Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

Marteau perforateur (Notice originale)
FR
Rotary hammer (Original manual translation)
EN
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Martello (Tradução do livro de instruções original)
PT
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
NL
  (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
EL
Mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
BU
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
CS
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)בקמ שיטפ )תרגום מהוראות מקוריות‬
HE
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا مطرقة ثاقبة‬
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Bušilica za čekić (Izvorne upute)
HR
www.fartools.com
115390-Manual-A.indd 1
115390-Manual-A.indd 1
RH10 MAX
Professional Machine
www
06/08/2021 15:43
06/08/2021 15:43
PDF

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Far Tools RH10 MAX

  • Page 1 Marteau perforateur (Notice originale) Rotary hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) RH10 MAX Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) Professional Machine Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Martello (Tradução do livro de instruções original) Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) ...
  • Page 2 1 min 115390-Manual-A.indd 2 115390-Manual-A.indd 2 06/08/2021 15:43 06/08/2021 15:43...
  • Page 3 Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts Contenu du carton Contents of box ø 18 mm I 320 mm Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2021 - Fargroup. All rights reserved. 115390-Manual-A.indd 3 115390-Manual-A.indd 3 06/08/2021 15:43 06/08/2021 15:43...
  • Page 4 Assemblage de la machine Assembling the machine Fonctionnalité de la machine Functions of the machine 115390-Manual-A.indd 4 115390-Manual-A.indd 4 06/08/2021 15:43 06/08/2021 15:43...
  • Page 5 360 ° Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2021 - Fargroup. All rights reserved. 115390-Manual-A.indd 5 115390-Manual-A.indd 5 06/08/2021 15:43 06/08/2021 15:43...
  • Page 6 Remplacement des consommables Consumables replacing Assemblage de la machine Assembling the machine 115390-Manual-A.indd 6 115390-Manual-A.indd 6 06/08/2021 15:43 06/08/2021 15:43...
  • Page 7 Entretien, recomman- dations et conseils Maintenance, recommendations and advice Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2021 - Fargroup. All rights reserved. 115390-Manual-A.indd 7 115390-Manual-A.indd 7 06/08/2021 15:43 06/08/2021 15:43...
  • Page 8 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. H Interrupteur L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Sélecteur perçage/percussion/burinage Ne pas utiliser la fonction percussion pour le vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles.
  • Page 9 Description et repérage des organes de la machine Maintenance, recommendations and advice FIG. A & B FIG. H Speed The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates Selector drilling/impact/chipping optimally. Do not use the impact function for screwing Side handle or drilling in fragile materials.
  • Page 10 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Reinigung und Wartung FIG. A & B FIG. H Die Benutzung angemessener und Lichtschalter einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln für ein einwandfreies Ergebnis. Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben Seitlicher Handgriff und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden. Spannfutter SDS Immer einen Dübel verwenden, der für das Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is.
  • Page 11 Descripción y localización de los elementos de la máquina Limpieza y mantenimiento FIG. A & B FIG. H Interruptor La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. Selector taladro/percusión/cincelado No utilizar la función percusión para atornillar o taladrar en materiales frágiles.
  • Page 12 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Manutenzione, raccomandazioni e consigli FIG. A & B FIG. H Interruttore L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. Selezionatore trapanatura/percussione/bulinatura Non utilizzare la funzione percussione per l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili. Maniglia laterale Utilizzare sempre un chiodo adatto ai materiali Mandrino SDS...
  • Page 13 Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva FIG. A & B FIG. H Interruptor A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal. Selector de perfuração/Função de percussão/burilagem Não utilizar a função de percussão para o aparafusamento ou a perfuração de materiais Pega lateral frágeis.
  • Page 14 Beschrijving en plaatsbepaling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen van de onderdelen van de machine FIG. H FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking. Lichtschakelaar De slagfunctie niet gebruiken voor het Schakelaar boren/klopboren/etsen vastschroeven en boren in breekbare materialen.
  • Page 15 Αντικατάσταση των αναλώσιμων Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. H Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή FIG. A & B κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη Διακόπτης φωτός μέγιστη δυνατή λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Επιλογή τρυπήματος κρούσης για το ξεβίδωμα ή το τρύπημα σε /κρούσης/σμίλευσης...
  • Page 16 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady FIG. A & B FIG. H Stosowanie dostosowanych akcesoriów w Przełącznik światła dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu lub wierceniu w delikatnych materiałach.
  • Page 17 Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito FIG. A & B FIG. H Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, Valokatkaisija se takaa parhaan poraustuloksen. Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai hauraan materiaalin poraamiseen. Sivukahva Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle Istukka SDS sopivia tappeja.
  • Page 18 Beskrivning och märkning av maskinens delar Rengöring och underhåll FIG. A & B FIG. H Om man använder anpassade tillbehör av god Lampknapp kvalitet garanteras optimal funktion. Väljare för borr/slagborr/mejslar Använd inte slagfunktionen för skruvning eller borrning a i ömtåliga material. Sidohandtag Använd alltid plugg anpassad till materialet och Chuck SDS...
  • Page 19 Подмяна на консумативите описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B FIG. H Използването на подходящите Ключ за осветление аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране. Избиране на пробиване на дупки/удар/ Не използвайте функцията удар за или гравиране...
  • Page 20 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd FIG. A & B FIG. H Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand Lyskontakt sikrer en optimal virkemåde. Vælgerknap til boring/slag/mejsling Brug ikke funktionen med slag til skruning og boring i sarte materialer. Håndtag i siden Brug altid rawlplugs, der er velegnede til Dorn SDS...
  • Page 21 Descrierea şi identificarea organelor de maşină întreţinere, recomandări şi sfaturi FIG. A & B FIG. H Întrerupător Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă. Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea Selector perforare/percuţie/dăltuit sau perforarea în materialele fragile.
  • Page 22 описание и маркировка элементов машины Чистка и техническое обслуживание FIG. A & B FIG. H Использование соответствующих Выключатель и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Переключение сверление-импульс-ударное функционирования. бурение Не использовать импульсную функцию для привинчивания или сверления хрупких материалов.
  • Page 23 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Bakım, tavsiyeler ve öğütler FIG. A & B FIG. H Işık anahtarı Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir. Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde Delme/darbeleme/hakketme selektörü vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın. Daima sabitleştirilecek malzemelere ve nesneye Yan kulp uygun bir cıvata kullanın.
  • Page 24 Popis a onačení součástí stroje údržba, doporučení a rady FIG. A & B FIG. H Spínač rychlosti Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování. Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo Selektor vrtání/úderu/rytí provrtávání křehkých materiálů. Neustále používejte hmoždinku určenou na Boční...
  • Page 25 Popis a označenie súčastí stroja Údržba, odporúčania a rady FIG. A & B FIG. H Spínač svetiel Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania. Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo Selektor vŕtania/úderu/rytia prevrtávaní krehkých materiálov. Neustále používajte príchytku určenú pre materiály Bočné...
  • Page 26 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ FIG. A & B FIG. H ‫רוא גתמ‬ ‫מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫.שימושבאביזרים‬ ‫הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫בורר קדיחה\נקישה\פיסול‬ ‫.אסור להשתמשבפעולת‬ ‫ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫ידית צדדית‬ ‫.יש להשתמש תמיד‬ SDS ‫נרתיק‬...
  • Page 27 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ FIG. A & B FIG. H ‫ءوضلا سباق‬ ‫و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫زر اختيار التخريم الطرق نزع الشظايا‬ ‫مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫لا تستعن بوظيفة الطرق لثقب‬ ‫مقبض...
  • Page 28 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Karbantartás, javaslatok és tanácsok FIG. A & B FIG. H Lámpa kapcsoló A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést. Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó ne használja az ütvefúró funkciót. Mindig használjon az anyagoknak és a rögzítendő...
  • Page 29 Opis in označitev sklopov stroja Vzdrževanje, priporočila in nasveti FIG. A & B FIG. H Stikalo za luč Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali Izbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v kovino vrtanje pri krhkih materialih.
  • Page 30 Masina osade kirjeldus ja eristamine hooldus, soovitused ja nõuanded FIG. A & B FIG. H Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on Lüliti optimaalse funktsioneerimise garantiiks. Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse Puurimise/perkussiooni/segisti valik materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mitte kasutada. Külgkäepide Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit.
  • Page 31 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Apkope, rekomendācijas un padomi FIG. A & B FIG. H Gaismas slēdzis Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai Caururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles slēdzis caururbtu trauslus materiālus. Vienmēr izmantojiet to uzgali, kas ir piemērots Sānu rokturis materiālam un priekšmetam.
  • Page 32 Aprašymas ir mašinos detalių Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai FIG. A & B FIG. H Šviesos jungiklis Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas. Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms. Visada naudoti pritaikytą strypą (varžtą) fiksuotam Šoninė...
  • Page 33 Opis i identifikacija komponenti stroja Održavanje, preporuke i savjeti FIG. A & B FIG. H Prekidač za svjetlo Korištenje prikladnog pribora u dobrom stanju jamči optimalan rad. Izbornik za bušenje / udaranje / dlijeto Ne koristite funkciju udaraljke za uvrtanje ili bušenje krhkih materijala.
  • Page 34 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Page 35 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор : Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Güvenlik gözlükleri takın : Wear protective eyewear : Wear a dust mask : Toza karşı maske takın : İşitsel koruma aleti takın: Wear hearing protective equipment: Schutzbrille tragen :...
  • Page 36 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Pozorně si přečtěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pred použitím si precítajte pokyny Léase las instrucciones antes de usar : ‫זרם...
  • Page 37 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : Livello di pressione acustica : Lydtrykknivå: .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Page 38 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu : Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : ne mečite1 Niet wegwerpen : Μην...
  • Page 39 RH10 MAX -39- Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2021 - Fargroup. All rights reserved. 115390-Manual-A.indd 39 115390-Manual-A.indd 39 06/08/2021 15:44 06/08/2021 15:44...
  • Page 40 Perforační kladivo / Vŕtacie kladivo / ‫ / مطرقة ثاقبة / בקמ שיטפ‬Perforáló kalapács / Udarno kladivo / Plaktukas-perforatorius / Perforators āmurs / Puur-vwasar code FARTOOLS / 115390/ RH10 MAX / Z1C-DS-42MA Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Page 41 TATE твия ‫הצה‬ eyanı ‫التص‬ ите OSTI CIJA CIJA OSTI RH 10 MAX 115390 630. 230V~50Hz 1600 W 3800 bmp FAR GROUP EUROPE 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE Made in P.R.C. Serial number / numéro série : Z1C-DS-42MA 115390-Sticker-A-02-Logo.indd 1 115390-Sticker-A-02-Logo.indd 1...
  • Page 42 GARANTIE - WARRANTY consiste en sustituir a las partes defec- niedozwolonymi lub zaniedbaniami ze tuosas. Esta garantía no es aplicable strony nabywcy. Gwarancjà nie obejmu- en caso de explotación no conforme a je szkód powsta∏ych z powodu upadku las normas del aparato, ni en caso de urzàdzenia.
  • Page 43 GARANTIE - WARRANTY i ze bloku. Záruka spočíva vo výmene kehti seadme defektidest põhjustatud chybných častí. Táto záruka neplatí v kahjude puhul adku prípade použitia prístroja, ktoré nezo- LV. GARANTIJA dpovedá normám, ani v prípade škôd Šis prietaisas yra užtikrinamas kaip itin spôsobených nepovolenými zásahmi geros kokybės, nuo jo pardavimo datos ranti...
  • Page 44 FAR GROUP EUROPE Une société du groupe 192 Avenue Yves Farge 37700 Saint Pierre des Corps FRANCE www.fartools.com 115390-Manual-A.indd 44 115390-Manual-A.indd 44 06/08/2021 15:44 06/08/2021 15:44...

Ce manuel est également adapté pour:

115390