Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Marteau perforateur (Notice originale)
FR
Rotary Hammer (Original manual translation)
EN
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Martello (Tradução do livro de instruções original
PT
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
NL
EL
 
Mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
BU
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
CS
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת( פטיש מקב‬
HE
(
‫مطرقة ثاقبة‬
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
www.fartools.com
115479-3-Manual-D.indd 1
115479-3-Manual-D.indd 1
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
)
)
DW 1100C
Simple Machine
16/11/2020 08:57
16/11/2020 08:57

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Far Tools DW 1100C

  • Page 1 Marteau perforateur (Notice originale) Rotary Hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) DW 1100C Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Simple Machine Martello (Tradução do livro de instruções original Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) (Μετάφραση...
  • Page 2 Le marteau perforateur sert à percer ou à casser des matériaux résistants (béton, granit, mur de pierres par exemple). Il permet de travailler plus rapidement et plus efficacement qu’une perceuse classique. Il dispose d’une fonction de perforation dont la force de frappe est élevée. Les outils SDS qui l’équipent permettent une transmission de puissance optimale.
  • Page 3 The hammer drill is used to drill or break resistant materials (concrete, granite, stone wall for example). It allows you to work faster and more efficiently than conventional drill. It has a punch function whose firepower is high. SDS tools that equip allows optimal power transmission.
  • Page 4 Il martello perforatore serve a forare o a rompere i materiali resistenti (per esempio cemento, granito, muro in pietra). Permette di lavorare più rapidamente e con più efficacia di un trapano classico. Ha una funzione di perforazione la cui forza di battitura è...
  • Page 5 FIG. A FIG. C Contenu du carton Contents of the box Karton-Inhalt Karton inhoud Contenuto della confezione Contenido de la caja Conteúdo da caixa ø 8 mm ø 10 mm ø 12 mm 115479-3-Manual-D.indd 5 115479-3-Manual-D.indd 5 16/11/2020 08:57 16/11/2020 08:57...
  • Page 6 FIG. D FIG. E 115479-3-Manual-D.indd 6 115479-3-Manual-D.indd 6 16/11/2020 08:57 16/11/2020 08:57...
  • Page 7 115479-3-Manual-D.indd 7 115479-3-Manual-D.indd 7 16/11/2020 08:57 16/11/2020 08:57...
  • Page 8 FIG. G ø 115806 343154 150 mm 8, 10, 12, 14 mm ø 115805 343154 350 mm 16, 18, 20, 22 mm 115807 250 mm 343154 115808 343154 115800 343154 115479-3-Manual-D.indd 8 115479-3-Manual-D.indd 8 16/11/2020 08:57 16/11/2020 08:57...
  • Page 9 25 g 115479-3-Manual-D.indd 9 115479-3-Manual-D.indd 9 16/11/2020 08:57 16/11/2020 08:57...
  • Page 10 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. A & B Interrupteur variateur de vitesse L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Sélecteur perçage/percussion/burinage Ne pas utiliser la fonction percussion pour le vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles.
  • Page 11: Entretien, Recommandations Et Conseils

    Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. A & B Speed variator switch The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates Selector drilling/impact/chipping optimally. Do not use the impact function for screwing Side handle or drilling in fragile materials.
  • Page 12 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Reinigung und Wartung FIG. A & B FIG. A & B Schalter/Drehzahlregler Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln für ein einwandfreies Ergebnis. Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben Seitlicher Handgriff und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden. Spannfutter SDS Immer einen Dübel verwenden, der für das Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is.
  • Page 13 Descripción y localización de los elementos de la máquina Limpieza y mantenimiento FIG. A & B FIG. A & B Interruptor variador de velocidad La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. Selector taladro/percusión/cincelado No utilizar la función percusión para atornillar o taladrar en materiales frágiles.
  • Page 14 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Manutenzione, raccomandazioni e consigli FIG. A & B FIG. A & B Interruttore il controllo di velocità L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. Selezionatore trapanatura/percussione/bulinatura Non utilizzare la funzione percussione per l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili.
  • Page 15: Montagem Da Máquina

    Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva FIG. A & B FIG. A & B Interruptor variador de velocidade A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal. Selector de perfuração/Função de percussão/burilagem Não utilizar a função de percussão para o aparafusamento ou a perfuração de materiais Pega lateral...
  • Page 16 Beschrijving en plaatsbepaling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking. De controle van de snelheid van de schakelaar De slagfunctie niet gebruiken voor het Schakelaar boren/klopboren/etsen vastschroeven en boren in breekbare materialen.
  • Page 17 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων Αντικατάσταση των αναλώσιμων της μηχανής FIG. A & B Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή FIG. A & B κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας μέγιστη δυνατή λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Επιλογή...
  • Page 18 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady FIG. A & B FIG. A & B Stosowanie dostosowanych akcesoriów w Przełącznik prędkości obrotowej dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu lub wierceniu w delikatnych materiałach.
  • Page 19 Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito FIG. A & B FIG. A & B Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, Kytkin nopeudensäätö se takaa parhaan poraustuloksen. Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai hauraan materiaalin poraamiseen. Sivukahva Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle Istukka SDS sopivia tappeja.
  • Page 20 Beskrivning och märkning av maskinens delar Rengöring och underhåll FIG. A & B FIG. A & B Brytare/ steglös varvtalsreglering Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion. Väljare för borr/slagborr/mejslar Använd inte slagfunktionen för skruvning eller borrning a i ömtåliga material.
  • Page 21 Подмяна на консумативите описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B FIG. A & B Прекъсвач и вариатор на скоростта Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране. Избиране на пробиване на дупки/удар/ Не използвайте функцията удар за или гравиране...
  • Page 22 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd FIG. A & B FIG. A & B Kontakt hastighedsvælger Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde. Vælgerknap til boring/slag/mejsling Brug ikke funktionen med slag til skruning og boring i sarte materialer.
  • Page 23 Descrierea şi identificarea organelor de maşină întreţinere, recomandări şi sfaturi FIG. A & B FIG. A & B Întrerupător variator de viteză Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă. Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea Selector perforare/percuţie/dăltuit sau perforarea în materialele fragile.
  • Page 24: Сборка Машины

    описание и маркировка элементов машины Чистка и техническое обслуживание FIG. A & B FIG. A & B Переключатель с вариатором скорости Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Переключение сверление-импульс-ударное функционирования. бурение Не использовать импульсную функцию для...
  • Page 25 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Bakım, tavsiyeler ve öğütler FIG. A & B FIG. A & B Hız değiştirici anahtar Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir. Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde Delme/darbeleme/hakketme selektörü vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın. Daima sabitleştirilecek malzemelere ve nesneye Yan kulp uygun bir cıvata kullanın.
  • Page 26 Popis a onačení součástí stroje údržba, doporučení a rady FIG. A & B FIG. A & B Spínač rychlosti Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování. Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo Selektor vrtání/úderu/rytí provrtávání křehkých materiálů. Neustále používejte hmoždinku určenou na Boční...
  • Page 27 Popis a označenie súčastí stroja Údržba, odporúčania a rady FIG. A & B FIG. A & B Spínač rýchlosti Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania. Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo Selektor vŕtania/úderu/rytia prevrtávaní krehkých materiálov. Neustále používajte príchytku určenú...
  • Page 28 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ FIG. A & B FIG. A & B ‫מפסק הפיכת כיוון הסיבוב‬ ‫מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫.שימושבאביזרים‬ ‫הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫בורר קדיחה\נקישה\פיסול‬ ‫.אסור להשתמשבפעולת‬ ‫ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫ידית צדדית‬ ‫.יש...
  • Page 29 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ FIG. A & B FIG. A & B ‫مفتاح تنويع السرعة‬ ‫و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫زر اختيار التخريم الطرق نزع الشظايا‬ ‫لا...
  • Page 30 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Karbantartás, javaslatok és tanácsok FIG. A & B FIG. A & B Sebességszabályozó kapcsoló A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést. Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó ne használja az ütvefúró funkciót. Mindig használjon az anyagoknak és a rögzítendő...
  • Page 31 Opis in označitev sklopov stroja Vzdrževanje, priporočila in nasveti FIG. A & B FIG. A & B Stikalo frekvenčnega pretvornika Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali Izbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v kovino vrtanje pri krhkih materialih.
  • Page 32 Masina osade kirjeldus ja eristamine hooldus, soovitused ja nõuanded FIG. A & B FIG. A & B Kiirusemuutmise reguleerija Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks. Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse Puurimise/perkussiooni/segisti valik materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mitte kasutada. Külgkäepide Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit.
  • Page 33 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Apkope, rekomendācijas un padomi FIG. A & B FIG. A & B Slēdzis ātruma pārslēgšanai Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai Caururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles slēdzis caururbtu trauslus materiālus.
  • Page 34 Aprašymas ir mašinos detalių Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai FIG. A & B FIG. A & B Kintamasis greičio jungiklis Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas. Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms. Visada naudoti pritaikytą...
  • Page 35 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор : Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : Wear a dust mask : Toza karşı maske takın : Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Schutzbrille tragen :...
  • Page 36 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Page 37 Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу: Boşalma hızı: No-load speed: Rychlost naprázdno Drehzahl unbelastet: Rýchlosť pri chode naprázdno Velocidad vacía: .‫מהירות ריק‬ Velocità a vuoto: .‫السرعة على الفارغ‬ Velocidade no vácuo: Üres sebesség: Leerlaufdrehzahl: Prosti tek:   : Prędkość...
  • Page 38 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Page 39 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Page 40 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels DW 1100C 115479 1100 W 3800 850 min-1 230V~50Hz Hit.min-1 Made in P.R.C. FAR GROUP EUROPE - St Pierre (37700) - FRANCE Z1C-DS-28K-1 Serial number / numéro série :...
  • Page 41 DW 1100C 115479-3-Manual-D.indd 41 115479-3-Manual-D.indd 41 16/11/2020 08:58 16/11/2020 08:58...
  • Page 42 ‫/ בקמ שיטפ‬ / Perforáló kalapács / Udarno kladivo / Plaktukas-perforatorius / Perforators āmurs / Puur-vwasar Code FARTOOLS ONE / 115479/ DW 1100C /Z1C-DS-28K-1 Cumple con la directivas de la CE, Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, È...
  • Page 43 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Page 44 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.