Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

Marteau perforateur (Notice originale)
FR
Rotary Hammer (Original manual translation)
EN
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Martello (Tradução do livro de instruções original
PT
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
NL
EL
 
Mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
BU
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
CS
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת( פטיש מקב‬
HE
(
‫مطرقة ثاقبة‬
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
www.fartools.com
115364-5-Manual-F.indd 1
115364-5-Manual-F.indd 1
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
)
)
SKC 800
Professional Machine
12/10/2020 16:52
12/10/2020 16:52

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Far Tools SKC 800

  • Page 1 Marteau perforateur (Notice originale) Rotary Hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) SKC 800 Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Professional Machine Martello (Tradução do livro de instruções original Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) (Μετάφραση...
  • Page 2 Le marteau perforateur sert à percer ou à casser des matériaux résistants (béton, granit, mur de pierres par exemple). Il permet de travailler plus rapidement et plus efficacement qu’une perceuse classique. Il dispose d’une fonction de perforation dont la force de frappe est élevée. Les outils SDS qui l’équipent permettent une transmission de puissance optimale.
  • Page 3 The hammer drill is used to drill or break resistant materials (concrete, granite, stone wall for example). It allows you to work faster and more efficiently than conventional drill. It has a punch function whose firepower is high. SDS tools that equip allows optimal power transmission.
  • Page 4 Il martello perforatore serve a forare o a rompere i materiali resistenti (per esempio cemento, granito, muro in pietra). Permette di lavorare più rapidamente e con più efficacia di un trapano classico. Ha una funzione di perforazione la cui forza di battitura è...
  • Page 5 FIG. A FIG. C Contenu du carton Contents of the box Karton-Inhalt Karton inhoud Contenuto della confezione Contenido de la caja Conteúdo da caixa ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm 115364-5-Manual-F.indd 5 115364-5-Manual-F.indd 5 12/10/2020 16:52 12/10/2020 16:52...
  • Page 6 FIG. D 115364-5-Manual-F.indd 6 115364-5-Manual-F.indd 6 12/10/2020 16:52 12/10/2020 16:52...
  • Page 7 FIG. E 115364-5-Manual-F.indd 7 115364-5-Manual-F.indd 7 12/10/2020 16:52 12/10/2020 16:52...
  • Page 8 FIG. G ø 115805 343154 350 mm 16, 18, 20, 22 mm 115807 250 mm 343154 115808 343154 115800 343154 115364-5-Manual-F.indd 8 115364-5-Manual-F.indd 8 12/10/2020 16:52 12/10/2020 16:52...
  • Page 9 115364-5-Manual-F.indd 9 115364-5-Manual-F.indd 9 12/10/2020 16:52 12/10/2020 16:52...
  • Page 10: Entretien, Recommandations Et Conseils

    Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. A & B Interrupteur L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Sélecteur perçage/percussion/burinage Ne pas utiliser la fonction percussion pour le Butée de profondeur vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles Poignée latérale...
  • Page 11: Lubrication

    Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. A & B Switch The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates Selector drilling/impact/chipping optimally Depth stop Do not use the impact function for screwing or Side handle drilling in fragile materials SDS Chuck...
  • Page 12 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Reinigung und Wartung FIG. A & B FIG. A & B Schalter/Drehzahlregler Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln einwandfreies Ergebnis Tiefenanschlag Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben Seitlicher Handgriff und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden Spannfutter SDS Immer einen Dübel verwenden, der für das Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is...
  • Page 13: Limpieza Y Mantenimiento

    Descripción y localización de los elementos de la máquina Limpieza y mantenimiento FIG. A & B FIG. A & B Interruptor La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. Selector taladro/percusión/cincelado No utilizar la función percusión para atornillar o Tope de profundidad taladrar en materiales frágiles.
  • Page 14 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Manutenzione, raccomandazioni e consigli FIG. A & B FIG. A & B Interruttore L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. Selezionatore trapanatura/percussione/bulinatura Non utilizzare la funzione percussione per Finecorsa di profondità...
  • Page 15: Montagem Da Máquina

    Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva FIG. A & B FIG. A & B Interruptor A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal Selector de perfuração/Função de percussão/burilagem Não utilizar a função de percussão para o Fim de curso de profundidade aparafusamento ou a perfuração de materiais Pega lateral...
  • Page 16 Beschrijving en plaatsbepaling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in Schakelaar toerenregelaar goede staat waarborgt een optimale werking. De slagfunctie niet gebruiken voor het Schakelaar boren/klopboren/etsen vastschroeven en boren in breekbare materialen Diepteaanslag...
  • Page 17 Αντικατάσταση των αναλώσιμων Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή FIG. A & B κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας μέγιστη δυνατή λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Επιλογή...
  • Page 18 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady FIG. A & B FIG. A & B Wyłącznik Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu Ogranicznik głębokości lub wierceniu w delikatnych materiałach.
  • Page 19 Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito FIG. A & B FIG. A & B Katkaisija nopeudenvalitsin Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se takaa parhaan poraustuloksen Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai Syvyysvaste hauraan materiaalin poraamiseen. Sivukahva Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle Istukka SDS sopivia tappeja Laitetta ei tarvitse pakottaa.
  • Page 20 Beskrivning och märkning av maskinens delar Rengöring och underhåll FIG. A & B FIG. A & B Brytare Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion. Väljare för borr/slagborr/mejslar Använd inte slagfunktionen för skruvning eller Borrdjupsanslag borrning a i ömtåliga material. Sidohandtag Använd alltid plugg anpassad till materialet och Chuck SDS...
  • Page 21 Подмяна на консумативите описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B FIG. A & B Прекъсвач и вариатор на скоростта Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране Избиране на пробиване на дупки/удар/ Не използвайте функцията удар за или гравиране...
  • Page 22 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd FIG. A & B FIG. A & B Kontakt hastighedsvælger Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Vælgerknap til boring/slag/mejsling Brug ikke funktionen med slag til skruning og Dybdestop boring i sarte materialer Håndtag i siden...
  • Page 23 Descrierea şi identificarea organelor de maşină întreţinere, recomandări şi sfaturi FIG. A & B FIG. A & B Întrerupător Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea Selector perforare/percuţie/dăltuit sau perforarea în materialele fragile.
  • Page 24: Содержимое Коробки

    описание и маркировка элементов машины Чистка и техническое обслуживание FIG. A & B FIG. A & B Переключатель с вариатором скорости Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Переключение сверление-импульс-ударное функционирования бурение Не использовать импульсную функцию Ограничитель...
  • Page 25 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Bakım, tavsiyeler ve öğütler FIG. A & B FIG. A & B Hız değiştirici anahtar Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde Delme/darbeleme/hakketme selektörü vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın Derinlik dayanağı...
  • Page 26 Popis a onačení součástí stroje údržba, doporučení a rady FIG. A & B FIG. A & B Spínač rychlosti Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo Selektor vrtání/úderu/rytí provrtávání křehkých materiálů Hloubková...
  • Page 27 Popis a označenie súčastí stroja Údržba, odporúčania a rady FIG. A & B FIG. A & B Spínač rýchlosti Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo Selektor vŕtania/úderu/rytia prevrtávaní krehkých materiálov Hĺbková...
  • Page 28 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ FIG. A & B FIG. A & B ‫מפסק הפיכת כיוון הסיבוב‬ ‫מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫שימושבאביזרים‬ ‫הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫בורר קדיחה\נקישה\פיסול‬ ‫אסור להשתמשבפעולת‬ ‫מקבע עומק‬ ‫ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫ידית...
  • Page 29 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ FIG. A & B FIG. A & B ‫مفتاح تنويع السرعة‬ ‫و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫زر اختيار التخريم الطرق نزع الشظايا‬ ‫مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫مصد...
  • Page 30 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Karbantartás, javaslatok és tanácsok FIG. A & B FIG. A & B Sebességszabályozó kapcsoló A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál Mélység-ütköző ne használja az ütvefúró...
  • Page 31 Opis in označitev sklopov stroja Vzdrževanje, priporočila in nasveti FIG. A & B FIG. A & B Stikalo frekvenčnega pretvornika Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Izbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v kovino Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali Globinski omejilec vrtanje pri krhkih materialih Stranski ročaj...
  • Page 32 Masina osade kirjeldus ja eristamine hooldus, soovitused ja nõuanded FIG. A & B FIG. A & B Kiirusemuutmise Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks Puurimise/perkussiooni/segisti valik Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse Sügavustõke materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mitte Külgkäepide kasutada Puurihoidik SDS Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit Tööriista käsitsemisel pole vaja jõudu...
  • Page 33 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana apkope, rekomendācijas un padomi FIG. A & B FIG. A & B Slēdzis ātruma pārslēgšanai Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Caururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles slēdzis Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai Dziļuma atzīme caururbtu trauslus materiālus Sānu rokturis...
  • Page 34 Aprašymas ir mašinos detalių Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai FIG. A & B FIG. A & B Kintamasis greičio jungiklis Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui Giluminė atrama ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms Šoninė...
  • Page 35 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Page 36 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор : Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : Wear a dust mask : Toza karşı maske takın : Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Schutzbrille tragen :...
  • Page 37 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Page 38 Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 : Yalıtım derecesi :2 Insulation class : 2 Třída izolace Isolierung klasse : 2 Izolačný systém 2 Aislamiento clase :2 .2 ‫סוג בידוד‬ Isolamento classe :2 .2 ‫فئة العزل‬ Isolamento classe :2 Szigetelési osztály :2 Isolatie Klasse : 2 Razred izolacije :2 ...
  • Page 39 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Page 40 SKC 800 115364-5-Manual-F.indd 40 115364-5-Manual-F.indd 40 12/10/2020 16:53 12/10/2020 16:53...
  • Page 41 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels SKC 800 Z1C-DS-25D 115364 230 V ~ 50 Hz 800 W 850 min 4500 Hit. min 26 mm 3,4 Kg Made in P.R.C.
  • Page 42: Overensstemmelseserklæring

    Отбойный молоток / Delici çekiç / Perforační kladivo / Vŕtacie kladivo / ‫/ בקמ שיטפ‬ Perforáló kalapács / Udarno kladivo / Plaktukas-perforatorius / Perforators āmurs / Puur-vwasar code FARTOOLS ONE / 115364 / SKC 800 / Z1C-DS-25D Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Page 43 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Page 44 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.