellulare Codice articolo Codice a barre (EAN) Garanzia (contrassegnare Numero/data dello scontrino croce) (Allegare una copia dello scontrino di vendita) Sì Acquistato presso un punto vendita Jumbo Problema riscontrato (specificare) (Descrivere il problema nel modo più...
  • Page 55 Traduzione delle istruzioni originali SCHEMI TECNICI E ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO 1. Piastra pressione superiore 2. Disco abrasivo 3. Piastra pressione inferiore 4. Protezione disco 5. Vite 6. Alberino 7. Mezza chiavetta 8. Copertura testa 9. Cuscinetto 10. Piastra cuscinetto 11.
  • Page 56 Traduzione delle istruzioni originali 43. Soft Start 44. Film termoretraibile 45. Condensatore 46. Pulsante di rotazione 47. Molla 48. Impugnatura posteriore (destra) 49. Vite 50. Interruttore 51. Piastra cavi 52. Manicotto cavo 53. Cavo 54. Impugnatura posteriore (sinistra) 55. Chiave 10/2016...
  • Page 57 Traduzione delle istruzioni originali 10/2016...
  • Page 58 Original Instruction Manual Angle grinder S1M-KM19-230-1 CH-Import & Distribution exklusiv durch: Jumbo-Markt AG, 8305 Dietlikon Tel. 044 805 61-11 10/2016...
  • Page 59 Original Instruction Manual DESCRIPTION OF THE SYMBOLS The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
  • Page 60 Original Instruction Manual The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Page 61 Original Instruction Manual f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
  • Page 62 Original Instruction Manual recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
  • Page 63 Original Instruction Manual o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. q) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel.
  • Page 64 INTENDED USE The machine is intended for grinding metal and stone materials without using water. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: S1M-KM19-230-1 Voltage: 230-240 V ~ 50 Hz Power consumption: 2200 W Rated speed: 6500 minˉ¹...
  • Page 65 Original Instruction Manual maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
  • Page 66 Original Instruction Manual 2. Turn the guard to the desired position. 3. Retighten the hexagon bolt firmly. WARNING The closed disc guard should always point towards the user to protect him from sparks and chippings. Auxiliary handle CAUTION! The machine should be used only with both handles. Depending on the working method, the auxiliary handle can be mounted in two different positions on the grinding head.
  • Page 67 Original Instruction Manual Flange arrangements Vibrating discs must be replaced immediately. Please always keep other persons and combustible material from work area. Please always make sure work with guard and disc in position before start the machine. Removing disc To remove the disc, press the spindle-lock button in deep and hold it in this position continuously.
  • Page 68 Original Instruction Manual WARNING Don’t apply big pressure to the machine. Best results can be obtained by only a slight pressure on the tool; Forcing and excessive pressure will damage the disk and cause serious personal injury. Instruction for abrasive wheels and discs Abrasive wheels should not be mounted on makeshift apparatus.
  • Page 69 Original Instruction Manual The carbon brushes should be changed regularly. In order not to damage the electrical circuit, both carbon brushes should be changed at the same time. CAUTION! For this item, exchanging the carbon brushes should be done by authorized service only.
  • Page 70 Original Instruction Manual WARRANTY CERTIFICATE Congratulations! You have made an excellent choice with the purchase of this quality product. Our commitment to quality also includes our service. Jumbo offers an excellent repair service, exclusively in Switzerland, for all GO ON products.
  • Page 71 Original Instruction Manual WARRANTY CARD First name Last name Street/No. Telephone Postal Code City Mobil Item-number Barcode (EAN) Warranty (please mark with a Sales receipt number/Date cross) (please also attach a copy of the sales receipt) Purchased at Jumbo store Which error occurred (please specify) (Please describe the problem or malfunction of your device as accurately as possible.
  • Page 72 Original Instruction Manual EXPLODED VIEW AND PART LIST 1. Upper press plate 2. Grinding disc 3. Down press plate 4. Wheel Guard 5. Screw 6. Spindle 7. Half Key 8. Head Cover 9. Bearing 10. Bearing Plate 11. Screw 12. Big gear 13.
  • Page 73 Original Instruction Manual 39. Carbon brush 40. Brush cover 41. Screw 42. Spring 43. Soft Start 44. Heat-shrinkable tube 45. Capacitor 46. Rotating button 47. Spring 48. Rear handle (right) 49. Screw 50. Switch 51. Wire plate 52. Wiring Coat 53.
  • Page 74 Original Instruction Manual 10/2016...