Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

Marteau perforateur (Notice originale)
FR
Rotary Hammer (Original manual translation)
EN
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Martello (Tradução do livro de instruções original)
PT
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
NL
  (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
EL
Mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
BU
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
CS
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)בקמ שיטפ )תרגום מהוראות מקוריות‬
HE
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا مطرقة ثاقبة‬
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Bušilica za čekić (Prijevod prema originalne upute)
HR
115475-4-Manual-J.indd 1
115475-4-Manual-J.indd 1
fartools.com
HY 1500D
Professional Machine
PDF
www
13/09/2022 15:32
13/09/2022 15:32

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Far Tools HY 1500D

  • Page 1 Marteau perforateur (Notice originale) Rotary Hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) HY 1500D Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) Professional Machine Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Martello (Tradução do livro de instruções original) Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) ...
  • Page 2 10 min 115475-4-Manual-J.indd 2 115475-4-Manual-J.indd 2 13/09/2022 15:32 13/09/2022 15:32...
  • Page 3 Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts Contenu du carton Contents of box ø 8 mm I 150 mm ø 10 mm I 150 mm ø 12 mm I 150 mm 230 mm 230 mm Plus d’info sur fartools.com Copyright ©...
  • Page 4 Assemblage de la machine Assembling the machine 115475-4-Manual-J.indd 4 115475-4-Manual-J.indd 4 13/09/2022 15:32 13/09/2022 15:32...
  • Page 5 Fonctionnalité de la machine Functions of the machine Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2022 - Fargroup. All rights reserved. 115475-4-Manual-J.indd 5 115475-4-Manual-J.indd 5 13/09/2022 15:32 13/09/2022 15:32...
  • Page 6 115475-4-Manual-J.indd 6 115475-4-Manual-J.indd 6 13/09/2022 15:32 13/09/2022 15:32...
  • Page 7 Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2022 - Fargroup. All rights reserved. 115475-4-Manual-J.indd 7 115475-4-Manual-J.indd 7 13/09/2022 15:32 13/09/2022 15:32...
  • Page 8 360 ° 115475-4-Manual-J.indd 8 115475-4-Manual-J.indd 8 13/09/2022 15:32 13/09/2022 15:32...
  • Page 9 Remplacement des consommables Consumables replacing Assemblage de la machine Assembling the machine Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2022 - Fargroup. All rights reserved. 115475-4-Manual-J.indd 9 115475-4-Manual-J.indd 9 13/09/2022 15:32 13/09/2022 15:32...
  • Page 10 Entretien, recomman- dations et conseils Maintenance, recommendations and advice - Pe - Pe - Bu Lithium -10- 115475-4-Manual-J.indd 10 115475-4-Manual-J.indd 10 13/09/2022 15:32 13/09/2022 15:32...
  • Page 11 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. H Interrupteur variateur de vitesse L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Sélecteur perçage/percussion/burinage Ne pas utiliser la fonction percussion pour le Butée de profondeur vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles.
  • Page 12 Description and location of machine parts Cleaning and maintenance and advice FIG. A & B FIG. H Speed variator switch The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates Selector drilling/impact/chipping optimally. Depth stop Do not use the impact function for screwing Side handle or drilling in fragile materials.
  • Page 13 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Reinigung und Wartung FIG. A & B FIG. H Schalter/Drehzahlregler Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln für ein einwandfreies Ergebnis. Tiefenanschlag Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben Seitlicher Handgriff und Bohren in empfindlichem Werkstoff Spannfutter SDS verwenden.
  • Page 14: Limpieza Y Mantenimiento

    Descripción y localización de los elementos de la máquina Limpieza y mantenimiento FIG. A & B FIG. H Interruptor variador de velocidad La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. Selector taladro/percusión/cincelado No utilizar la función percusión para atornillar o taladrar en materiales frágiles.
  • Page 15 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Manutenzione, raccomandazioni e consigli FIG. A & B FIG. H Interruttore L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. Selezionatore trapanatura/percussione/bulinatura Non utilizzare la funzione percussione per l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili. Finecorsa di profondità...
  • Page 16 Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva FIG. A & B FIG. H Interruptor variador de velocidade A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento Selector de perfuração/Função de percussão/burila- ideal. Não utilizar a função de percussão para Fim de curso de profundidade o aparafusamento ou a perfuração de materiais...
  • Page 17 Beschrijving en plaatsbepaling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen van de onderdelen van de machine FIG. H FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in Schakelaar toerenregelaar goede staat waarborgt een optimale werking. De slagfunctie niet gebruiken voor het Schakelaar boren/klopboren/etsen vastschroeven en boren in breekbare materialen.
  • Page 18 Αντικατάσταση των αναλώσιμων Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. H Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας μέγιστη δυνατή λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Επιλογή τρυπήματος κρούσης για το ξεβίδωμα ή το τρύπημα σε /κρούσης/σμίλευσης...
  • Page 19 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady FIG. A & B FIG. H Wyłącznik - regulator prędkości Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu Ogranicznik głębokości lub wierceniu w delikatnych materiałach.
  • Page 20 Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito FIG. A & B FIG. H Katkaisija nopeudenvalitsin Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se takaa parhaan poraustuloksen. Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai hauraan materiaalin poraamiseen. Syvyysvaste Sivukahva Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle Istukka SDS sopivia tappeja.
  • Page 21 Beskrivning och märkning av maskinens delar Rengöring och underhåll FIG. A & B FIG. H Brytare/ steglös varvtalsreglering Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion. Väljare för borr/slagborr/mejslar Använd inte slagfunktionen för skruvning eller borrning a i ömtåliga material. Borrdjupsanslag Sidohandtag Använd alltid plugg anpassad till materialet och...
  • Page 22: Съдържание На Кутията

    Подмяна на консумативите описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B FIG. H Прекъсвач и вариатор на скоростта Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране. Избиране на пробиване на дупки/удар/ Не използвайте функцията удар за или гравиране...
  • Page 23 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd FIG. A & B FIG. H Kontakt hastighedsvælger Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde. Vælgerknap til boring/slag/mejsling Brug ikke funktionen med slag til skruning og boring i sarte materialer.
  • Page 24 Descrierea şi identificarea organelor de maşină întreţinere, recomandări şi sfaturi FIG. A & B FIG. H Întrerupător variator de viteză Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă. Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea Selector perforare/percuţie/dăltuit sau perforarea în materialele fragile.
  • Page 25: Содержимое Коробки

    описание и маркировка элементов машины Чистка и техническое обслуживание FIG. A & B FIG. H Переключатель с вариатором скорости Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Переключение сверление-импульс-ударное функционирования. бурение Не использовать импульсную функцию Ограничитель глубины для...
  • Page 26 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Bakım, tavsiyeler ve öğütler FIG. A & B FIG. H Hız değiştirici anahtar Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir. Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde Delme/darbeleme/hakketme selektörü vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın. Derinlik dayanağı...
  • Page 27 Popis a onačení součástí stroje údržba, doporučení a rady FIG. A & B FIG. H Spínač rychlosti Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování. Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo Selektor vrtání/úderu/rytí provrtávání křehkých materiálů. Hloubková zarážka Neustále používejte hmoždinku určenou na Boční...
  • Page 28 Popis a označenie súčastí stroja Údržba, odporúčania a rady FIG. A & B FIG. H Spínač rýchlosti Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania. Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo Selektor vŕtania/úderu/rytia prevrtávaní krehkých materiálov. Hĺbková zarážka Neustále používajte príchytku určenú...
  • Page 29 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ FIG. A & B FIG. H ‫מפסק הפיכת כיוון הסיבוב‬ ‫מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫.שימושבאביזרים‬ ‫הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫בורר קדיחה\נקישה\פיסול‬ ‫.אסור להשתמשבפעולת‬ ‫מקבע עומק‬ ‫ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫ידית צדדית‬ ‫.יש...
  • Page 30 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ FIG. A & B FIG. H ‫مفتاح تنويع السرعة‬ ‫و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫زر اختيار التخريم الطرق نزع الشظايا‬ ‫لثقب مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫مصد...
  • Page 31 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Karbantartás, javaslatok és tanácsok FIG. A & B FIG. H Sebességszabályozó kapcsoló A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést. Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó ne használja az ütvefúró funkciót. Mélység-ütköző...
  • Page 32 Opis in označitev sklopov stroja Vzdrževanje, priporočila in nasveti FIG. A & B FIG. H Stikalo frekvenčnega pretvornika Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali Izbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v kovino vrtanje pri krhkih materialih.
  • Page 33 Masina osade kirjeldus ja eristamine hooldus, soovitused ja nõuanded FIG. A & B FIG. H Kiirusemuutmise reguleerija Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks. Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse Puurimise/perkussiooni/segisti valik materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks Sügavustõke mitte kasutada. Külgkäepide Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit.
  • Page 34 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Apkope, rekomendācijas un padomi FIG. A & B FIG. H Slēdzis ātruma pārslēgšanai Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai Caururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles slēdzis caururbtu trauslus materiālus.
  • Page 35 Aprašymas ir mašinos detalių Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai FIG. A & B FIG. H Kintamasis greičio jungiklis Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas. Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms. Giluminė atrama Visada naudoti pritaikytą...
  • Page 36 Opis i identifikacija komponenti stroja Održavanje, preporuke i savjeti FIG. A & B FIG. H Promjenjivi prekidač brzine Korištenje prikladnog pribora u dobrom stanju jamči optimalan rad. Izbornik za bušenje / udaranje / dlijeto Ne koristite funkciju udaraljke za uvrtanje ili Dubina se zaustavlja bušenje krhkih materijala.
  • Page 37 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
  • Page 38 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Page 39 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Pozorně si přečtěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pred použitím si precítajte pokyny Léase las instrucciones antes de usar : ‫זרם...
  • Page 40 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Page 41 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Subjected to recycling Atmayiniz : Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Page 42 HY 1500D ΔΗ In o Öve Съо Er i пол Atit -42- 115475-4-Manual-J.indd 42 115475-4-Manual-J.indd 42 13/09/2022 15:33 13/09/2022 15:33...
  • Page 43: Δηλωση Συμμορφωσησ

    Perforační kladivo / Vŕtacie kladivo / ‫ / مطرقة ثاقبة / בקמ שיטפ‬Perforáló kalapács / Udarno kladivo / Plaktukas-perforatorius / Perforators āmurs / Puur-vwasar / Bušilica za čekić code FARTOOLS / 115475 / HY 1500D / Z1C-32EG Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, È conforme alle direttive CEE,...
  • Page 44 800. 230V~50Hz 1600 W 4000 bmp tion la d Made in P.R.C. FAR GROUP EUROPE - 192 Avenue Yves Farge St Pierre (37700) - FRANCE Serial number / numéro série : en c Z1C-32EG inte nég teur défa in b isch HY1500D sind...
  • Page 45: Garantie - Warranty

    GARANTIE - WARRANTY the failure of this tool.     ES. GARANTIA Esta herramienta se garantiza con- Narz´dzie jest obj´te gwaranc- tractualmente contra todo defecto de construcción y materia, a partir jà na wszelkie wady konstruk- de la fecha de venta a l’ usuario y cyjne i materia∏owe, liczàc od daty sprzeda˝y u˝ytkownikowi i sobre simple presentación del rec-...
  • Page 46 GARANTIE - WARRANTY od datuma prodaje naprej in ta velja CS. ZÁRUKA Pro tento nástroj platí smluvní záru- ob predložitvi blagajniškega računa ka na všechny výrobní a materiálové . Garancija velja za zamenjavo delov vady od data prodeje uživateli a z napako.
  • Page 47 elja elov a za nor- nas- rne- roči ärgi ates alu- oni- antii älja- ehti eira- atud sse- rral. fek- kaip avi- nas. eisti edi- sant esil- ui jį etai- agal eik- eriā- atu- otā- daļu īga, ā ar dīju- ank- ntija šies...
  • Page 48: Une Société Du Groupe

    FAR GROUP EUROPE Une société du groupe 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps FRANCE fartools.com 115475-4-Manual-J.indd 48 115475-4-Manual-J.indd 48 13/09/2022 15:33 13/09/2022 15:33...