Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 57

Liens rapides

D27107
www.
.eu
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt D27107

  • Page 1 D27107 www.
  • Page 2 Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe EÏÏËÓÈη Copyright D WALT...
  • Page 3 13 17...
  • Page 4 35 36 38 37...
  • Page 7 77 78...
  • Page 9 102 101 3-8mm...
  • Page 13 90° 45° 0 ° - 4 5 °...
  • Page 15 D A N S K FLIP-OVER-SAV D27107 Tillykke! EU-overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. D27107 WALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i henhold til...
  • Page 16 D A N S K Sikkerhedsanvisninger 14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, før Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for sammenbrændinger, brud på...
  • Page 17 • Brug altid en skubbestang og sørg for ikke at holde hænderne for tæt Din D27107 fl ip-over savmaskine er konstrueret til at blive brugt som på savklingen under arbejdet, afstanden bør være mindst 150 mm. geringssav eller bænksav, der kan udføre fi re hovedsavfunktioner, •...
  • Page 18 D A N S K Anvendelse af forlængerkabel 10 Aktiveringshåndtag Hvis det er nødvendigt at bruge forlængerledning, bør man bruge et 11 Udløserkontakt (geringssavsmode) godkendt kabel, der er velegnet til strømforsyning til dette værktøj (se 12 Permanent øverste klingebeskytter tekniske data). Minimum størrelse på leder er 2,5 mm .
  • Page 19 D A N S K • Fjern klingens låseskrue (73) og den udvendige akselkrave (75) (fi g. G4). • Vend maskinen med bunden i vejret. • Monter savklingen (76) på skulderen (77) på den indvendige akselkrave • Løsn låseknappen (59) på det første ben (15). (78).
  • Page 20 D A N S K • Skub udløserarmen (69) bagud (fi g. M3). • Hvis smigviseren (88) ikke viser 0 på smigskalaen (89), løsnes den • Skub lejeenheden (70) ned, til rillerne (101) går i indhak (102) (fi g. M3). skrue (90), der holder viseren, og viseren fl...
  • Page 21 D A N S K Standardopsætningen af anslaget er i højre side af klingen. • Forsøg ikke at save for små genstande. • Lad klingen save frit. Pres ikke. Klargør anslaget i venstre side af klingen på følgende måde (fi g. P4): •...
  • Page 22 D A N S K Lodret lige tværsnit (fi g. S1) • Løsn geringsknappen (79), og tryk geringslåsen (80) ned. • Sæt geringslåsen i positionen 0°, og spænd geringsknappen. KVADRATISK KASSE • Anbring træet, der skal saves, mod anslaget (7). •...
  • Page 23 D A N S K Støvudsugningsudstyr (fi g. W1 & W2) Udvendigt hjørne Denne maskine er udstyret med to støvudsugningspunkter, der kan - Venstre side bruges til hver sin funktion. • Listens bund mod anlægget. • Ved savning i træ kobles en støvsuger, der opfylder de gældende •...
  • Page 24 Transport (fi g. Y) WALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder Maskinen skal altid transporteres i bænksavsmode med den og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: øverste klingebeskyttelsesskærm påmonteret.
  • Page 25 D E U T S C H TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE D27107 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die lan- ge D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests D27107 bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre WALT erklärt hiermit, daß...
  • Page 26 D E U T S C H Sicherheitshinweise Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Werk- gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die natio- zeug nicht.
  • Page 27 D E U T S C H • Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt einen Halter oder • Fügen Sie keine Schmiermittel zu, wenn das Sägeblatt sich noch dreht. • Greifen Sie nicht um das Sägeblatt herum. tragen Sie Handschuhe. •...
  • Page 28 39 Werkstückspanner (D271051) Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A10) Ihre D27107 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für den Einsatz als Gehrungssäge oder als Tischkreissäge entwickelt. Sie erlaubt das leichte, 40 Rollentisch (DE3497) genaue und sichere Durchführen der vier Grundsägeschnitte: Längs- schnitte, Querschnitte, Gehrungsschnitte und Neigungsschnitte.
  • Page 29 D E U T S C H • Falten Sie die Standbeine wie unter beschrieben. Umdrehen des Sägekopfes und Sägetisches (Abb. F1 – F4) • Halten Sie den Sägetisch (19) mit einer Hand und drücken Sie den Sä- • Stellen Sie die Maschine aufrecht hin. •...
  • Page 30 D E U T S C H • Machen Sie einen Versuch mit AUSgeschalteter Säge und prüfen Sie Einstellung erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihre Säge den Zwischenraum zwischen Sägeblatt und Anschlag. Stellen Sie den einzustellen. Die Einstellungen sollten dann zuverlässig bestehen bleiben. Anschlag so ein, daß...
  • Page 31 D E U T S C H • Ziehen Sie den Sägetischfreigabehebel (2) nach rechts, ziehen Sie die • Vergewissern Sie sich, daß der Zeiger (111) auf der Skala Null anzeigt (Abb. P3). Falls der Zeiger nicht genau Null anzeigt, lösen Sie die Vorderkante des Sägetisches (4) hoch (Abb.
  • Page 32 D E U T S C H • Bringen Sie den Spaltkeil in seine Aufbewahrungsposition im Innern der • Vergewissern Sie sich, daß die Untertisch-Schutzvorrichtung nicht mit Basis. Sägemehl verstopft. • Spannen Sie das Werkstück stets ein, wenn Nichteisen-Metalle ge- Gebrauchsanweisung schnitten werden.
  • Page 33 D E U T S C H Doppelgehrungsschnitte (Abb. T1 – T4) - rechts • Legen Sie die Unterseite des Werkstückes an den Anschlag. Doppelgehrungssägen ist eine Kombination von Gehrungssägen (Abb. T1) und Neigungssägen (Abb. T2). Diese Sägeweise ergibt einen Schnitt, der •...
  • Page 34 D E U T S C H • Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie das Sägeblatt auf die Werkstückaufl age/Längenanschlag für Kappsägeposition (Abb. A5) Die zusätzliche Werkstückaufl age und der Längenanschlag können links, volle Drehzahl beschleunigen. • Führen Sie das Werkstück langsam unter dem oberen Sägeblattschutz rechts oder auch an beiden Seiten montiert werden.
  • Page 35 D E U T S C H Nockeneinstellung (Abb. Z1 - Z3) GARANTIE Um das Spiel zwischen den beiden Sägetischen zu beseitigen, gehen Sie wie folgt vor: • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • • Drehen Sie die Maschine in die Tischkreissäge-Betriebsart. Wenn Sie mit der Leistung Ihrer D WALT-Maschine nicht völlig zufrie- •...
  • Page 36 E N G L I S H FLIP-OVER SAW D27107 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 37 E N G L I S H Safety instructions Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. When using stationary power tools, always observe the safety Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
  • Page 38 • Do not apply lubricants to the blade when it is running. • Do not reach around behind the saw blade. Your D27107 fl ip-over sawing machine has been designed to operate as a • Always keep the push stick in its place when not in use.
  • Page 39 E N G L I S H 15 Leg 16 Foot Conductor size (mm Cable rating (Amperes) 17 Bevel clamp handle 1.50 2.50 4.00 17 Bevel clamp handle 18 Height adjuster Cable length (m) 19 Saw bench table 20 Riving knife 21 Upper blade guard Voltage Amperes...
  • Page 40 E N G L I S H Front legs To use the spindle lock, press the button as shown and rotate • Present a leg (15) to each of the mounting points (56) located at the the spindle by hand until you feel the lock engage. Continue to upper edges on the inside of the base (fi...
  • Page 41 E N G L I S H • Slide the riving knife bracket (98) into the mounting slot (99) (fi g. M1). Tighten the clamp knob. Do not touch the tips of the blade teeth with the square. • Push the lever (100) to allow the spring loaded upper part of the fence (7) to rest against the rotating table (fi...
  • Page 42 E N G L I S H • Check that the pointer (111) indicates zero on the scale (fi g. P3). If the • Apply only a gentle pressure to the tool and do not exert side pressure on the saw blade. pointer does not indicate exactly zero, loosen the screw (112), move the pointer to read 0°...
  • Page 43 E N G L I S H Vertical straight cross cut (fi g. S1) SQUARE BOX • Loosen the mitre knob (79) and depress the mitre latch (80). • Engage the mitre latch at the 0° position and tighten the mitre knob. •...
  • Page 44 E N G L I S H - Right side Optional attachments • Bottom of the moulding against the fence. • Mitre left. • Save the left side of the cut. Prior to assembling any accessories always unplug the machine. Outside corner Dust extraction kit (fi...
  • Page 45 E N G L I S H The castor wheels provide an easier transport of the machine. GUARANTEE • Fold the rear legs into the base. • Fold the front legs out of the base. • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • •...
  • Page 46 WALT en un socio muy fi able para el usuario D27107 profesional. DeWALT certifi ca que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, Características técnicas EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 D27107 y EN 61000-3-3.
  • Page 47 E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo vigor en su país, a fi...
  • Page 48 • No se sitúe encima de la unidad. • Durante el transporte, asegúrese de que la parte superior de la hoja de La sierra D27107 de doble modalidad ha sido diseñada para utilizarse sierra esté cubierta, por ejemplo, con el protector.
  • Page 49 E S P A Ñ O L Modalidad de sierra de banco Prolongación de mesa (D271058) Girada sobre su eje central, la sierra puede utilizarse para realizar cortes longitudinales normales y serrar piezas anchas que se empujan manualmente contra la hoja. Mesa corredera (D271055) Características Varillas empujadoras (DE3454) (no se muestran)
  • Page 50 E S P A Ñ O L Patas traseras • Lleve una pata (15) a cada uno de los puntos de montaje (56) situados Cambie siempre las hojas con la máquina en la modalidad de en los bordes inferiores del interior de la base (fi g. C1). ingletadora.
  • Page 51 E S P A Ñ O L indique que la hoja está situada en un ángulo de 90° respecto a la guía • Afl oje el pomo de sujeción de la guía (91) y deslice la parte superior de la guía lateral a la izquierda los más lejos que llegue (fi g. J). (fi...
  • Page 52 E S P A Ñ O L • Afl oje la tuerca de mariposa (105). • Afl oje el pomo de sujeción (115) y bascule la barra guía (116) hacia fuera (fi g. Q2). Apriete el pomo de sujeción. • Manteniendo el protector en posición vertical, alinee la ranura de la parte trasera del protector con el abridor.
  • Page 53 E S P A Ñ O L Modalidad de sierra de banco (fi g. R2 & R3) Al ingletear el extremo de una pieza de madera con un resto El interruptor de encendido/apagado ofrece múltiples ventajas: pequeño, coloque la madera de modo que ésta quede situado - función de paro por corte de corriente: si la alimentación eléctrica se en el lado de la hoja que tiene un ángulo mayor respecto a la corta por algún motivo, es necesario reactivar el interruptor.
  • Page 54 E S P A Ñ O L Corte de molduras de base El corte de molduras de base se realiza en un ángulo agudo de 45º. No corte metal en esta modalidad. • Antes de realizar un corte, haga siempre una prueba sin potencia. •...
  • Page 55 E S P A Ñ O L Mantenimiento • Conecte un extremo de la otra manguera al protector de debajo de la mesa (63). Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para funcionar mucho • Inserte el otro extremo de la manguera en el orifi cio de entrada exterior tiempo con un mínimo de mantenimiento.
  • Page 56 E S P A Ñ O L GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
  • Page 57 F R A N Ç A I S SCIE CULBUTABLE D27107 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. D27107 WALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les Caractéristiques techniques...
  • Page 58 F R A N Ç A I S Consignes de sécurité Attention ! L’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux autres que ceux recommandés dans ce manuel pourrait entraîner un risque Afi n de réduire le risque d’électrocution, de blessure et d’incendie de blessure corporelle.
  • Page 59 • Ne prenez pas la machine par le protecteur pour la déplacer ou pour la Votre scie culbutable D27107 a été conçue pour fonctionner comme une transporter. scie à onglets ou comme un établi de sciage afi n d’effectuer facilement, avec précision et en toute sécurité...
  • Page 60 F R A N Ç A I S Mode d’établi de sciage 43 Table coulissante (D271055) Pivotée sur son axe central, la scie est utilisée pour exécuter des travaux de coupe en long standard et pour scier de larges pièces introduites Poussoirs à...
  • Page 61 F R A N Ç A I S • Faites passer une vis à bois (57) de l’extérieur à travers les orifi ces dans • Le diamètre maximal de la lame pouvant être placée est de le cadre et les pattes. 305 mm.
  • Page 62 F R A N Ç A I S Réglage de l’index d’onglet (fi g. H1 & H4) • Desserrez la molette de verrouillage d’inclinaison (17) (fi g. I1) et, avec la butée de position d’inclinaison intermédiaire (93) repositionnée, • Desserrez le bouton d’onglet (79) et enfoncez le verrou d’onglet (5) pour libérer la table rotative (5) (fi...
  • Page 63 F R A N Ç A I S • Desserrez l’écrou papillon (105). • Faites glisser le guide du côté gauche de la table (fi g. Q3). • Desserrez le bouton de blocage (117). • Tout en maintenant le carter de protection vertical, alignez l’encoche située à...
  • Page 64 F R A N Ç A I S - sécurité supplémentaire : la plaque articulée (123) peut être verrouillée onglet gauche, découpe à droite en passant un cadenas par les trous (124 & 125). La plaque sert aussi onglet droit, découpe à...
  • Page 65 F R A N Ç A I S Coupes de moulurages Sciage en mode établi • Utilisez toujours le refendeur. La coupe de moulurage est exécutée à une inclinaison de 45°. • Faites toujours un essai avec scie à l’arrêt avant de procéder à une •...
  • Page 66 F R A N Ç A I S Raccordement en position de scie à onglets (fi g. W1) • Reliez une extrémité du premier tuyau à l’adaptateur de la buse Faites-vous aider pour transporter la machine. Elle est trop d’aspiration (13). lourde pour être manutentionnée par une personne seule.
  • Page 67 F R A N Ç A I S GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffi t de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à...
  • Page 68 I T A L I A N O SEGA RIBALTABILE COMBINATA D27107 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti WALT uno degli strumenti più affi dabili per l’utilizzatore professionale.
  • Page 69 I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 14 Controllare che non vi siano parti danneggiate Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari elettrico per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono parti non norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o e ferimenti.
  • Page 70 • Non salire sopra l’unità. La sega ribaltabile combinata D27107 è stata concepita per realizzare in • Durante il trasporto, verifi care che la parte superiore della lama della modo semplice, preciso e sicuro tutte e quattro le principali operazioni di sega sia coperta, ad esempio dalla protezione.
  • Page 71 I T A L I A N O Impiego come sega da banco 42 Piano di prolunga (D271058) Rovesciandola completamente rispetto all’asse centrale, la macchina viene impiegata per realizzare le normali operazioni di rifi latura e taglio di pezzi anche di grandi dimensioni, facendo avanzare manualmente il legno 43 Piano a squadrare (D271055) verso la lama.
  • Page 72 I T A L I A N O Gambe posteriori • Inserire una gamba (15) in ciascuno dei punti di montaggio (56) posti • Sostituite sempre la lama con la macchina nella posizione di agli angoli inferiori della base interna (fi g. C1) troncatrice.
  • Page 73 I T A L I A N O • Allentare le viti (83) (fi g. H3) e spostare il gruppo scala graduata / piano • Per la regolazione procedere come segue: • Ruotare la vite di arresto della regolazione di posizione per taglio rotante verso sinistra o verso destra fi...
  • Page 74 I T A L I A N O Per trovarsi in posizione corretta, la parte superiore del coltello fenditore • Ruotare la guida e bloccare nuovamente il supporto nella fessura, come mostrato (fi g. P5). non deve trovarsi a più di 2 mm sotto il dente più alto della lama e il corpo del raggio deve distare dalle punte dei denti della lama un massimo •...
  • Page 75 I T A L I A N O In modalità sega da banco viene utilizzato l’interruttore di on/off (1) (fi g. • Premere l’interruttore automatico di sicurezza (11) per avviare il motore elettrico. R2). All’interno della centralina è integrato un dispositivo di protezione in caso di sovraccarico del motore dotato di azzeramento manuale.
  • Page 76 I T A L I A N O (40°), seguire la linea verticale di intersezione fi no alla sommità o al Angolo interno - Lato sinistro fondo. Al fi ne di verifi care le impostazioni troncatrice, eseguire sempre alcuni tagli di prova su pezzi di legno di scarto. •...
  • Page 77 I T A L I A N O Taglio traverso-vena obliquo Piano a squadrare (fi g. A9) Il presente piano a squadrare (43) consente, alla sinistra della lama, • Posizionare la macchina sull’inclinazione desiderata. • Procedere al taglio come descritto per il taglio traverso-vena. la lavorazione di pannelli con dimensioni massime di 1200 x 900 mm.
  • Page 78 I T A L I A N O GARANZIA La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro richiesta di materie prime.
  • Page 79 N E D E R L A N D S TAFEL-, AFKORT- EN VERSTEKZAAGMACHINE D27107 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
  • Page 80 N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming. plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met 14 Controleer de machine op beschadigingen brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
  • Page 81 Beschrijving (fi g. A1 - A10) afgedekt, bijv. door de beschermkap. • Gebruik de beschermkap niet om de machine te hanteren of Uw D27107 tafel-, afkort- en verstekzaagmachine is ontworpen om als transporteren. verstekzaagmachine of als tafelzaagmachine gebruikt te worden.
  • Page 82 N E D E R L A N D S Gebruik als verstekzaag 42 Tafeluitbreiding (D271058) In deze stand kan de machine haaks, in verstek of schuin afkorten. Gebruik als tafelzaag 43 Aanvoertafel (D271055) Door de gehele combinatie over de centrale as te draaien, wordt zij Duwstokken (DE3454) (niet afgebeeld) ingesteld voor gebruik als tafelzaag.
  • Page 83 N E D E R L A N D S Achterpoten • Druk de zaagkop-ontgrendeling (9) in om de onderste beschermkap • Plaats een poot (15) aan elk van de montagepunten (56) op de (8) vrij te geven. Trek de onderste beschermkap nu zo ver mogelijk onderste randen aan de binnenkant van het onderstel (fi...
  • Page 84 N E D E R L A N D S Instellen van de verstekwijzer (fi g. H1 & H4) • Draai de klemknop van de parallelgeleiding (91) los en schuif het bovenste deel van de parallelgeleiding zo ver mogelijk naar links (fi g. J). •...
  • Page 85 N E D E R L A N D S • Breng de sleuf in de achterkant van de beschermkap op een lijn met • Draai de klemknop (115) los en zwaai de geleidestang (116) uit (fi g. Q2). Draai de klemknop vast. het spouwmes, terwijl u de beschermkap verticaal houdt.
  • Page 86 N E D E R L A N D S - extra veiligheid: het veiligheidsdeksel (123) kan worden vergrendeld Zagen met afschuining (fi g. S3) door een hangslot door de gaten (124 & 125) te steken. Het deksel De afschuinhoek kan worden ingesteld tussen 48° naar links en 2° naar dient tevens als makkelijk te lokaliseren noodstopknop;...
  • Page 87 N E D E R L A N D S Zagen van basislijsten Het zagen van basislijsten wordt uitgevoerd onder een afschuinhoek van 45°. Zaag geen metaal in deze modus. • Voer voor het zagen altijd een test uit met uitgeschakelde zaag. •...
  • Page 88 N E D E R L A N D S Aansluiting - bij gebruik als tafelzaag (fi g. W2) • Ga te werk zoals bij gebruik als verstekzaag, maar verbind de slang van de beschermkap onder tafel aan de zaagbladbeschermkap (21). Smering Extra steun/lengte-aanslag voor de verstekzaag (fi...
  • Page 89 N E D E R L A N D S GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Indien uw D WALT-machine om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u de machine dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D WALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
  • Page 90 N O R S K KOMBINASJONSSAG D27107 Gratulerer! CE-Samsvarserklæring Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. D27107 WALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til:...
  • Page 91 N O R S K Sikkherhetsveiledning Kontroller også at de øvrige delene, brytere og verneutstyr ikke er skadet, og at det ikke foreligger noen andre feil som kan påvirke Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge de verktøyets funksjon. Kontroller at verktøyet fungerer som det skal og gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å...
  • Page 92 Beskrivelse (fi g. A1 - A10) • Bruk alltid en påskyver, hold aldri hendene dine nærmere enn 150 mm Din D27107 kombinasjonssag er konstruert for bruk som gjæringssag fra sagbladet mens du sager. eller som benkesag for å utføre de fi re hovedformene for saging - kløving, •...
  • Page 93 N O R S K Sagbord • Løft maskinen ut av esken. Spaltekniv • Ta ut esken med deler fra maskinen. Øvre bladvern • Fjern alt gjenværende emballasjemateriale fra maskinen. Parallell skjerm Påskyver Montering av føttene (fi g. B) Når føttene er satt på, kan maskinen plasseres på en arbeidsbenk. Tilleggsutstyr Maskinen må...
  • Page 94 N O R S K • Sett vernet fl att på bordet og trykk festeinnretningene inn i sporet (66) til Kontrollere og justere bladet i forhold til føringsstykket (fi g. H1 - H3) høyre for bladsporet. Drei plastskruen mot klokka. •...
  • Page 95 N O R S K • Løsne knappen for innstilling av avfasingsvinkel (17) og drei midterste • Følgende framgangsmåte brukes ved justering: • Løsne på skruene (102) for justering av spalteknivens horisontale posisjon. avfasingsposisjonsstopp (93) til siden. Beveg sagearmen mot venstre inntil stopperen for vinkelinnstillingen (94) ligger an mot stopperen for •...
  • Page 96 N O R S K Montering og justering av gjæringsanlegget (fi g. Q1 - Q4) - Ekstra sikkerhet: Det hengslete sikkerhetsdekslet (123) kan låses hvis du bruker en hengelås gjennom hullene (124 & 125). Platen er også en Gjæringsanlegget (D271052) kan leveres som ekstrautstyr. Gjæringsanlegget (41) kan brukes ved gjæring når maskinen er montert for nødstoppknapp som er enkel å...
  • Page 97 N O R S K • Løsne festeknappen for anlegget (89) og skyv øvre del av anlegget mot - Høyre side venstre så langt det går. • Legg listen med nedre kant inn mot føringsstykket. • Løsne festeknappen for avfasing (17) og still inn ønsket avfasing. •...
  • Page 98 N O R S K • Bruk alltid en skyvestang (23) når du nærmer deg bladet. Ekstra bord (fi g. A8) • Etter at du har saget ferdig, må du slå av maskinen, la sagbladet Det ekstra bordet øker avstanden fra kløyveanlegget til bladet til 600 mm stoppe og fjerne arbeidsstykket.
  • Page 99 N O R S K Justering av kam (fi g. Z1 - Z3) GARANTI Gå fram på følgende måte for å fjerne klaring mellom de to bordene: • Drei maskinen til bruk som benkesag. • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • • Fjern skruene (138) og holdeplaten (139). Hvis du ikke er tilfreds med din D WALT maskine, kan den returneres innen 30 dager til din D...
  • Page 100 P O R T U G U Ê S SERRA “FLIP-OVER” D27107 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi zeram da D WALT um dos parceiros mais fi...
  • Page 101 P O R T U G U Ê S Instruções de segurança Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta para realizar quaisquer operações além das recomendadas neste manual Quando usar ferramentas eléctricas fi xas observe as regras de de instruções pode causar riscos de ferimento.
  • Page 102 • Não se coloque na parte superior da unidade. A sua serra “Flip-over” D27107 foi projectada para funcionar como uma • Durante o transporte, certifi que-se de que a parte superior da lâmina serra de esquadria ou como uma mesa de serrar para executar as quatro de serra esteja coberta pelo resguardo.
  • Page 103 P O R T U G U Ê S Modo de mesa de serrar Mesa de extensão (D271058) Voltada no eixo central, a máquina é utilizada de forma a executar o corte longitudinal convencional e para cortar peças grandes através da alimentação manual do material.
  • Page 104 P O R T U G U Ê S Pernas traseiras • Mude sempre as lâminas com a máquina no modo de serra de • Coloque uma perna (15) em cada um dos pontos de montagem (56) esquadria. situados nas extremidades inferiores no interior da base (fi g. C1). •...
  • Page 105 P O R T U G U Ê S • Volte a apertar os parafusos (83) (fi g. H3). Não preste atenção à Verifi car e ajustar o ângulo de bisel intermédio (fi g. I1, J & L) O ângulo de inclinação intermediário está predefi nido em 30°, indicação do indicador da esquadria neste ponto.
  • Page 106 P O R T U G U Ê S • Afrouxe os parafusos (103) para ajustar a posição vertical da lâmina • Utilize o perfi l de 11 mm para cortar peças baixas de forma a separadora. permitir o acesso entre a lâmina e a guia para o pau de empurrar. •...
  • Page 107 P O R T U G U Ê S - Certifi que-se de que a máquina foi desligada. • Após a conclusão do corte, solte a chave e aguarde a lâmina da serra interromper totalmente o funcionamento antes de retornar a cabeça - Prima o botão de reposição (142).
  • Page 108 P O R T U G U Ê S - Lado direito • Base da moldura contra o apoio. CAIXA, 4 • Esquadria à esquerda. LADOS • Resguarde o lado esquerdo do corte. Ângulo exterior - Lado esquerdo CAIXA, 6 •...
  • Page 109 P O R T U G U Ê S Cortes em esquadria (fi g. V2) Resguardo para mesa de serrar Nos países onde o resguardo do tipo Suva é um requisito legal, este é • Ajuste a guia de corte em esquadria no ângulo desejado. •...
  • Page 110 P O R T U G U Ê S GARANTIA WALT oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos WALT que tenham atingido o fi m das suas vidas úteis. Para usufruir • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação Se não estiver completamente satisfeito com a sua máquina D WALT,...
  • Page 111 S U O M I PÖYTÄ- JA JIIRISAHA D27107 Onneksi olkoon! EY-vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. D27107 WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien Tekniset tiedot...
  • Page 112 S U O M I Turvaohjeet Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta. Viallinen osa maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa D WALTin huoltoliikkeessä.
  • Page 113 Kuvaus (kuva A1 - A10) • Pidä sormet loitolla terän sahausurasta. D27107 pöytä- ja jiirisaha on suunniteltu jiirisahaksi tai sahapenkiksi, jolla • Tee saha jännitteettömäksi ennen terän vaihtoa ja huoltotöitä. halkaisu-, katkaisu-, vino- ja jiirisahaus sujuu helposti, tarkasti ja turvallisesti.
  • Page 114 S U O M I Jakoveitsi Jalustan kiinnittäminen (kuva B) Ylempi teräsuojus Kun jalusta on kiinnitetty, kone voidaan kiinnittää työpenkkiin. Ohjausviivain Turvallisen käytön varmistamiseksi kone on kiinnitettävä työpenkkiin. Työntökapula • Käännä kone ylösalaisin. • Aseta jalka (16) kuhunkin asennuskohtaan (51) jalustaan. Lisävarusteet •...
  • Page 115 S U O M I • Työnnä pöytää etureunasta alaspäin (kuva F2) ja käännä se kokonaan ympäri, kunnes moottori on ylimpänä ja levy (67) tarttuu pöydän Älä kosketa sahanterän hampaiden kärkiä suorakulmaimella. lukituslaitteeseen (68) (kuva F3). • Paina vapautinta (69) taaksepäin ja pidä päätä alla, kunnes •...
  • Page 116 S U O M I Viistokulman tarkistaminen ja säätäminen (kuva I1, J & L) • Käännä suoja vaaka-asentoon, mikä lukitsee suojan jakoveitseen sijoitusruuvilla (106). Välillinen vinosahauskulma on esiasetettu 30°:een, mikä mahdollistaa nopean asetuksen päällyslistojen sahausta varten. • Kiristä siipimutteri. • Löysää vasteen siipiruuvi (91) ja siirrä sivuvasteen yläosaa vasemmalle mahdollisimman pitkälle (kuva J).
  • Page 117 S U O M I Siirtyminen sahapenkkiasennosta jiirisahausasentoon Yleisiä ohjeita (kuva A3, E & M1) - Jiirisahausasennossa sahauspää lukittuu itsestään ylempään • Irrota vaste (22) tai jiirivaste (kuva A3). lepoasentoon. • Ylemmän teräsuojuksen (21) poistaminen. - Suojan vapauttimen puristaminen avaa sahauspään. Sahauspään siirtäminen alas vetää...
  • Page 118 S U O M I • Allaoleva kaavio helpottaa sinua tavallisimmissa yhdistelmäsahauksissa Päällyslistojen sahaus Päällyslistojen sahaus tehdään yhdistetyllä jiirisahauksella. Jotta päästäisiin tarvittavien oikeiden vino- ja jiirisahaussäätöjen valinnassa. Valitse haluttu kulma “A” (kuva T4) ja etsi kulma kaavion kaarelta. täydelliseen tarkkuuteen, sahan jiirikulman esiasetettu arvo on 35,3° Seuraa kaarelta pystysuoraa viivaa suoraan alas akselille, josta löydät ja vinosahauskulman 30°.
  • Page 119 S U O M I Vinosahaus (kuva U2) Liukupöytä (kuva A9) Tämän liukupöydän (43) avulla voit sahata levyjä, jotka ovat kooltaan terän • Aseta vinosahauskulma haluamaksesi. • Toimi kuten halkaisusahauksessa (kuituja pitkin tapahtuvassa vasemmalla puolella 120 x 90 cm. sahauksessa). Ohjaustangot on asennettu tukevaan metallikappaleeseen, joka voidaan nopeasti irrottaa sahasta, ja se on kuitenkin täysin säädettävissä...
  • Page 120 S U O M I • Käännä kone jiirisahausasentoon. Tarkista jiirisahausasentoon TAKUU siirtämiseen tarvittava voima. Toista yllä olevat vaiheet, jos tarvittava voima on liian suuri. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai Ympäristön suojelu valtuutettuun D WALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä...
  • Page 121 S V E N S K A VÄNDSÅG D27107 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
  • Page 122 S V E N S K A Säkerhetsanvisningar Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets funktion. Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken funktionerna.
  • Page 123 Beskrivning (fi g. A1 - A10) underhållsverksamheter. Din D27107 vändsågmaskin är konstruerad för att tjänstgöra som geringssåg • Använd alltid ett skjutträ och se till att du inte håller händerna närmare eller som sågbänk för att enkelt, noggrant och riskfritt utföra de fyra sågbladet än 150 mm medan du sågar.
  • Page 124 S V E N S K A Utpackning av maskinen och dess delar Klämhandtag fasning Höjdinställning Se alltid till att du har hjälp när maskinen ska fl yttas. Den är för Sågbänksbord tung för att fl yttas av en person. Spaltkniv Övre skydd •...
  • Page 125 S V E N S K A Montering för geringssågfunktion Omställningar för geringssågfunktion Din Geringssåg är noggrant inställd i fabriken. Om sågen efter transport Montering av skyddet under bordet (fi g. E) och hantering eller av någon annan anledning måste ställas in på nytt, Underbordsskyddet (63) monteras mot bordsskivan (ovansidan vid justera den enligt nedanstående beskrivning.
  • Page 126 S V E N S K A Montering av det övre bladskyddet (fi g. O) Kontroll och inställning av fasvinkeln (fi g. I1, J & K) Det övre bladskyddet (21) är konstruerat så att det snabbt och enkelt kan • Lossa anslagets spärrknapp (91) och skjut sidoanslagets övre del så fästas vid spaltkniven (20) när maskinen är inställd som sågbänk.
  • Page 127 S V E N S K A • Lossa muttern (118) ett parvarv och vrid stoppskruven för justering av Grundläggande sågning rät vinkel (119) (fi g. Q4) in eller ut tills vinkelhaken anger att anslaget står i 90° gentemot bladet (fi g. Q3). Sågning i geringssågläge •...
  • Page 128 S V E N S K A Sågning välvda lister Om sågvinkeln varierar från snitt till snitt, kontrollera att Sågning av välvda lister utförs i sammansatt gering. För att uppnå extrem spärrarna för fasning och gering är ordentligt åtdragna. noggrannhet måste sågen ställas in med följande vinklar: 35,3° för gering Dessa knappar måste dras fast varje gång fasnings- eller 30°...
  • Page 129 S V E N S K A Kapning (fi g.V1) Ledarstängerna är monterade på en stadig legeringsprofi l som snabbt kan avlägsnas från maskinen och ändå är helt inställbar i alla plan. • Ställ fasvinkeln på 0°. • Ställ in sågbladets höjd. Anslaget omfattar ett måttband över hela längden för snabb placering av •...
  • Page 130 S V E N S K A Miljöskydd GARANTI Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT-maskinens prestanda hushållssopor. behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en D WALT auktoriserad serviceverkstad Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din D...
  • Page 131 T Ü R K Ç E ÇOK AMAÇLI TESTERE D27107 Tebrikler! Avrupa Topluluğu - Uygunluk Beyan Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve ye- nilemede y llar n deneyimi D WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
  • Page 132 T Ü R K Ç E Dikkat! Bu kullan m k lavuzunda tavsiye edilenlerin d ş nda Güvenlik talimatlar aksesuar ve parçalar n kullan m yaralanma riski doğurabilir. Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas ve 14 Hasarl parça kontrolü yap n yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik Kullanmadan önce aleti ve ana kabloyu zarara karsi iyice kontrol kurallar na uyun.
  • Page 133 • İtme çubuğunu kullanmad ğ n z zaman daima yerinde tutunuz. • Ünitenin üzerine ç kmay n. D27107 çok amaçl testereniz, gönye testeresi ya da dört ana testere • Nakliye s ras nda testere b çağ n n üst k sm n n, örneğin siper ile işlevini (y rtma, çapraz kesim, meyil ve gönye kesimi) kolay, gü-...
  • Page 134 T Ü R K Ç E Özellikler Kayar tezgah (D271055) Çubuklar itin (DE3454) (gösterilmemiştir) Açma/kapama anahtar (Testere tezgah kipi) Tezgah salma kolu Bütün kiplerde kullan lmak üzere: Döner tezgah mengenesi Gönye testere tezgah Döner tezgah Üç kanall toz çekme tak m (D271054) Sağ...
  • Page 135 T Ü R K Ç E • Öncü bir civatay (57) d şar dan çerçevenin ve bacaklar n içine doğru geçirin. • Makine gönye testere kipindeyken b çaklar daima • Civatalar n üzerine bir dirsek (58) ve bir kilit düğmesini (59) değiştirin.
  • Page 136 T Ü R K Ç E • Ayar yapmak için aşağ daki işlemi uygulay n: • Aç konumu engeli meyil konumu ayarlama engeli (95) karş s na • Vidalar (83) (şekil H3) gevşetin ve gönyeyle ölçüldüğünde levha dayal yken gösterge (88) 45° gösterene kadar, meyil konumu sipere 90°...
  • Page 137 T Ü R K Ç E • Keski demirinin dikey konumunu ayarlamak için civatalar (103) gevşetin. • İnce parçalar n y rt lmas nda itme çubuğunun b çak ile • Civatalar iyice s k şt r n. ayna aras na girebilmesi için 11 mm profili kullan n. •...
  • Page 138 T Ü R K Ç E Gönye testere kipi (şekil R1) • Şev mandal otomatik olarak solda ve sağda 15°, 22,5°, 35,3° ve Aleti kilitlemek için tetik içinde kilit tak labilecek bir delik (122) 45°’ye solda ve sağda yerleşecektir. Orta aç isterseniz başl ğ bulunur.
  • Page 139 T Ü R K Ç E - Sağ taraf • Aynan n karş s ndaki kornişin alt . KARE KUTU • Sol gönye. • Kesimin sol taraf n koruyun. D ş köşe 6 YÜZLÜ - Sol taraf KUTU • Aynan n karş s ndaki kornişin alt . •...
  • Page 140 T Ü R K Ç E Testere tezgah siperi Gönye kesimleri (şekil V2) Suva tipi siper, yasal olarak öngörüldüğü ülkelerde standart tak ma • Köşe demirini istenen aç ya ayarlay n. dahildir. Diğer ülkelerde ise opsiyonel bir parçad r. • İşlemi, çapraz kesimde olduğu gibi yürütün. Taş...
  • Page 141 T Ü R K Ç E Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün sat n ald ğ n z zaman, belediye GARANTİ at k bölgelerinde veya perakendeciler taraf ndan evlerden elektrikli aletlerin ayr olarak biriktirilmesini sağlayabilir. • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • WALT ağ...
  • Page 142 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ¢I™∫√¶PI√¡√ D27107 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D WALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ D WALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜...
  • Page 143 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ E¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙÂ Î·È Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Û‹Ì·ÓÛË. ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ 13 ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Page 144 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ • ªËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ¿ÁÎÔ˘˜ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ˘ • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ ÎÔ‹˜ Ì ¿¯Ô˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ‹ Ï¿ÙÔ˜ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‹ ·Ó Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹ ‰ÂÓ ‰ÔÓÙÈÔ‡...
  • Page 145 Ì ÙÚԯȤ˜ Ô‰ËÁÔ‡ [33]) (DE3460) ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A1 - A10) ™Ù‹ÚÈÍË Ì ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ ÛÙÔ (DE3495) ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û·˜ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ D27107 ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı› ÁÈ· Ó· ™Ù‹ÚÈÍË Ì ·Ê·ÈÚÂı¤Ó ÛÙÔ (DE3495) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ˆ˜ Ê·ÏÙÛÔÚ›ÔÓÔ ‹ ˆ˜ ¿ÁÎÔ˜ ÚÈÔÓÈÔ‡, ÒÛÙ ӷ ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ˘ÏÈÎÔ‡ (D271051) Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È...
  • Page 146 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ Ì˯·Ó‹˜ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·). ΔÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (59) ¿Óˆ ÛÙ· ÌÔ˘ÏfiÓÈ·. Â›Ó·È 2,5 mm . ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ¤Ó· • ™Ê›ÍÙ ÙÔ˘˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘. ·ÁˆÁfi...
  • Page 147 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ Ó· ·Ó˘„ˆı› Î·È Ó· ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋ ‚›‰· Ù˘ ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰Â›ÎÙË ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. H1 & H4) ÏÂ›‰·˜ (73) (ÂÈÎ. G2). • ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ (79) Î·È ȤÛÙ •...
  • Page 148 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÂӉȿÌÂÛ˘ ÁˆÓ›·˜ Ï¿ÁÈ·˜ ÎÔ‹˜ • °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ, οÓÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: (ÂÈÎ. π1, J & L) • §·ÛοÚÂÙ ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· (102) ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË ∏ ÂӉȿÌÂÛË Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›· ¤¯ÂÈ ÚÔηıÔÚÈÛÙ› ÛÙȘ 30°, ÂÈÙÚ¤ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘...
  • Page 149 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ • °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÛÙ· 11 mm, ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙÔ˘˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜ • ªË ÚÔÛ·ı›Ù ӷ Îfi„ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. • ∞Ê‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· Ó· Îfi‚ÂÈ ÂχıÂÚ·. ªË ÙËÓ ÂÍ·Ó·Áο˙ÂÙÂ. Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ (109) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi (113) ·fi ‚¿ÛË...
  • Page 150 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ - ΔÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ˘ÏÈÎÔ‡ Ô˘ Îfi‚ÂÙ·È Î·È ·ÔÛ¿Ù·È Â›Ó·È 10 ¯ÈÏ. • ΔÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ ÁÈ· Ó· - √Ù·Ó Îfi‚ÂÙ ÎÔÓÙ¿ ˘ÏÈο (ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ 190 ¯ÈÏ. ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‹ ‰ÂÍÈ¿ ·fi ÂÈϤÍÂÙÂ...
  • Page 151 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ E͈ÙÂÚÈ΋ ÁˆÓ›· • μ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· ÙÔ˘ - ∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÚÈÔÓÈÔ‡ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË Ù·¯‡ÙËÙ¿ Ù˘. • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‰È·ÌfiÚʈÛË Ì ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÎfiÓÙÚ· •...
  • Page 152 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ¶ÚfiÛıÂÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ê·ÏÙÛÔÚ›ÔÓÔ˘/ÛÙÔ Ì‹ÎÔ˘˜ (ÂÈÎ. A5) §›·ÓÛË ΔÔ ÚfiÛıÂÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Î·È ÙÔ ÛÙÔ Ì‹ÎÔ˘˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Δ· ¤‰Ú·Ó· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¤¯Ô˘Ó ‰Â¯Ù› Ï›·ÓÛË ÂÎ ÙˆÓ ÚÔÙ¤ÚˆÓ Î·È ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ‹ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿, ‹ Ì ‰‡Ô ÛÂÙ Û οı ›ӷÈ...
  • Page 153 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒØ¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏Δπ∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ D WALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· WALT, ÁÈ·...
  • Page 156 WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-2800 Mechelen www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV www.dewalt-nordic.com...

Ce manuel est également adapté pour:

D27107-qs