la Minerva C E 71 Notice D'utilisation page 22

Table des Matières

Publicité

Si ricorda che l'abrasivo posto sul piatto
è fisso: quindi quando sarà consumato
sarà da sostituire tutto il piatto. Il nastro
abrasivo posto sulla superficie laterale
all'interno della camera, invece, quando
sarà consumato si potrà sostituire
semplicemente cambiandolo con un
altro nastro abrasivo nuovo.
Si ricorda che qualora si rendesse
necessario
sostituire
parti
della
macchina (piatto abrasivo, nastro
abrasivo ecc.) bisognerà rivolgersi ai
rivenditori autorizzati "la Minerva".
SI RICORDA CHE È VIETATO A
CHIUNQUE ESEGUIRE OPERA-
ZIONI DI MANUTENZIONE E PULIZIA
CON LA MACCHINA IN MOVIMENTO DI
LAVORO; OCCORRE TOGLIERE
TENSIONE TRAMITE L'APPOSITO
PULSANTE D'ARRESTO E DISINSERI-
RE LA SPINA.
The abrasive material on the plated is
fixed. Once the material has worn out, you
will need to replace the whole plate. The
abrasive tape on the inner walls on the
chamber may be replaced by simply
replacing it with a new abrasive tape, once
the original one has worn out.
Should you need to replace parts of the
machine (abrasive plate, abrasive tape,
etc.), always contact "la Minerva"
authorised dealers.
NEVER PERFORM ANY MAINTE-
NANCE OR CLEANING OPERA-
TIONS WITH THE MACHINE RUNNING.
ALWAYS PRESS THE STOP BUTTON
AND DISCONNECT FROM MAINS
SUPPLY.
22
Le revêtement abrasif du plateau est fixe.
Lorsque il est usé, il faut remplacer le
plateau tout entier. Par contre la bande
abrasive placée sur la surface latérale
intérieure de la chambre peut être
remplacée facilement avec une bande
abrasive neuve. Tout remplacement de
parties de la machine (plateau abrasif,
bande abrasive, etc.) doit uniquement
être effectué par le revendeur autorisé
"la Minerva".
IL EST INTERDIT D'EFFECTUER
TOUTE OPERATION D'ENTRE-
TIEN ET DE NETTOYAGE AVEC LA
MACHINE EN MOUVEMENT; COUPER
LA TENSION AU MOYEN DU BOUTON
D'ARRET ET DEBRANCHER LA PRISE
DE COURANT.
Es
ist
zu
beachten,
dass
die
Schmirgelschicht fest auf den Teller
aufgebracht ist; wenn sie abgenutzt ist,
muss daher der ganze Teller ausgewechselt
werden. Dagegen kann das Schleifband
seitlich auf der Innenseite der Kammer
einfach gegen ein neues ausgetauscht
werden, wenn es abgenutzt ist.
Wenn Teile der Maschine (Schleifteller,
Schleifband usw.) ausgewechselt werden
müssen, ist es nötig, sich an die
Vertragshändler von "la Minerva" wenden.
ES IST VERBOTEN, IRGEND-
WELCHE WARTUNGS- UND
REINIGUNGSARBEITEN BEI LAU-FEN-
DER MASCHINE DURCHZUFÜHREN;
DAZU MUSS DIE MASCHINE MIT DEM
HALTKNOPF AUSGESCHALTET UND
DER STECKER HERAUSGEZOGEN
WERDEN.
Se recuerda que el material abrasivo
presente en el plato está fijado al mismo
por lo que, una vez que se haya
desgastado será necesario sustituir el
plato mismo. En cambio, al desgastarse
la cinta abrasiva presente en la superfi-
cie lateral interna de la cámara bastará
sustituir esta cinta, instalando una cinta
abrasiva nueva.
Se recuerda que para sustituir piezas de
la máquina (plato abrasivo, cinta abra-
siva, etc.) es indispensable dirigirse a
los revendedores autorizados de "la
Minerva".
SE RECUERDA QUE ESTÁ
PROHIBIDO
EFECTUAR
INTERVENCIONES
DE
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DU-
RANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA. PARA REALIZAR ESTAS
TAREAS
ANTE
TODO
DEBE
INTERRUMPIRSE LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA, PRESIONANDO EL
RESPECTIVO BOTÓN DE PARADA Y
DESCONECTANDO EL ENCHUFE.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

C e 560C e 565C e 570

Table des Matières