Grohe GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN 34 276 Manuel D'installation

Grohe GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN 34 276 Manuel D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN 34 276:

Publicité

Liens rapides

GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
96.519.031/ÄM 235698/02.16
www.grohe.com
34 276
34 277
.....1
.....1
.....6
.....6
D
D
NL
NL
.....2
.....2
S
S
.....7
.....7
GB
GB
.....3
.....3
DK .....8
DK .....8
F
F
.....4
.....4
.....9
.....9
E
E
N
N
I
I
.....5
.....5
...10
...10
FIN
FIN
....11
.....11
P
P
....17
.....16
PL
PL
....12
.....12
TR
TR
....18
.....17
UAE
UAE
....13
.....13
.....18
....19
GR
GR
SK
SK
....14
.....14
....20
.....19
CZ
CZ
SLO
SLO
H
H
.....15
....15
HR
HR
....21
.....20
BG
BG
....22
.....21
....27
.....26
CN
CN
....23
.....22
UA
EST
EST
RUS
.....27
....28
....24
.....23
LV
LV
RUS
RUS
...10
.....28
.....24
....25
LT
LT
.....25
....26
RO
RO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Grohe GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN 34 276

  • Page 1 GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 96.519.031/ÄM 235698/02.16 www.grohe.com 34 276 34 277 ..1 ..1 ..6 ..6 ..11 ..11 ..16 ..17 ..21 ..22 ..26 ..27 ..2 ..2 ..7 ..7 ..12 ..12 ..17 ..18 ..22 ..23 ..27 ..28 ..3 ..3...
  • Page 2 34 276 34 277 *19 332 max. 43° 38 °C Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Page 4 Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links). Thermostat-Kompaktkartusche (H) austauschen, siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”). Sicherheitsinformation Beim Einsatz dieser Thermostat-Kompaktkartusche ist die Vermeidung von Verbrühungen Cool-Touch Funktion nicht mehr gegeben. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- Justieren und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Temperatureinstellung, siehe Abb.
  • Page 5 Reversed connection (hot on right - cold on left). Replace thermostatic compact cartridge (H), see Replacement Parts, fold-out page II,Prod. no. 47 175 (1/2”). Safety notes When using this thermostatic compact cartridge, Protection against scalding the Cool Touch function is no longer available. It is recommended that near points of discharge with Adjusting particular sensitivity to the outlet temperature...
  • Page 6: Domaine D'application

    Care 1. Monter les raccords excentrés et insérer la rosace, vissée sur la douille, voir volet I, fig. [1]. For directions on the care of this fitting, please refer to the 2. Visser la robinetterie et vérifier l'étanchéité des accompanying Care Instructions. raccordements.
  • Page 7: Entretien

    Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un reductor de presión. Après tout travail de maintenance sur la cartouche compacte de thermostat, un réglage est nécessaire Instalación (voir Réglage).
  • Page 8: Dati Tecnici

    Dati tecnici I. Válvula antirretorno (E) o (F), véase la página desplegable I Fig. [4]. Pressione minima di portata senza resistenze 0,5 bar • Con una llave de macho hexagonal de 12mm y girando a la Pressione minima di portata con resistenze 1 bar derecha (rosca a la izquierda), desenroscar la boquilla Pressione max.
  • Page 9 Toepassingsgebied Funzionamento della manopola di chiusura (D), vedere fig. [2]. Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur water aan te voeren. Geschikt Manopola di chiusura als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers. De in posizione centrale = chiusa elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben van ruotare la manopola ten minste 18 kW of 250 kcal/min.
  • Page 10 Temperatuurbegrenzing Använd här Grohtherm Special-termostater med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm (t.ex. op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop (C), kan EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten måste de 38 °C-blokkering worden overschreden.
  • Page 11 Justering Temperaturinställning, se fig [2] och [3]. Sikkerhedsinformationer 1. Öppna avstängningsventilen och mät temperaturen på vattnet som rinner ut med en termometer, se fig. [2]. Skoldningsprævention 2. Dra loss temperaturväljaren (A), se fig. [3]. For tapsteder med specielle krav vidrørende vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) 3.
  • Page 12: Vedligeholdelse

    Pleje Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre). Udskift kompakte termostatpatron (H), se Reservedele, Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i foldeside II, bestillingsnummer.: 47 175 (1/2”). vedlagte vedligeholdelsesvejledning. Ved anvendelse af denne termostat-kompaktkartusche fungerer Cool-Touch funktionen ikke mere. Sikkerhetsinformasjon Justering Forebygging av skålding...
  • Page 13 Pleie Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til venstre). Skift ut kompakte termostatpatronen (H), se reservedeler på Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte utbrettside II, best. nr.: 47 175 (1/2”). pleieveiledning. Når denne kompakte termostatpatronen brukes, har man ikke lenger tilgang til Cool Touch-funksjonen.
  • Page 14 Hoito Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla). Vaihda termostaatti-kompaktisäätöos (H), ks. varaosat Tämän hanan hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana kääntöpuolen sivulla II, tilausnumero: 47 175 (1/2”). olevassa hoito-oppaassa. Kun käytät tätä termostaattisäätöosaa, Cool-Touch-toimintoa ei ole enää käytettävissä. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Säätö...
  • Page 15 2. Wkręcić baterię i skontrolować szczelność połączeń. III. Regulator przepływu (K), zob. strona rozkładana I rys. [6] i [7]. 3. Nasunąć tulejkę z rozetką na nakrętkę złączkową. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. 4. Wkręcać rozetkę tak, aby przylgnęła do ściany. Przestrzegać...
  • Page 16: Πεδίο Εφαρμογής

    Πληροφορίες ασφάλειας Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν διαθέτει τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για τον περιορισμό της. Σε συστήματα ντους σε παιδικούς...
  • Page 17: Εγκατάσταση

    Τεχνικά στοιχεία Προσοχή σε περίπτωση παγετού Ελάχιστη πίεση ροής χωρίς Σε περίπτωση αποστράγγισης της υδραυλικής εγκατάστασης μετέπειτα αντιστάσεις 0,5 bar του σπιτιού, οι θερμοστάτες πρέπει να αδειάσουν χωριστά, Ελάχιστη πίεση ροής με διότι στις παροχές κρύου και ζεστού νερού υπάρχουν μετέπειτα...
  • Page 18: Technické Údaje

    Oblast použití Omezení teploty Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na teplotu 38 °C. Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit stisknutím teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a při tomto tlačítka (C).
  • Page 19 Kalibrálás Óvodákban és szanatóriumok különleges kezelőpontjain beszerelt zuhanyozó berendezések esetében általában azt A hőmérséklet beállítása, lásd [2]. és [3]. ábrák. javasoljuk, hogy a hőmérséklet ne lépje túl a 38 °C-ot. Erre a 1. Nyissa ki az elzárószelepet és mérje meg a kifolyó víz célra a Grohtherm Special termosztátok olyan fogantyúval hőmérsékletét, lásd [2].
  • Page 20 Ligação em sentido invertido (quente - à direita, fria - à esquerda). Substituir o termostático compacto (H), consulte as peças sobresselentes na página desdobrável II, Informações de segurança n.° de encomenda: 47 175 (1/2”). Evitar queimaduras Com a aplicação deste termoelemento compacto, deixa de Nas saídas com especial observância da existir a função Cool-Touch.
  • Page 21: Emniyet Bilgileri

    Montaj IV. Desapertar e limpar o emulsor (13 926), ver página desdobrável II. Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile A montagem é feita pela ordem inversa. temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)! Peças sobresselentes, consulte a página desdobrável II 1.
  • Page 22 II. Termostat kompakt kartuşu, bkz. katlanır sayfa I Teplota teplej vody je na zásobovacej prípojke şekil [5]. vody min. o 2 °C vyššia ako teplota zmiešanej vody Prípojka studenej vody vpravo Montajı ters yönde uygulayınız. Prípojka teplej vody vľavo Termostat kompakt kartuşunda yapılan her bakımdan sonra bir Minimálny prietok = 5 l/min ayarlama gereklidir (bkz.
  • Page 23 Tehnični podatki Uzavrite prívod studenej a teplej vody. I. Spätná klapka (E) alebo (F), pozri skladaciu Najnižji pretočni tlak brez stranu I obr. [4]. priključenih uporov 0,5 bar Najnižji pretočni tlak • Pripojovaciu vsuvku (G) vyskrutkujte vyskrutkujte imbusovým s priključenimi upori 1 bar kľúčom 12mm točením smerom doprava (ľavotočivý...
  • Page 24 Pozor v primeru nevarnosti zmrzovanja Termostati se ne mogu koristiti zajedno s bestlačnim spremnicima (otvorenim uređajima za grijanje vode). Pri izpraznitvi naprave morate termostate demontirati in Svi termostati tvornički su podešeni na obostrani hidraulički popolnoma izprazniti, ker se v priključkih za hladno in toplo tlak od 3 bar.
  • Page 25 Krajnji graničnik temperature За тази цел използвайте термостатите Grohtherm Special със специални ръкохватки за по-лесна термичната Ukoliko graničnik krajnje temperature leži kod 43 °C, umetnite дезинфекция и със съответния предпазен ограничител. graničnik temperature u ručicu za odabir temperature, Трябва да се съблюдават действащите стандарти (напр. pogledajte sl.
  • Page 26 2. Свалете капачката (A) на ръкохватката за регулиране на температурата, виж фиг. [3]. 3. Завъртете регулиращата гайка (B) докато изтичащата Ohutusteave вода достигне 38 °C. Põletushaavade vältimine 4. Поставете капачката (A) на ръкохватката за регулиране Veetemperatuuri eriti hoolikat jälgimist nõudvatesse на...
  • Page 27: Tehniline Hooldus

    Külgedele keeratud ühendus (soe paremal – külm vasakul). IV. Kruvige välja ja puhastage aeraator (13 926) vaata voldik lk II. termostaat-kompaktpadrun (H) välja vahetada, vaata Pange segisti uuesti kokku, tehes eespool nimetatud varuosad Kaane sisekülg II, tell. nr.: 47 175 (1/2”). toimingud vastupidises järjekorras.
  • Page 28: Naudojimo Sritis

    Instalēšana II. Termostata kompaktpatrona, skat. I atvēruma [5.] attēlu. Salikšanu veikt apgrieztā secībā. Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc Pēc katras termostata kompaktpatronas apkopes to instalācijas (ievērojiet EN 806)! jānoregulē (skatiet "Regulēšana"). 1. Uzstādīt S veida pieslēgumus un uzlikt savienoto čaulu ar rozeti, skat.
  • Page 29: Techninė Priežiūra

    Techninė priežiūra Apsauginis temperatūros ribotuvas 38 °C Karšto vandens temperatūra mažiausia 2 °C aukštesnė už Būtina patikrinti ir nuvalyti detales, prireikus jas pakeisti ir maišyto vandens temperatūrą sutepti specialiu maišytuvo tepalu. Šalto vandens jungtis dešinėje Uždarykite šalto ir karšto vandens sklendes. Karšto vandens jungtis kairėje I.
  • Page 30: Specificaţii Tehnice

    Specificaţii tehnice Acţionarea manetei de închidere (D), a se vedea fig. [2]. Presiunea minimă de curgere fără Maneta de închidere rezistenţe racordate în aval 0,5 bar în poziţia de mijloc = închis Presiunea minimă de curgere cu Se roteşte maneta de rezistenţe racordate în aval 1 bar închidere spre stânga...
  • Page 31 应用 温度限制 安全停止器的温度限制为 38 °C。 恒温龙头适用于通过增压式蓄热热水器供应热水的环境,此时 按下按钮 (C) 可以改变 38 °C 的温度限制。 它可提供最精确的温度控制。若功率输出充足(不小于 18 千瓦 或 250 千卡 / 分钟) , 还可以用于电子即热热水器或天然气即热 温度上限 热水器。 如果温度上限设定为 43 °C,将附带的温度限制器 插入温度选 恒温龙头不能与非增压式蓄热热水器 (容积式热水器) 一起使用。 择手柄,如图 [3] 所示。 出厂前,所有恒温龙头的两端均在 3 巴的动压下进行过调节。 若由于特殊的安装条件产生了温度偏差,则必须针对当地条件 截止阀手柄 (D) 操作,参见图 [2]。 对恒温龙头进行调节...
  • Page 32: Область Применения

    Область применения Регулировка Термостаты сконструированы для обеспечения потребителя Установка температуры, см. рис. [2] и [3]. смешаной водой и обеспечивают самую высокую точность 1. Открыть запорный вентиль и замерить термометром температуры смешиваемой воды. При достаточной температуру вытекающей воды, см. рис. [2]. мощности...
  • Page 33 Комплект поставки 34 276 34 277 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Page 34 +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com Argent Sydney +358 10 8201100 +47 22 072070...

Ce manuel est également adapté pour:

Grohtherm 3000 cosmopolitan 34 277

Table des Matières