Télécharger Imprimer la page

Siemens 3WN6 Manuel D'utilisation page 15

Masquer les pouces Voir aussi pour 3WN6:

Publicité

Konfiguration: 3 Schalter, 2 davon gegeneinander / Configuration: 3 circuit-breakers, 2 of them mutually interlocked /
Configuration: 3 disjoncteurs, dont 2 interverrouillés / Configuración: 3 interruptores, 2 de ellos enclavados recí-
procamente / Configurazione: 3 interruttori, 2 dei quali interbloccati / Configuração: 3 disjuntores, dois dos quais
intertravados mutuamente
Beschreibung:
Ein Schalter kann unabhängig von den beiden Anderen ein- und
ausgeschaltet werden. Die beiden anderen Schalter schließen
sich gegenseitig aus, d.h. einer kann nur eingeschaltet werden,
wenn der Andere ausgeschaltet ist.
Benötigtes Material:
Zwei von drei Schaltern haben je einen Verriegelungs-baustein
sowie je einen Bowdenzug.
Anschlüsse der Bowdenzüge:
1. Bowdenzug: S
A
- S
2
1
3
2. Bowdenzug: S
A
- S
3
1
2
Bemerkung:
An den Anschlüssen S
E
; S
2
1
mit Spannscheiben (15) in die Indexbügel (28) einzuschrauben.
Description:
One circuit-breaker can be opened and closed independently of
the two others. The two others cancel each other out, i.e. one can
only be closed if the other is open.
Materials required:
Two of the three circuit breakers each have an interlock module
and a bowden wire.
Connections of bowden wires:
1st bowden wire: S
A
- S
2
1
2nd bowden wire: S
A
- S
3
1
Note:
At connections S
E
; S
2
1
3
tensioning washers (15) must be screwed into the non-inter-
changeable bracket (28).
Description :
Un disjoncteur peut être enclenché et déclenché indépendamment
des deux autres. Les deux autres disjoncteurs se déclenchent
mutuellement, c'est-à-dire qu'il est possible d'enclencher l'un des
deux uniquement lorsque l'autre est déclenché.
Matériel nécessaire :
Deux des trois disjoncteurs ont chacun un module de verrouillage
et un câble Bowden.
Connexions des câbles Bowden :
1er câble Bowden : S
A
2
1
2ème câble Bowden : S
A
3
Remarque :
Sur les connexions S
E
2
cylindrique (17) avec les rondelles élastiques (15) dans l'étrier
d'indexation (28).
Descripción:
Un interruptor puede ser conectado y desconectado indepen-
dientemente de los otros dos interruptores. Los otros dos inte-
rruptores se excluyen mutuamente, es decir, sólo puede conectar-
se uno estando el otro desconectado.
Material necesario:
Dos de los tres interruptores tienen un módulo de enclavamiento
y una transmisión Bowden cada uno.
Conexiones de las transmisiones Bowden:
1ª transmisión Bowden: S
2ª transmisión Bowden: S
Comentario:
En las conexiones S
E
; S
2
1
cilíndricos (17) con las arandelas de resorte (15) en las bridas no
intercambiables (28).
Deutsch
E
1
E
1
E
sind die Zylinderschrauben (17)
3
1
English
E
3
1
E
2
1
E
the cheese-head screws (17) with
1
Français
- S
E
3
1
- S
E
1
2
1
; S
E
, il faut fixer les vis à tête
1
3
1
Español
A
- S
E
2
1
3
1
A
- S
E
3
1
2
1
E
deberán atornillarse los tornillos
3
1
Mögliche Schalterzustände / Possible circuit-breaker states / Etats
possibles des disjoncteurs / Posibles estados de los interruptores /
Possibili stati dell'interruttore / Situações possíveis dos disjuntores
S
1
O
O
OK
O
I
OK
O
O
OK
I
O
OK
I
I
OK
I
O
OK
Beispiel / Example /
Exemple / Ejemplo /
Esempio / Exemplo
Descrizione
Uno dei due interruttori può essere aperto e chiuso indipendente-
mente dagli altri. Gli altri due interruttori si escludono a vicenda
ciò significa che la chiusura dell'uno è subordinata all'apertura
dell'altro.
Materiale necessario
Due dei tre interruttori dispongono di un modulo di interblocco e
di un filo flessibile
Collegamenti dei fili flessibili
1. Filo flessibile: S
A
- S
2
1
2. Filo flessibile: S
A
- S
3
1
Note
Sui collegamenti S
E
; S
2
1
essere avvitate nel foro guida (28) con rondelle elastiche (15).
Descrição
Um disjuntor pode ser ligado e desligado independente dos outros
dois que se excluem mutuamente; quer dizer, um somente pode
ser ligado, se o outro estiver desligado.
Material necessário:
Dois dos três disjuntores têm um módulo de intertravamento
como também um cabo .
Conexões dos cabos
1º Cabo : S
A
- S
E
2
1
3
1
2º Cabo : S
A
- S
E
3
1
2
1
Observação:
Nas conexões S
E
; S
E
2
1
3
1
de cabeça cilíndrica (17) com as arruelas de pressão cônicas
(15) no estribo indexador(28).
S
S
2
3
O
OK
OK
O
OK
OK
I
OK
OK
O
OK
OK
O
OK
OK
I
OK
OK
Italiano
E
3
1
E
2
1
E
, le viti a testa cilindrica devono
3
1
Português
devem ser aparafusados os parafusos
15

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

3zx1812-0wx36-2bw1