Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

GROHE RED MONO
Made in Germany
99.0829.031/ÄM 239072/10.17
www.grohe.com
30 080
30 085
http://qr.grohe.com/3750
1
8
30 339
2
9
3 - 6
10 - 74
..10
..12
..15
..17
..20
..23
..26
..28
..31
..33
..35
..38
..40
..43
..45
..48
..50
..52
..55
..57
..60
..62
..64
..66
..68
..71
7
75

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grohe 30 080

  • Page 1 GROHE RED MONO Made in Germany 99.0829.031/ÄM 239072/10.17 www.grohe.com ..10 30 080 30 339 30 085 ..12 ..15 ..17 ..20 ..23 ..26 ..28 ..31 ..33 ..35 ..38 ..40 ..43 ..45 ..48 ..50 ..52 ..55 ..57 ..60 ..62 ..64 ..66 ..68 ..71...
  • Page 3 Lokale Wasserhärte (°KH) ermitteln. Determine local water hardness (°KH). Déterminer la dureté de l´eau locale (°KH). GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica...
  • Page 4 max. 60mm max. 45mm Ø34 ≥35 19mm 19mm...
  • Page 5 min. 100mm - 2 x 19mm 1500mm 19mm 19mm Lokale Wasserhärte (°KH) einstellen. Adjust local water hardness (°KH). Régler la dureté de l´eau locale (°KH).
  • Page 6 min. 50mm max. 700mm 30mm 24mm 19mm 19mm...
  • Page 7 90 sec Drücken und gedrückt halten. Press and hold. Appuyez et maintenez enfoncée. 3 min Mehrfach drücken. Press several times. Appuyez plusieurs fois. Loslassen. Release. Relâchez.
  • Page 8 Einstellen der Filterkapazität. Setting the litre specification. Réglage de la spécification du litre. Drücken und gedrückt halten. Press and hold. Appuyez et maintenez enfoncée. Mehrfach drücken. Press several times. Appuyez plusieurs fois. Loslassen. Release. Relâchez.
  • Page 9 HOLIDAY max. 60°C max. 60°C...
  • Page 10 3 min L-Size (*40 412 001) M-Size (*40 430 001) - 2 x S-Size (*40 404 001) (*40 547 001) UltraSafe (*40 575 001) (*40 691 001)
  • Page 11 Auslaufs anfassen, da dieser sehr heiß Wartungsarbeiten entsprechend DIN 1988, wird. Teil 8, regelmäßig durchzuführen. • Die Installation und die Nutzung der GROHE Red unterliegen den geltenden nationalen • Der Kochendwasser-Speicher darf Bestimmungen. ausschließlich mit der mit einer GROHE Red Armatur betrieben werden.
  • Page 12 Installation und Inbetriebnahme Technische Daten Kochendwasser-Speicher: • Anschluss: Wandsteckdose mit Schutzleiter, über eine 10 A Sicherung abgesichert • Aufstellhöhe: max. 2000m über dem Meeresspiegel Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich • Spannungsversorgung: 230 V AC / 50 Hz spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)! •...
  • Page 13 • The installation and use of GROHE Red is knowledge, if they are under supervision subject to the applicable national regulations. or were instructed in the safe use of the •...
  • Page 14 • The boiling water storage heater may only be exceeding 10 °KH. The relevant water supplier can provide used with a GROHE Red fitting. information on the carbonate hardness. Thermal disinfection of the fitting is possible.
  • Page 15 • System fault - Contact GROHE customer service permanently The GROHE boiling water storage heater may only be repaired by The boiling water storage heater is an electrical device, to which GROHE customer service. return and take-back obligations apply in many countries. GROHE participates in such take-back systems in all relevant countries.
  • Page 16 être éteint. faire pivoter, car il peut être brûlant. • Pour le transport, le réservoir d'eau bouillante • L'installation et l'utilisation de GROHE Red sont doit être purgé. Pour cela, le module de sécurité soumises aux règlementations nationales en doit être coupé...
  • Page 17 Installation et mise en service Caractéristiques techniques sanitaires : • Contenance du réservoir d'eau bouillante : M : 4 l L : 7 l Bien rincer les canalisations avant et après l'installation • Volume de réservoir disponible à 100 °C : M : env.
  • Page 18 Le réservoir d'eau bouillante est un appareil électrique soumis dans par le service après-vente GROHE. de nombreux pays à une obligation de retour et de reprise. GROHE participe aux différents systèmes de reprise dans tous les pays Respect de l'environnement et recyclage concernés.
  • Page 19 • Clase de eficiencia energética: • No poner en funcionamiento un equipo dañado. Datos técnicos sanitarios: • El servicio de GROHE debe sustituir el cabezal • Capacidad del acumulador de agua hirviendo: M: 4 l del filtro una vez transcurridos cinco años.
  • Page 20 La dureza de carbonatos puede determinarse utilizando el papel de agua hirviendo GROHE Red, ya que en caso contrario pruebas o consultando al proveedor de agua responsable. pueden producirse golpes de vapor.
  • Page 21 - Ponerse en contacto con el servicio de postventa permanente en magenta GROHE Solo el servicio de postventa GROHE puede reparar el acumulador El acumulador de agua hirviendo es un equipo eléctrico sometido a de agua hirviendo. las obligaciones de devolución y recogida en muchos países.
  • Page 22 La temperatura effettiva può essere leggermente • Il bollitore-accumulatore può funzionare diversa a causa delle differenti pressioni ambientali. esclusivamente con un rubinetto GROHE Red. • Tempo di riscaldamento da 10 °C a 100 °C: M: circa. 20 min circa 30 min •...
  • Page 23 In caso di interventi alla rete di alimentazione o nei lavori La durezza dell'acqua può essere rilevata con l’ausilio di test a di manutenzione sfiatare il sistema di bollitura GROHE Red strisce oppure richiesta presso l'ente locale di approvvigionamento prima dell’utilizzo, perché altrimenti possono verificarsi acque.
  • Page 24 Il bollitore-accumulatore GROHE può essere riparato Il bollitore-accumulatore è un apparecchio elettrico soggetto in esclusivamente dal servizio assistenza tecnica GROHE. molti Paesi a obblighi di reso e restituzione. GROHE partecipa in tutti i Paesi principali ai corrispondenti sistemi di restituzione. Ambiente e riciclaggio I dispositivi con questo marchio non fanno parte dei Per motivi igienici, il riciclo delle cartucce dei filtri usate non è...
  • Page 25 M: 5 W L: 7 W • Stand-by-vermogensverlies (uitgeschakeld): • De filterkop moet na een periode van 5 jaar door • Energie-efficiëntieklasse: de GROHE Service worden vervangen. Sanitairtechnische gegevens: • Inhoud kokendwaterboiler: M: 4 l • Verlengkabels tussen de stekkerdoos en de...
  • Page 26 De GROHE-kokendwaterboiler mag alleen door de GROHE De kokendwaterboiler is een huishoudelijk apparaat waarvoor in klantenservice worden gerepareerd. veel landen inzamelingseisen gelden. In die landen neemt GROHE deel aan de geldende inzamelingssystemen. Milieu en recycling Apparaten voorzien van dit keurmerk horen niet Vanwege hygiënische redenen kunnen gebruikte filterpatronen niet...
  • Page 27 över tid rekommenderar vi att underhåll mycket varm. regelbundet utförs. • Installation och användning av GROHE Red ska • Behållaren för kokande vatten får endast ske enligt gällande lokala bestämmelser. användas tillsammans med en GROHE Red- blandare.
  • Page 28 Installation och idrifttagning Tekniska data för behållaren för kokande vatten: • Anslutning: vägguttag med skyddsledare, säkrad med en 10 A-säkring • Uppställningshöjd: max. 2 000 m över havet Spola rörledningssystemet noggrant före och efter • Spänningsförsörjning: 230 V AC/50 Hz installationen (observera EN 806)! •...
  • Page 29 Greppet lyser konstant • Systemfel - Kontakta GROHE kundservice magentafärgat GROHE behållare för kokande vatten får endast repareras av Behållaren för kokande vatten är en elektrisk apparat som det i GROHE kundservice. många länder finns lagliga skyldigheter för. GROHE åberopar motsvarande återvinningssystem i de aktuella länderna.
  • Page 30 (S, M, L eller Mg+) anvendes. Karbonathårdheden fås oplyst hos den lokale • Hedvandsbeholderen må udelukkende vandforsyning. anvendes sammen med GROHE Red-armaturet. Termisk desinfektion af armaturet er mulig. Signalindikering • Armaturets varmtvandstilslutning må ikke Status...
  • Page 31 Hedvandsbeholderen er et elektrisk apparat, for hvilket der gælder kundeservice. særlige returnerings- og tilbagetagningsforskrifter i mange lande. GROHE deltager i returneringssystemet i de pågældende lande. Miljø og genbrug Apparater med denne mærkning må ikke Af hensyn til hygiejnen er det ikke muligt at oparbejde brugte bortskaffes sammen med almindeligt filterpatroner.
  • Page 32 Tekniske data, vannbeholder: kranen, ettersom enden blir svært varm. • Tilkobling: veggkontakt med beskyttelsesledning, sikret via 10 A sikring • Installasjon og bruk av GROHE Red er underlagt • Oppstillingshøyde: maks. 2000 moh. gjeldende nasjonale bestemmelser. • Spenningsforsyning: 230 V AC / 50 Hz •...
  • Page 33 Ved inngrep i tilførselsnettet eller vedlikeholdsarbeider må Merk: Vannvolumet i magasinet utvides ved oppvarmingen. GROHE Red varmtvannssystem luftes før bruk, ellers kan Ekspansjonsvannet må dryppe ut av trakten til det oppstå dampstøt. sikkerhetsanordningen. • Tapp kokende vann ut av beholderen, til det bare renner ut kaldt Dette er nødvendig og normalt.
  • Page 34 • Varoryhmän yhtäjaksoista toimintaa varten on sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, suositeltavaa suorittaa huoltotyöt. joiden fyysiset, sensoriset ja mentaaliset • Kuumavesisäiliötä saa käyttää vain GROHE Red kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole -hanan kanssa. kokemusta laitteen käyttämisestä, mikäli • Hanan lämminvesiliitäntää ei saa liittää säiliön heitä...
  • Page 35 Karbonaattikovuuden voit selvittää oheisen testiliuskan avulla tai Jos teet syöttöputkistoon liittyviä tehtäviä tai huoltotöitä, kysyä paikalliselta vesilaitokselta. GROHE Red-kuumavesijärjestelmä täytyy ennen käytön Ohje: Lämmetessään vesi laajenee säiliössä. Liikaa aloittamista ilmata höyryiskujen välttämiseksi. laajentuneen veden pitää pisaroida ulos varoryhmän suppilon •...
  • Page 36 CE i może być przyczyną obrażeń gorąca. ciała. • Instalacja i użytkowanie GROHE Red podlegają • Nie należy uruchamiać uszkodzonego obowiązującym przepisom krajowym. urządzenia.
  • Page 37 • Głowicę filtracyjną należy wymienić po upły Dane techniczno-sanitarne: • Pojemność podgrzewacza wody: M: 4 l wie 5 lat, czynność tę wykonuje GROHE Service. L: 7 l • Wydatek wody o temperaturze 100°C: M: ok. 3 l • Stosowanie przedłużaczy między gniazdem L: ok.
  • Page 38 • Błąd systemowy - Skontaktować się z działem obsługi klienta GROHE w kolorze magenta Podgrzewacz wody od GROHE może być poddany naprawie tylko Podgrzewacz wody należy do urządzeń elektrycznych, które przez dział obsługi klienta firmy GROHE. w wielu krajach są objęte obowiązkiem utylizacji w wyznaczonych punktach.
  • Page 39 καμία περίπτωση να πιάσετε το άκρο της εργασίες συντήρησης. εκροής , αφού είναι εξαιρετικά θερμό. • Ο συσσωρευτής καυτού νερού επιτρέπεται να • Η εγκατάσταση και η χρήση του GROHE Red τίθεται σε λειτουργία αποκλειστικά με εξαρτήματα υπόκεινται στους ισχύοντες εθνικούς GROHE Red.
  • Page 40 Εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία Τεχνικά στοιχεία συσσωρευτή καυτού νερού: • Σύνδεση: πρίζα τοίχου με αγωγό προστασίας, με ασφάλεια 10 A • Ύψος τοποθέτησης: μέγ. 2000 m επάνω από το επίπεδο της Ξεπλένετε σχολαστικά το σύστημα σωληνώσεων πριν και θάλασσας μετά...
  • Page 41 Ο συσσωρευτής καυτού νερού αποτελεί μια ηλεκτρική συσκευή για επισκευαστεί μόνο από το Σέρβις GROHE. την οποία ισχύει σε πολλές χώρες η υποχρέωση επιστροφής και παραλαβής. Σε όλες αυτές τις χώρες η GROHE συμμετέχει στα Περιβάλλον και ανακύκλωση αντίστοιχα συστήματα παραλαβής.
  • Page 42 údržbu. vodohospodářského podniku. • Zásobník vroucí vody se smí provozovat pouze Možnost tepelné dezinfekce armatury. s armaturou GROHE Red. • Teplovodní přípojka armatury nesmí být Signalizace připojena na výstup horké vody ze zásobníku. Případně je nutné používat směšovací ventil...
  • Page 43 Řízení: V případě zásahu do vodovodní sítě nebo při údržbě se musí systém na přípravu vroucí vody GROHE Red před Od výrobce je řízení nastaveno tak, aby fungovalo s filtrační kartuší použitím odvzdušnit, jinak může dojít k vystříknutí vodní...
  • Page 44 Gyermekek nem • Sérült készüléket ne helyezzünk üzembe. játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását • A szűrőfejet 5 év után ki kell cseréltetni a GROHE felügyelet nélkül hagyott gyermekek nem szervizzel. végezhetik. A sérült feszültségellátó kábel veszélyforrás lehet, ezért ügyeljen annak...
  • Page 45 Ezután szabad leválasztani a dugaszoló csatlakozót. üzemmód narancssárga A vízvezetéken végzett munkáknál vagy a karbantartási Gyerekzár villogó piros munkák esetén a használat előtt a GROHE Red kireteszelési forróvíztároló-rendszert légteleníteni kell, mert ellenkező folyamat esetben gőzlöketek jelentkezhetnek. Gyerekzár folyamatos piros •...
  • Page 46 érvényes előírások szerint szelektív módon kell gyűjteni azokat. Informações de segurança • A instalação e a utilização da GROHE Red estão sujeitas às normas nacionais em vigor. Este aparelho pode ser utilizado por • A caldeira com depósito de água quente deve crianças a partir dos 8 anos e acima,...
  • Page 47 • A caldeira com depósito de água quente só pode • Ligação de água da misturadora: água fria/quente funcionar com uma misturadora GROHE Red. da torneira de corte água quente do depósito • Não ligar a ligação de água quente da Nas regiões com uma dureza carbonatada superior a 10 °KH deve...
  • Page 48 • Erro do sistema - Dirija-se ao Serviço a Clientes GROHE magenta A caldeira com depósito de água quente GROHE só pode ser A caldeira com depósito de água quente é um aparelho elétrico ao reparada pelo Serviço a Clientes GROHE.
  • Page 49 çalışmalarının düzenli olarak yapılması Hasarlı elektrik besleme kablosu nedeniyle önerilir. oluşabilecek tehlikeler önlenmelidir. • Kaynar su deposu, sadece bir GROHE Red Herhangi bir hasar oluşumu durumunda batarya ile çalıştırılabilir. elektrik kablosu, üretici veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir kişi •...
  • Page 50 Besleme ağı üzerinde yapılan çalışmalarda veya bakım çalışmalarında GROHE Red Kaynar Su sistemi Kurulum ve işletime alma kullanılmadan önce havalandırılmalıdır, aksi halde dışarı buhar çıkabilir. • Sadece soğuk su akıncaya kadar depodan kaynar su alın.
  • Page 51 GROHE kaynar su deposu sadece GROHE müşteri hizmetleri Kaynar su deposu, bir çok ülkede geri teslim ve geri alım tarafından tamir edilebilir. zorunluluğuna dahil olan elektrikli bir cihazdır. GROHE tüm söz konusu ülkelerde, ilgili geri alma sistemlerinde yer almaktadır. Çevre ve geri dönüşüm Bu işareti taşıyan cihazlar ev çöpüyle atılmamalı,...
  • Page 52 • Prípojku teplej vody armatúry nepripájajte Signalizácia k výstupu horúcej vody zásobníka. Prípadne Stav LED zásobníka LED armatúry sa musí použiť zmiešavací ventil (zvláštne príslušenstvo *40 841). Inicializácia biela • Ak prevádzkový tlak nie je dostatočný, zásobník Fáza ohrevu červená, blikajúca vriacej vody sa musí...
  • Page 53 Ovládanie V prípade zásahu do vodovodnej siete alebo pri údržbe sa , pozri strana 8. musí systém na prípravu vriacej vody GROHE Red pred použitím odvzdušniť, inak môže dôjsť k vyvretiu vodnej pary. Odblokovanie detskej poistky pre čapovanie vriacej vody, pozri A.
  • Page 54 Podatek o vrednosti karbonatne trdote vode lahko dobite pri pristojnem dobavitelju vode. • Bojler za vrelo vodo se lahko upravlja izključno Termična dezinfekcija armature je možna. z armaturo GROHE Red. • Priključka za toplo vodo armature ne priključite na izhod bojlerja za vročo vodo. Po potrebi je Znaki treba uporabiti mešalni ventil (dodatna...
  • Page 55 Pri delovanju z drugo filtrsko kartušo je treba spremeniti nastavitve krmiljenja, glejte tudi stran 7. Pri posegih v vodovodno omrežje in vzdrževalnih delih pred uporabo odzračite sistem za vrelo vodo GROHE Red, Tipka Prikaz saj lahko sicer pride do parnih udarov.
  • Page 56 Sigurnosne napomene • Oštećeni uređaj nemojte stavljati u pogon. Djeca starija od 8 godina kao i osobe s • Filtarsku glavu servis tvrtke GROHE mora ograničenim psihičkim, senzornim ili zamijeniti nakon 5 godina. mentalnim sposobnostima ili osobe bez dovoljnog iskustva i znanja smiju se •...
  • Page 57 GROHE Red mora odzračiti jer u protivnom može doći do udara pare. Instaliranje i stavljanje u pogon • Puštajte vrelu vodu iz spremnika sve dok ne poteče samo hladna voda.
  • Page 58 • Pogreška sustava - Obratite se GROHE ovlaštenom servisu purpurnocrvenoj boji Spremnik vrele vode GROHE smije popravljati samo GROHE Spremnik vrele vode električni je uređaj za koji u mnogim državama ovlašteni servis. vrijede obveze vraćanja i reotkupa. GROHE sudjeluje u odgovarajućim sustavima reotkupa u svim relevantnim državama.
  • Page 59 • Филтърната глава трябва да се смени Санитарно-технически характеристики: • Обем на бойлера за вряла вода: M: 4 л след 5 години от сервиза на GROHE. L: 7 л • Действителна съвместимост на резервоара • Не е разрешено да се използва удължителен...
  • Page 60 • Системна грешка - Обърнете се към сервизната служба на GROHE маджента Бойлерът за вряла вода GROHE може да се ремонтира само Бойлерът за вряла вода е електрически уред, за който в много от сервизната служба на GROHE. страни важат условията за връщане и обратно приемане на...
  • Page 61 • Boileri veeühendus: külm vesi • Segisti veeühendus: külm/soe vesi nurkventiilist • Filtripea tuleb 5 aasta möödudes GROHE keev vesi boilerist teeninduses välja vahetada. Kaasas olevat ioonvahetiga (S, M, L, või Mg+) filtrisüsteemi tuleb kasutada piirkondades, kus karbonaatne karedus on üle 10 °KH.
  • Page 62 Teavet karbonaatse kareduse kohta saate testida kaasasoleva Tööde korral toitevõrgu juures või hooldustööde korral testriba abil või küsida vastavast veevarustusettevõttest. tuleb GROHE Red'i keevaveeboiler enne kasutuselevõttu Juhis: Soojendamisel soojussalvestis oleva vee ruumala ventileerida, kuna muidu võivad tekkida aurulöögid. suureneb. Paisumisvesi peab läbi turvakomplekti lehtri välja •...
  • Page 63 Drošības informācija • Ūdens sildītāju drīkst lietot tikai ar „GROHE Red” armatūru. Šo ierīci var izmantot bērni, kas • Nepievienojiet armatūras karstā ūdens sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu, kā arī pieslēgumu tvertnes karstā ūdens izplūdei. personas ar ierobežotām fiziskām, Nepieciešamības gadījumā lietojiet jaucējvārstu sensorām un garīgām spējām vai...
  • Page 64 ūdens apgādes dienestā. Ja apgādes tīklā jāveic remonts vai jebkādi citi apkopes darbi, tad pēc šo darbu veikšanas „GROHE Red” vārošā Norādījums: ūdenim sasilstot, tā tilpums sildītājā palielinās. ūdens sistēma ir jāatgaiso, jo citādi ir iespējami tvaika Ūdenim, kas siltumā...
  • Page 65 • Akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą eksploatuokite tik su „GROHE Red“ maišytuvu. Dėmesio! Pavojus nusiplikyti! Tekantis vanduo yra verdantis. Norėdami pasukti • Maišytuvo karšto vandens jungties nejunkite nuotėkio snapelį, jokiu būdu nesilieskite prie akumuliacinio šildytuvo karšto vandens...
  • Page 66 Puodo pripildymo geltona, mirksi Po atliktų vandentiekio techninės priežiūros arba remonto atblokavimo seka darbų, prieš naudodami iš „GROHE Red“ verdančio vandens sistemos pašalinkite orą, nes kitaip gali išsiveržti Puodo pripildymas geltona, šviečia garai. nemirksėdama Klaida purpurinė, purpurinė,...
  • Page 67 šaltinio ir vėl jį įjunkite. šildytuvas veikia Ant rankenėlės nėra rodmens Rankenėlė nuolat dega purpurine • Sistemos klaida - Kreipkitės į GROHE klientų aptarnavimo tarnybą spalva GROHE verdančio vandens akumuliacinį šildytuvą leidžiama Verdančio vandens akumuliacinis šildytuvas yra elektrinis remontuoti tik GROHE klientų aptarnavimo tarnybai.
  • Page 68 • Rezervorul de apă clocotită se va utiliza exclusiv Semnalizări cu o baterie GROHE Red. Stare LED rezervor LED baterie • Racordul de apă caldă al bateriei nu trebuie Iniţializare conectat la ieșirea pentru apă fierbinte a rezervorului. Eventual trebuie utilizat un robinet Fază...
  • Page 69 • Eroare de sistem - Contactați serviciul clienți GROHE magenta Rezervorul de apă clocotită GROHE trebuie reparat exclusiv prin Rezervorul de apă clocotită este un aparat electric pentru care în Serviciul clienţi GROHE. numeroase ţări există un regim obligatoriu de returnare şi preluare.
  • Page 70 • Встановлення та використання GROHE Red За потреби необхідно використовувати регулюється національними правилами. змішувач (спеціальне приладдя *40 841). • Необхідно підключати бойлер виключно до • У разі недостатнього робочого тиску постійного джерела живлення з проводом для накопичувач киплячої води слід вимкнути.
  • Page 71 У разі виконання робіт у водогінній мережі або постачальника води. технічного обслуговування слід видалити повітря з системи кип'ятіння води GROHE Red перед її Вказівка: під час нагрівання об’єм води в накопичувачі використанням, оскільки інакше можливі викиди пари. збільшується. Надлишковий об’єм повинен витікати з...
  • Page 72 який у багатьох країнах розповсюджуються обов'язки щодо повернення та прийняття назад використаних пристроїв. В усіх Навколишнє середовище й утилізація відповідних країнах компанія GROHE бере участь у системах прийняття пристроїв назад. З гігієнічних причин вторинна переробка використаних фільтрувальних картриджів неможлива. Використані...
  • Page 73 • Через 5 лет работы головка фильтра должна – смешанная вода: прибл. 6 л/мин – кипяток: прибл. 3 л/мин быть заменена сервисной службой GROHE. • Температура кипящей воды: 100 °C • Не допускается применение удлинительных Фактические температуры могут иметь незначительные...
  • Page 74 На заводе система управления настроена на эксплуатацию с технического обслуживания следует удалять воздух из картриджем фильтра размером S (артикул №: 40 404 001). системы кипячения воды GROHE Red перед ее При эксплуатации с другим картриджем фильтра систему использованием, поскольку в противном случае могут...
  • Page 76 & +49 571 3989 333 & +372 6616354 & +372 6616354 & +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com & +43 1 68060 & +33 1 49972900 & +1 800 80 6570 & +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

30 08530 339