Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

GROHE RED
Made in Germany
99.0828.031/ÄM 245902/09.19
www.grohe.com
30 079
30 083
30 328
http://qr.grohe.com/3750
1
10
30 325
30 327
2
11 - 12
3 - 7
13 - 76
..13
..15
..18
..20
..23
..26
..29
..31
..34
..36
..38
..41
..43
..46
..48
..51
..53
..55
..58
..60
..63
..65
..67
..69
..71
..74
8 - 9
79

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grohe RED 30327DA1

  • Page 1 GROHE RED Made in Germany 99.0828.031/ÄM 245902/09.19 www.grohe.com ..13 30 079 30 325 30 083 30 327 ..15 30 328 ..18 ..20 ..23 ..26 ..29 ..31 ..34 ..36 ..38 ..41 ..43 ..46 ..48 ..51 ..53 ..55 ..58 ..60 ..63 ..65 ..67...
  • Page 3 GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica...
  • Page 4 Ø34 ≥46 19mm max. 60mm max. 45mm 19mm...
  • Page 5 Lokale Wasserhärte (°dKH/°dGH) ermitteln. Determine local water hardness (°dKH/°dGH). Déterminer la dureté de l´eau locale (°dKH/°dGH). 5 sec 19mm 19mm 19mm Ø5...
  • Page 6 - 2 x min. 50mm max. 700mm...
  • Page 7 30mm 19mm 24mm 19mm...
  • Page 8 Drücken und gedrückt halten. Press and hold. Appuyez et maintenez enfoncée. 3 min Mehrfach drücken. Press several times. Appuyez plusieurs fois. Loslassen. Release. Relâchez.
  • Page 9 Lokale Wasserhärte (°dKH/°dGH) ermitteln. Determine local water hardness (°dKH/°dGH). Déterminer la dureté de l´eau locale (°dKH/°dGH).
  • Page 11 HOLIDAY max. 60°C max. 60°C...
  • Page 12 L-Size (*40 412 001) M-Size (*40 430 001) S-Size (*40 404 001) (*40 547 001) UltraSafe (*40 575 001) (*40 691 001) - 2 x 3 min...
  • Page 14 Auslaufs anfassen, da dieser sehr heiß Wartungsarbeiten entsprechend DIN 1988, wird. Teil 8, regelmäßig durchzuführen. • Die Installation und die Nutzung der GROHE Red unterliegen den geltenden nationalen • Der Kochendwasser-Speicher darf Bestimmungen. ausschließlich mit der mit einer GROHE Red Armatur betrieben werden.
  • Page 15 Steckverbinder getrennt werden. Holidaymodus orange, blinkend Abkühlphase Bei Eingriffen in das Versorgungsnetz oder bei Holidaymodus orange, dauerhaft Wartungsarbeiten ist das GROHE Red Kochendwasser- Kindersicherung rot, blinkend System vor Benutzung zu entlüften, da es sonst zu Entsperrvorgang Dampfstößen kommen kann. Kindersicherung rot, dauerhaft •...
  • Page 16 Vorschriften getrennt entsorgt werden. Safety information • The installation and use of GROHE Red is subject to the applicable national regulations. This device may be used by children over 8 years of age, as well as persons • The boiling water storage heater must be...
  • Page 17 • Heating time from 10 °C to 100 °C: M: approx. 20 min • The boiling water storage heater may only be L: approx. 30 min used with a GROHE Red fitting. • Clamping length of fitting: max. 60 mm • Water connection to storage heater: cold water •...
  • Page 18 • System fault - Contact GROHE customer service permanently The GROHE boiling water storage heater may only be repaired by The boiling water storage heater is an electrical device, to which GROHE customer service. return and take-back obligations apply in many countries. GROHE participates in such take-back systems in all relevant countries.
  • Page 19 être éteint. faire pivoter, car il peut être brûlant. • Pour le transport, le réservoir d'eau bouillante • L'installation et l'utilisation de GROHE Red sont doit être purgé. Pour cela, le module de sécurité soumises aux règlementations nationales en doit être coupé...
  • Page 20 Procédure de jaune, clignote Pour toute intervention sur le réseau d'alimentation ou déverrouillage pour les travaux de maintenance, purger le système d'eau remplissage bouillante GROHE Red avant l'utilisation, afin d'éviter que Remplissage jaune, continu de la vapeur ne s'échappe. Erreur magenta,...
  • Page 21 Le réservoir d'eau bouillante est un appareil électrique soumis dans par le service après-vente GROHE. de nombreux pays à une obligation de retour et de reprise. GROHE participe aux différents systèmes de reprise dans tous les pays Respect de l'environnement et recyclage concernés.
  • Page 22 • No poner en funcionamiento un equipo dañado. • Potencia disipada en reposo (conectado): M: 14 W L: 15,7 W • El servicio de GROHE debe sustituir el cabezal del filtro una vez transcurridos cinco años. • Potencia disipada en reposo (modo de vacaciones): M: 5 W L: 7 W •...
  • Page 23 Antes de realizar trabajos en la red de suministro o tareas de mantenimiento, debe purgarse el aire del sistema de agua hirviendo GROHE Red, ya que en caso contrario pueden producirse golpes de vapor. Instalación y puesta en servicio •...
  • Page 24 - Ponerse en contacto con el servicio de postventa permanente en magenta GROHE Solo el servicio de postventa GROHE puede reparar el acumulador El acumulador de agua hirviendo es un equipo eléctrico sometido a de agua hirviendo. las obligaciones de devolución y recogida en muchos países.
  • Page 25 • Pressione di esercizio: pressione di esercizio max. 0,8 MPa • Pressione di prova: 1,6 MPa • Il bollitore-accumulatore può funzionare esclusivamente con un rubinetto GROHE Red. • Portata a pressione idraulica di 0,3 MPa - acqua miscelata: circa 6 l/min - acqua bollente: circa 3 l/min •...
  • Page 26 Installazione e messa in esercizio innesto. In caso di interventi alla rete di alimentazione o nei lavori di manutenzione sfiatare il sistema di bollitura GROHE Red Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio profondo prima dell’utilizzo, perché altrimenti possono verificarsi del sistema delle tubazioni (osservare la normativa EN 806).
  • Page 27 Il bollitore-accumulatore GROHE può essere riparato Il bollitore-accumulatore è un apparecchio elettrico soggetto in esclusivamente dal servizio assistenza tecnica GROHE. molti Paesi a obblighi di reso e restituzione. GROHE partecipa in tutti i Paesi principali ai corrispondenti sistemi di restituzione. Ambiente e riciclaggio I dispositivi con questo marchio non fanno parte dei Per motivi igienici, il riciclo delle cartucce dei filtri usate non è...
  • Page 28 M: 5 W L: 7 W • Stand-by-vermogensverlies (uitgeschakeld): • De filterkop moet na een periode van 5 jaar door • Energie-efficiëntieklasse: de GROHE Service worden vervangen. Sanitairtechnische gegevens: • Inhoud kokendwaterboiler: M: 4 l • Verlengkabels tussen de stekkerdoos en de...
  • Page 29 De GROHE-kokendwaterboiler mag alleen door de GROHE De kokendwaterboiler is een huishoudelijk apparaat waarvoor in klantenservice worden gerepareerd. veel landen inzamelingseisen gelden. In die landen neemt GROHE deel aan de geldende inzamelingssystemen. Milieu en recycling Apparaten voorzien van dit keurmerk horen niet Vanwege hygiënische redenen kunnen gebruikte filterpatronen niet...
  • Page 30 över tid rekommenderar vi att underhåll mycket varm. regelbundet utförs. • Installation och användning av GROHE Red ska • Behållaren för kokande vatten får endast ske enligt gällande lokala bestämmelser. användas tillsammans med en GROHE Red- blandare.
  • Page 31 Holiday-läge orange, blinkande stickförbindningen dras ur. svalningsfas Vid ingrepp i försörjningsnätet eller vid underhållsarbeten Holiday-läge orange, konstant ska GROHE Red kokande vattensystem luftas före Avaktivering av rött, blinkande användning, eftersom det annars kan uppstå ångstötar. barnspärr Barnspärr rött, konstant avaktiverad...
  • Page 32 Greppet lyser konstant • Systemfel - Kontakta GROHE kundservice magentafärgat GROHE behållare för kokande vatten får endast repareras av Behållaren för kokande vatten är en elektrisk apparat som det i GROHE kundservice. många länder finns lagliga skyldigheter för. GROHE åberopar motsvarande återvinningssystem i de aktuella länderna.
  • Page 33 • Opvarmningstid fra 10 °C til 100 °C: M: ca. 20 min L: ca. 30 min • Hedvandsbeholderen må udelukkende • Armaturets klemlængde: maks. 60 mm anvendes sammen med GROHE Red-armaturet. • Vandtilslutning beholder: koldt vand • Vandtilslutning armatur: koldt/varmt vand fra hjørneventil kogende vand fra beholder •...
  • Page 34 Hedvandsbeholderen er et elektrisk apparat, for hvilket der gælder kundeservice. særlige returnerings- og tilbagetagningsforskrifter i mange lande. GROHE deltager i returneringssystemet i de pågældende lande. Miljø og genbrug Apparater med denne mærkning må ikke Af hensyn til hygiejnen er det ikke muligt at oparbejde brugte bortskaffes sammen med almindeligt filterpatroner.
  • Page 35 Tekniske data, vannbeholder: kranen, ettersom enden blir svært varm. • Tilkobling: veggkontakt med beskyttelsesledning, sikret via 10 A sikring • Installasjon og bruk av GROHE Red er underlagt • Oppstillingshøyde: maks. 2000 moh. gjeldende nasjonale bestemmelser. • Spenningsforsyning: 230 V AC / 50 Hz •...
  • Page 36 Spyl rørledningssystemet grundig før og etter installasjon trekkes ut. (overhold EN 806)! Ved inngrep i tilførselsnettet eller vedlikeholdsarbeider må GROHE Red varmtvannssystem luftes før bruk, ellers kan Still inn forbikobling av filterhodet iht. lokal karbonathardhet det oppstå dampstøt. og koble til filterpatron.
  • Page 37 • Varoryhmän yhtäjaksoista toimintaa varten on sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, suositeltavaa suorittaa huoltotyöt. joiden fyysiset, sensoriset ja mentaaliset • Kuumavesisäiliötä saa käyttää vain GROHE Red kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole -hanan kanssa. kokemusta laitteen käyttämisestä, mikäli • Hanan lämminvesiliitäntää ei saa liittää säiliön heitä...
  • Page 38 Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen asennuksen Jos teet syöttöputkistoon liittyviä tehtäviä tai huoltotöitä, (EN 806 huomioitava)! GROHE Red-kuumavesijärjestelmä täytyy ennen käytön aloittamista ilmata höyryiskujen välttämiseksi. Säädä suodatinpään ohitus paikallisen karbonaattikovuuden mukaan ja liitä suodattimen säätöosa. • Laske kiehuvaa vettä säiliöstä, kunnes sieltä tulee vain kylmää...
  • Page 39 CE i może być przyczyną obrażeń gorąca. ciała. • Instalacja i użytkowanie GROHE Red podlegają • Nie należy uruchamiać uszkodzonego obowiązującym przepisom krajowym. urządzenia.
  • Page 40 • Głowicę filtracyjną należy wymienić po upły Dane techniczno-sanitarne: • Pojemność podgrzewacza wody: M: 4 l wie 5 lat, czynność tę wykonuje GROHE Service. L: 7 l • Wydatek wody o temperaturze 100°C: M: ok. 3 l • Stosowanie przedłużaczy między gniazdem L: ok.
  • Page 41 • Błąd systemowy - Skontaktować się z działem obsługi klienta GROHE w kolorze magenta Podgrzewacz wody od GROHE może być poddany naprawie tylko Podgrzewacz wody należy do urządzeń elektrycznych, które przez dział obsługi klienta firmy GROHE. w wielu krajach są objęte obowiązkiem utylizacji w wyznaczonych punktach.
  • Page 42 καμία περίπτωση να πιάσετε το άκρο της εργασίες συντήρησης. εκροής , αφού είναι εξαιρετικά θερμό. • Ο συσσωρευτής καυτού νερού επιτρέπεται να • Η εγκατάσταση και η χρήση του GROHE Red τίθεται σε λειτουργία αποκλειστικά με εξαρτήματα υπόκεινται στους ισχύοντες εθνικούς GROHE Red.
  • Page 43 Εάν γίνουν επεμβάσεις στο σύστημα τροφοδοσίας ή εάν εκτελεστούν εργασίες συντήρησης θα πρέπει το σύστημα Ασφάλεια για τα κόκκινο, μόνιμα παιδιά ξεκλειδωμένη καυτού νερού GROHE Red να εξαερωθεί πριν από τη χρήση, διαφορετικά μπορεί να εκτοξευθεί ατμός από τη Πλήρωση σκευών κίτρινο, αναβοσβήνει συσκευή.
  • Page 44 Ο συσσωρευτής καυτού νερού αποτελεί μια ηλεκτρική συσκευή για επισκευαστεί μόνο από το Σέρβις GROHE. την οποία ισχύει σε πολλές χώρες η υποχρέωση επιστροφής και παραλαβής. Σε όλες αυτές τις χώρες η GROHE συμμετέχει στα Περιβάλλον και ανακύκλωση αντίστοιχα συστήματα παραλαβής.
  • Page 45 V oblastech, v nichž tvrdost vody překračuje hodnotu 10 °KH, je • Zásobník vroucí vody se smí provozovat pouze nutné používat přiložený filtrační systém s iontoměničem (S, M, L s armaturou GROHE Red. nebo Mg+). Informaci o tvrdosti vody obdržíte od příslušného vodohospodářského podniku.
  • Page 46 V případě zásahu do vodovodní sítě nebo při údržbě se vodárenského podniku. musí systém na přípravu vroucí vody GROHE Red před Upozornění: Při ohřívání vody dochází ke zvětšování objemu použitím odvzdušnit, jinak může dojít k vystříknutí vodní...
  • Page 47 Gyermekek nem • Sérült készüléket ne helyezzünk üzembe. játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását • A szűrőfejet 5 év után ki kell cseréltetni a GROHE felügyelet nélkül hagyott gyermekek nem szervizzel. végezhetik. A sérült feszültségellátó kábel veszélyforrás lehet, ezért ügyeljen annak...
  • Page 48 Ezután szabad leválasztani a dugaszoló csatlakozót. Státusz Tároló-LED Szerelvény-LED A vízvezetéken végzett munkáknál vagy a karbantartási Inicializálás fehér munkák esetén a használat előtt a GROHE Red forróvíztároló-rendszert légteleníteni kell, mert ellenkező Felfűtési fázis villogó piros esetben gőzlöketek jelentkezhetnek. Üzemkész állapot folyamatos piros •...
  • Page 49 água. estas podem ficar muito quentes. • A caldeira com depósito de água quente não • A instalação e a utilização da GROHE Red estão deve ser aberta. sujeitas às normas nacionais em vigor.
  • Page 50 • A caldeira com depósito de água quente só pode ser utilizado o sistema de filtragem fornecido com desmineralizador funcionar com uma misturadora GROHE Red. (S, M, L ou Mg+). Pode informar-se sobre a dureza carbonatada junto do fornecedor de água competente.
  • Page 51 • Erro do sistema - Dirija-se ao Serviço a Clientes GROHE magenta A caldeira com depósito de água quente GROHE só pode ser A caldeira com depósito de água quente é um aparelho elétrico ao reparada pelo Serviço a Clientes GROHE.
  • Page 52 çalışmalarının düzenli olarak yapılması çocuklar tarafından yapılmamalıdır. önerilir. Hasarlı elektrik besleme kablosu nedeniyle oluşabilecek tehlikeler önlenmelidir. • Kaynar su deposu, sadece bir GROHE Red Herhangi bir hasar oluşumu durumunda batarya ile çalıştırılabilir. elektrik kablosu, üretici veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir kişi •...
  • Page 53 Tatil modu turuncu, sürekli Besleme ağı üzerinde yapılan çalışmalarda veya bakım Çocuk emniyeti kilit kırmızı, yanıp söner açma işlemi çalışmalarında GROHE Red Kaynar Su sistemi kullanılmadan önce havalandırılmalıdır, aksi halde dışarı Çocuk emniyetinin kırmızı, sürekli buhar çıkabilir. kilidi açık Kap doldurma kilit sarı, yanıp söner...
  • Page 54 GROHE kaynar su deposu sadece GROHE müşteri hizmetleri Kaynar su deposu, bir çok ülkede geri teslim ve geri alım tarafından tamir edilebilir. zorunluluğuna dahil olan elektrikli bir cihazdır. GROHE tüm söz konusu ülkelerde, ilgili geri alma sistemlerinde yer almaktadır. Çevre ve geri dönüşüm Bu işareti taşıyan cihazlar ev çöpüyle atılmamalı,...
  • Page 55 • Prípojku teplej vody armatúry nepripájajte • Pripojenie vody do zásobníka: studená voda k výstupu horúcej vody zásobníka. Prípadne • Pripojenie vody do armatúry: studená/teplá voda sa musí použiť zmiešavací ventil (zvláštne z rohového ventilu vriaca voda zo zásobníka príslušenstvo *40 841). V oblastiach s karbonátovou tvrdosťou nad 10 °KH sa musí...
  • Page 56 Ovládanie V prípade zásahu do vodovodnej siete alebo pri údržbe sa , pozri strana 10. musí systém na prípravu vriacej vody GROHE Red pred použitím odvzdušniť, inak môže dôjsť k vyvretiu vodnej pary. Odblokovanie detskej poistky pre čapovanie vriacej vody, pozri A.
  • Page 57 Podatek o vrednosti karbonatne trdote vode lahko dobite pri pristojnem dobavitelju vode. • Bojler za vrelo vodo se lahko upravlja izključno Termična dezinfekcija armature je možna. z armaturo GROHE Red. • Priključka za toplo vodo armature ne priključite na izhod bojlerja za vročo vodo. Po potrebi je Znaki treba uporabiti mešalni ventil (dodatna...
  • Page 58 Cevne povezave po potrebi dodatno zategnite. Pri posegih v vodovodno omrežje in vzdrževalnih delih pred uporabo odzračite sistem za vrelo vodo GROHE Red, saj lahko sicer pride do parnih udarov. Krmiljenje: • Vrelo vodo točite iz bojlerja, dokler ne teče samo hladna voda.
  • Page 59 Sigurnosne napomene • Oštećeni uređaj nemojte stavljati u pogon. Djeca starija od 8 godina kao i osobe s • Filtarsku glavu servis tvrtke GROHE mora ograničenim psihičkim, senzornim ili zamijeniti nakon 5 godina. mentalnim sposobnostima ili osobe bez dovoljnog iskustva i znanja smiju se •...
  • Page 60 U slučaju zahvata u opskrbnu mrežu ili radova održavanja, Roditeljska zaštita crveno, trajno prije ponovne uporabe se sustav spremnika vrele vode odblokirana GROHE Red mora odzračiti jer u protivnom može doći do Postupak žuto, treperi udara pare. deblokiranja punjenja lonca •...
  • Page 61 • Pogreška sustava - Obratite se GROHE ovlaštenom servisu purpurnocrvenoj boji Spremnik vrele vode GROHE smije popravljati samo GROHE Spremnik vrele vode električni je uređaj za koji u mnogim državama ovlašteni servis. vrijede obveze vraćanja i reotkupa. GROHE sudjeluje u odgovarajućim sustavima reotkupa u svim relevantnim državama.
  • Page 62 • Филтърната глава трябва да се смени Санитарно-технически характеристики: • Обем на бойлера за вряла вода: M: 4 л след 5 години от сервиза на GROHE. L: 7 л • Действителна съвместимост на резервоара • Не е разрешено да се използва удължителен...
  • Page 63 • Системна грешка - Обърнете се към сервизната служба на GROHE маджента Бойлерът за вряла вода GROHE може да се ремонтира само Бойлерът за вряла вода е електрически уред, за който в много от сервизната служба на GROHE. страни важат условията за връщане и обратно приемане на...
  • Page 64 • Boileri veeühendus: külm vesi • Segisti veeühendus: külm/soe vesi nurkventiilist • Filtripea tuleb 5 aasta möödudes GROHE keev vesi boilerist teeninduses välja vahetada. Kaasas olevat ioonvahetiga (S, M, L, või Mg+) filtrisüsteemi tuleb kasutada piirkondades, kus karbonaatne karedus on üle 10 °KH.
  • Page 65 ! Seejärel võib pistikühenduse lahutada. Tööde korral toitevõrgu juures või hooldustööde korral Loputage torustiku enne ja pärast paigaldamist põhjalikult tuleb GROHE Red'i keevaveeboiler enne kasutuselevõttu (järgige standardit EN 806)! ventileerida, kuna muidu võivad tekkida aurulöögid. Filtripea möödaviik tuleb seadistada vastavalt kohalikule •...
  • Page 66 Drošības informācija • Ūdens sildītāju drīkst lietot tikai ar „GROHE Red” armatūru. Šo ierīci var izmantot bērni, kas • Nepievienojiet armatūras karstā ūdens sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu, kā arī pieslēgumu tvertnes karstā ūdens izplūdei. personas ar ierobežotām fiziskām, Nepieciešamības gadījumā lietojiet jaucējvārstu sensorām un garīgām spējām vai...
  • Page 67 (ievērojiet standarta EN 806 prasības)! Ja apgādes tīklā jāveic remonts vai jebkādi citi apkopes darbi, tad pēc šo darbu veikšanas „GROHE Red” vārošā Filtra galviņas apvadu (C) iestatiet atbilstoši vietējai karbonātu ūdens sistēma ir jāatgaiso, jo citādi ir iespējami tvaika cietībai un pievienojiet filtra patronu.
  • Page 68 • Akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą eksploatuokite tik su „GROHE Red“ maišytuvu. Dėmesio! Pavojus nusiplikyti! Tekantis vanduo yra verdantis. Norėdami pasukti • Maišytuvo karšto vandens jungties nejunkite nuotėkio snapelį, jokiu būdu nesilieskite prie akumuliacinio šildytuvo karšto vandens...
  • Page 69 šviečia kištukinę jungtį. atblokuotas nemirksėdama Po atliktų vandentiekio techninės priežiūros arba remonto Puodo pripildymo geltona, mirksi darbų, prieš naudodami iš „GROHE Red“ verdančio atblokavimo seka vandens sistemos pašalinkite orą, nes kitaip gali išsiveržti Puodo pripildymas geltona, šviečia garai. nemirksėdama Klaida purpurinė,...
  • Page 70 šaltinio ir vėl jį įjunkite. šildytuvas veikia Ant rankenėlės nėra rodmens Rankenėlė nuolat dega purpurine • Sistemos klaida - Kreipkitės į GROHE klientų aptarnavimo tarnybą spalva GROHE verdančio vandens akumuliacinį šildytuvą leidžiama Verdančio vandens akumuliacinis šildytuvas yra elektrinis remontuoti tik GROHE klientų aptarnavimo tarnybai.
  • Page 71 • Rezervorul de apă clocotită se va utiliza exclusiv Semnalizări cu o baterie GROHE Red. Stare LED rezervor LED baterie • Racordul de apă caldă al bateriei nu trebuie Iniţializare conectat la ieșirea pentru apă fierbinte a rezervorului. Eventual trebuie utilizat un robinet Fază...
  • Page 72 • Eroare de sistem - Contactați serviciul clienți GROHE magenta Rezervorul de apă clocotită GROHE trebuie reparat exclusiv prin Rezervorul de apă clocotită este un aparat electric pentru care în Serviciul clienţi GROHE. numeroase ţări există un regim obligatoriu de returnare şi preluare.
  • Page 73 використовувати лише з арматурою • Підключення води до арматури: холодна вода від кутового вентиля, GROHE Red. кипляча вода від накопичувача • Заборонено підключати арматуру для гарячої В регіонах, де карбонатна жорсткість води перевищує 10 °KH, повинна застосовуватися система фільтрації з іонообмінником...
  • Page 74 Встановлення та введення в технічного обслуговування слід видалити повітря з експлуатацію системи кип'ятіння води GROHE Red перед її використанням, оскільки інакше можливі викиди пари. Перед встановленням і після нього необхідно ретельно • Зливати киплячу воду з накопичувача до того часу, поки не...
  • Page 75 який у багатьох країнах розповсюджуються обов'язки щодо повернення та прийняття назад використаних пристроїв. В усіх Навколишнє середовище й утилізація відповідних країнах компанія GROHE бере участь у системах прийняття пристроїв назад. З гігієнічних причин вторинна переробка використаних фільтрувальних картриджів неможлива. Використані...
  • Page 76 • Через 5 лет работы головка фильтра должна – смешанная вода: прибл. 6 л/мин – кипяток: прибл. 3 л/мин быть заменена сервисной службой GROHE. • Температура кипящей воды: 100 °C • Не допускается применение удлинительных Фактические температуры могут иметь незначительные...
  • Page 77 При выполнении работ в водопроводной сети или Это является необходимым и нормальным процессом. технического обслуживания следует удалять воздух из Проверить соединения на герметичность. системы кипячения воды GROHE Red перед ее В случае необходимости подтянуть резьбовые использованием, поскольку в противном случае могут соединения.
  • Page 80 & +49 571 3989 333 & +372 6616354 info-malaysia@grohe.com & +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com & 01800 8391200 & +43 1 68060 & +33 1 49972900 pregunta@grohe.com & +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th & +47 22 072070 &...