Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 49

Liens rapides

D23550
D23650
www.
.eu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt D23550

  • Page 1 D23550 D23650 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 D23550 D23650...
  • Page 4 Figure 2 D23550 D23650...
  • Page 5 Figure 3 D23550 D23650...
  • Page 6 Figure 4 D23550 D23650...
  • Page 7 Figure 5 D23550 D23650...
  • Page 8 Figure 6 D23550 D23650...
  • Page 9 Figure 7 D23550 D23650...
  • Page 10 Figure 8...
  • Page 11 DANSK RUNDSAV D23550, D23650 Et estimat af eksponeringsniveauet for Tillykke! vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kører men ikke bruges til at arbejde. Det én af de mest pålidelige partnere for professionelle...
  • Page 12 Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. D23550, D23650 Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet under kontrollen. “tekniske data” er udformet i overensstemmelse...
  • Page 13 DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Undersøg om bevægelige dele sidder omstændighederne foreskriver det, reducerer skævt, binder eller er gået itu såvel som omfanget af personskader. andre forhold, der kan påvirke betjeningen Undgå utilsigtet start. Sørg for, at af værktøjet.
  • Page 14 D23550, D23650 har ingen dyksnitfunktion! – Hvis klingen binder eller sætter sig fast i savsporet, der lukker sig, bliver den blokeret,...
  • Page 15 DANSK underste beskyttelsesskærm med Restrisici tilbagetrækshåndtaget og slip håndtaget igen, Følgende risici er forbundet med brugen af så snart klingen er trængt ned i materialet. rundsave. Ved alle andre former for savning skal den underste beskyttelsesskærm fungere – Skader forårsaget af berøring af de roterende automatisk.
  • Page 16 TILSIGTET BRUG Smigsnitvinklen kan justeres til mellem 0° og 45° for Din D23550/23650 rundsav er blevet designet til D23550 og mellem 0° og 55° for D23650. professionel savning af træ og plastik. 1. Løsgør smigjusteringsstangen (k). MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i 2.
  • Page 17 DANSK Justering af kløvekniven (fi g. 6) • Kontroller, at materialet, der skal saves, sidder sikkert fast. Se figur 6, for den korrekte indstilling af kløvekniven • Benyt kun et let tryk på værktøjet, og (g). Indstil kløveknivens frigang efter udskiftning af anvend ikke sidepres på...
  • Page 18 DANSK Rengøring Støvudsugning (fi g. 1) ADVARSEL: Blæs støv og snavs ADVARSEL: Risiko for indånding ud af hovedhuset med tør luft, lige af støv. For at mindske risikoen for så snart der samler sig snavs i og personskade, skal man ALTID bære en omkring luftaftrækket.
  • Page 19 DANSK Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde GARANTI særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt WALT er sikker på produkternes kvalitet og produkt. tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj.
  • Page 20 DEUTSCH KREISSÄGE D23550, D23650 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich Sie haben sich für ein Gerät von D WALT auf die Hauptanwendung des Gerätes. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Wenn das Gerät jedoch für andere Produktentwicklung und Innovation machen Anwendungen, mit anderem Zubehör...
  • Page 21 Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht D23550, D23650 in explosionsgefährdeten Umgebungen, WALT erklärt hiermit, dass diese unter in denen sich z. B. brennbare “Technische Daten” beschriebenen Produkte die Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
  • Page 22 DEUTSCH Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes vorgesehen sind, vergewissern Sie in feuchter Umgebung unumgänglich sich, dass diese richtig angeschlossen ist, verwenden Sie eine durch einen sind und verwendet werden. Der Einsatz Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter von Staubsammlern kann staubbedingte oder RCD) geschützte Stromversorgung. Gefahren mindern.
  • Page 23 DEUTSCH 5) SERVICE Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblattunterlegscheiben Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von oder eine falsche Befestigungsschraube. qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Die Sägeblattunterlegscheiben und die Original- Ersatzteilen reparieren. Damit Befestigungsschraube wurden speziell für wird sichergestellt, dass die Sicherheit des die Säge, für eine optimale Leistung und die Gerätes erhalten bleibt.
  • Page 24 Schwergängigkeit und ein der geschränkten Zähne. Rückschlag verursacht werden. Stellen Sie den Spaltkeil ein, wie dies in Die D23550, D23650 besitzt keine diesem Handbuch beschrieben ist. Ein Tauchschnittfunktion! falscher Abstand, eine falsche Positionierung oder Ausrichtung können den Spaltkeil Sicherheitsanweisungen für Sägen...
  • Page 25 Parallelanschlag Vor der Verwendung die Betriebsanleitung BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG lesen. Ihre D23550/23650 Handkreissäge wurde zum professionellen Sägen von Holz und Kunststoff konzipiert. LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 2) NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder Der Datumscode (w), der auch das Herstelljahr in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder...
  • Page 26 Typenschild entspricht. Schrägschnitteinstellung (Abb. 4) Ihr D WALT-Gerät ist gemäß EN 60745 Der Gehrungswinkel kann für die D23550 zwischen doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht 0° und 45° und für die D23650 zwischen 0° und 55° geerdet werden. eingestellt werden.
  • Page 27 DEUTSCH Einstellen des Spaltkeils (Abb. 6) oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Sehen Sie Abbildung 6 für die korrekte Einstellung WARNUNG: des Spaltkeils (g). Stellen Sie den Abstand des Spaltkeils ein, nachdem Sie das Sägeblatt geändert • Beachten Sie immer die haben oder wenn erforderlich.
  • Page 28 DEUTSCH Halten und Führen des Werkzeugs WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, (Abb. 1, 2) schalten Sie das Gerät aus und • Spannen Sie das Werkstück für optimale trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Ergebnisse mit der Rückseite zum Sägeschuh Zubehör anbringen oder abbauen ein (saubere Schnittkante liegt unten).
  • Page 29 DEUTSCH Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren GARANTIE Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht des Produktes eine herausragende Garantie. mit normalem Haushaltsabfall entsorgt Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung werden.
  • Page 30 EN GLI SH CIRCULAR SAWS D23550, D23650 exposure level over the total working Congratulations! period. You have chosen a D WALT tool. Years of An estimation of the level of exposure to experience, thorough product development and vibration should also take into account...
  • Page 31 Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed D23550, D23650 (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under “technical data”...
  • Page 32 EN GLI SH wrench or a key left attached to a rotating operations different from those intended part of the power tool may result in personal could result in a hazardous situation. injury. 5) SERVICE Do not overreach. Keep proper Have your power tool serviced by a footing and balance at all times.
  • Page 33 For the riving knife to work, it must be g) The D23550, D23650 has no plunge cutting engaged in the workpiece. The riving knife function! is ineffective in preventing kickback during short cuts.
  • Page 34 INTENDED USE Markings on Tool Your D23550/23650 circular saw has been designed for professional sawing of wood and plastic. The following pictograms are shown on the tool: DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
  • Page 35 Fence (fi g. 7) The bevel angle can be adjusted between 0° and The parallel fence (o) is used for cutting parallel to 45° for the D23550 and between 0° and 55° for the the edge of the workpiece. D23650.
  • Page 36 EN GLI SH MOUNTING Proper hand position requires one hand on the main handle (x) with the other hand on the front handle (c). 1. Slacken the locking screw (v) as to allow the parallel fence to pass. Switching On and Off (fi g. 1, 2) 2.
  • Page 37 EN G LI SH MAINTENANCE Protecting the Environment Your D WALT power tool has been designed to Separate collection. This product must operate over a long period of time with a minimum not be disposed of with normal of maintenance. Continuous satisfactory operation household waste.
  • Page 38 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 39 ESPAÑOL SIERRA CIRCULAR D23550, D23650 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa Ha elegido una herramienta D WALT. Años de las principales aplicaciones de la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo herramienta. Sin embargo, si se de productos hacen que D...
  • Page 40 Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el D23550, D23650 polvo o los gases. WALT declara que los productos descritos bajo Mantenga alejados a los niños y a las “datos técnicos”...
  • Page 41 ESPAÑOL adecuado para el uso en exteriores reduce el adecuadamente. El uso de equipo de riesgo de descarga eléctrica. recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS suministro protegido con un dispositivo No fuerce la herramienta eléctrica.
  • Page 42 ESPAÑOL 5) SERVICIO Causas y prevención de rebote por Lleve su herramienta eléctrica para que parte del operador sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use – El rebote es una reacción repentina a una hoja sólo piezas de recambio idénticas.
  • Page 43 Ajuste el cuchillo divisor según se ocasionarse un trabado o rebote. describe en este manual de instrucciones. ¡D23550 y D23650 no tienen la función de El espaciado, colocación y alineación corte de profundidad! incorrectos pueden ocasionar que el cuchillo...
  • Page 44 Antes de usarse, lea el manual de o. Guía paralela instrucciones. USO PREVISTO Su sierra circular D23550/23650 ha sido diseñada POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 2) para realizar cortes profesionales de madera y El Código de fecha (w), que contiene también el año plástico.
  • Page 45 El ángulo de bisel puede ajustarse entre 0º y 45º (fi g. 7) para la D23550 y entre 0º y 55º para la D23650. La guía paralela (o) se utiliza para cortar de manera 1. Afloje el pomo de ajuste del bisel (k).
  • Page 46 ESPAÑOL Antes de usar la máquina Encender y apagar la sierra (fi g. 1) Por motivos de seguridad el interruptor de puesta – Compruebe que se han instalado los en marcha (a) de la herramienta está equipado con protectores adecuadamente. El protector de un botón de bloqueo (b).
  • Page 47 ESPAÑOL ADVERTENCIA: No utilice una Accesorios opcionales aspiradora extractora sin una protección ADVERTENCIA: Dado que contra chispas adecuada cuando corte los accesorios que no sean los metal. suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este MANTENIMIENTO producto, el uso de tales accesorios Su herramienta eléctrica D WALT ha sido...
  • Page 48 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad de Si desea hacer una reclamación, contacte con su sus productos y ofrece una excepcional garantía vendedor o compruebe dónde se encuentra su para los usuarios profesionales del producto. agente de reparaciones autorizado de D WALT Esta declaración de garantía es adicional a sus más cercano en el catálogo de D...
  • Page 49 FRANÇAIS SCIE CIRCULAIRE D23550, D23650 Félicitations ! Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal Vous avez choisi un outil D WALT. Des années entretenu, ce taux d’émission de d’expertise dans le développement et l’innovation vibrations pourra varier. Ces éléments...
  • Page 50 Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. D23550, D23650 Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute WALT certifie que les produits décrits dans le émanation ou poussière ambiante.
  • Page 51 FRANÇAIS 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant Rester systématiquement vigilant et faire d’effectuer tout réglage, de changer tout preuve de jugement lorsqu’on utilise un accessoire, ou avant de le ranger. Ces outil électrique.
  • Page 52 – Si la lame se gondole ou sort de la ligne de coupe, les dents à l’arrière de la lame peuvent Les appareils D23550 et D23650 ne se planter à la surface du bois et faire que la possèdent pas de fonction de coupe en lame sorte du trait de scie et rebondisse vers plongée !
  • Page 53 FRANÇAIS Consignes de sécurité pour les scies Utilisez toujours le refendeur sauf pour les coupes en plongée. Le refendeur doit dotées d’un carter de protection être remis en place après une coupe en pendulaire plongée. Le refendeur gêne les coupes en plongée et risque de provoquer un rebond.
  • Page 54 Guide parallèle On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : UTILISATION PRÉVUE Lire la notice d’instructions avant toute Votre scie circulaire D23550/23650 a été conçue utilisation. pour les applications professionnelles de sciage du bois et du plastique. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence...
  • Page 55 3. Ajustez le jeu puis resserrez les vis. (couple : 4-5 Nm). L’angle d’inclinaison peut être ajusté entre 0° et 45° pour le modèle D23550 et entre 0° et 55° pour le Installation et réglage du guide modèle D23650. parallèle (fi g. 7) 1.
  • Page 56 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : pour réduire • Ne pas actionner le bouton de tout risque de dommages corporels blocage de l’arbre alors que l’outil est graves, arrêter et débrancher l’outil en marche. avant tout réglage ou avant de Comment guider l’outil (fi g. 1, 2) retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
  • Page 57 FRANÇAIS Protection de l’environnement AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit corporels, arrêter l’outil et avec les ordures ménagères. débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou En fin de durée de vie ou d’utilité...
  • Page 58 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
  • Page 59 ITALIANO SEGHE CIRCOLARI D23550, D23650 Congratulazioni! di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di livello di esposizione durante il periodo di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi utilizzo complessivo.
  • Page 60 Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. Durante l’uso di un apparato elettrico, D23550, D23650 tenere lontani i bambini e chiunque si WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono tecnici”...
  • Page 61 ITALIANO tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni di cambiare gli accessori o di riporlo. personali Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparato Indossare abbigliamento di protezione accidentalmente. adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione Riporre gli apparati non utilizzati fuori quali mascherine antipolvere, scarpe dalla portata dei bambini ed evitarne...
  • Page 62 I modelli D23550, D23650 non hanno la fuori dall’intaglio e saltare all’indietro contro funzione per il taglio a tuffo! l’operatore.
  • Page 63 ITALIANO Istruzioni di sicurezza per seghe con Utilizzare sempre il coltello fenditore, tranne che in caso di tagli a tuffo. Dopo paralama a pendolo un taglio a tuffo montare di nuovo il coltello Verificare che la protezione inferiore fenditore. In caso di tagli a tuffo il coltello si chiuda correttamente prima fenditore disturba e può...
  • Page 64 Battuta parallela OFF. Un avvio accidentale può causare UTILIZZO PREVISTO lesioni. La sega circolare D23550/23650 è stata concepita Regolazione profondità di taglio per lavorazioni professionali su legno e plastica. (fi g. 1–3) NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili.
  • Page 65 2. Allentare le viti (u) ed estrarre il coltello L’angolo di inclinazione è regolabile tra 0° e 45° separatore alla sua massima lunghezza. per il modello D23550 e tra 0° e 55° per il modello 3. Regolare la distanza e stringere le viti. (coppia di D23650.
  • Page 66 ITALIANO Impugnatura e uso della sega AVVERTENZA: • Osservare sempre le istruzioni e le (fi g. 1, 2) normative per la sicurezza vigenti. • Per risultati ottimali, fissare il pezzo con la parte • Assicurarsi che il materiale da segare posteriore rivolta verso la lama.
  • Page 67 ITALIANO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali Lubrifi cazione rifiuti domestici. L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici.
  • Page 68 ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che farli; utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione • sia presentato uno scontrino che provi di garanzia è...
  • Page 69 NEDERLANDS CIRKELZAAG D23550, D23650 Hartelijk gefeliciteerd! andere accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie- U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. emissie verschillen. Dit kan het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling blootstellingniveau aanzienlijk verhogen en innovatie maken D WALT tot een van de gedurende de totale arbeidsduur.
  • Page 70 Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, D23550, D23650 gassen of stof. Elektrische gereedschappen WALT verklaart dat deze producten zoals veroorzaken vonken die het stof of de beschreven onder “technische gegevens” in dampen kunnen doen ontbranden.
  • Page 71 NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw zetten. Ieder gereedschap dat niet met de gezonde verstand als u een elektrisch schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk gereedschap bedient.
  • Page 72 NEDERLANDS Veiligheidsvoorschiften voor Alle Oorzaken en Voorkoming van Zagen Terugslag – Terugslag is een plotse reactie op een GEVAAR: Hou de handen op een vasthakend, gebogen of verkeerd gericht afstand van het snijgebied en het zaagblad, waardoor een ongecontroleerde zaag zaagblad.
  • Page 73 Stel het spouwmes in zoals getoond terugslag veroorzaken. in deze gebruiksaanwijzing. Ongepaste De D23550, D23650 heeft geen scheiding, plaatsing en op lijn brengen kan invalzaagfunctie! het spouwmes oneffectief maken voor het vermijden van terugslag.
  • Page 74 Paralelgeleider GEBRUIKSDOEL De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Uw D23550/23650 cirkelzaag is ontworpen voor het professioneel zagen van hout en kunststof. Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Page 75 De afschuinhoek kan worden afgesteld tussen 0° en 45° voor de D23550 en tussen 0° en 55° voor de 1. Stel de zaagdiepte in op 0 mm om toegang tot D23650.
  • Page 76 NEDERLANDS – Controleer dat het zaagblad draait in de richting 2. Druk op de aan/uit schakelaar (a) om het van de pijl op het zaagblad. gereedschap aan te zetten. Vanaf dat de aan/uit schakelaar wordt BEDIENING losgelaten wordt de afsluitknop automatisch geactiveerd om het ongewild starten van het Instructies voor gebruik apparaat te vermijden.
  • Page 77 NEDERLANDS ONDERHOUD getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren te verminderen dient u uitsluitend door met een minimum aan onderhoud.
  • Page 78 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker.
  • Page 79 NORSK SIRKELSAG D23550, D23650 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, med i beregningen når verktøyet er grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT slått av eller når det går uten faktisk til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere...
  • Page 80 Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET D23550, D23650 Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet WALT erklærer at de produktene som er på...
  • Page 81 NORSK plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære skjærekanter setter seg mindre sannsynlig elektriske verktøy med fingeren på bryteren fast og er lettere å kontrollere. eller å sette inn støpselet mens elektriske Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. osv., i samsvar med disse instruksjonene Fjern eventuelle justeringsnøkler før du og ta i betraktning arbeidsforholdene og...
  • Page 82 D23550, D23650 har ingen funksjon for – Når bladet er fastklemt eller kilt fast av et dykk-kutting! sagsnitt som lukkes, stopper bladet og...
  • Page 83 Parallellgitter Merking på verktøyet TILTENKT BRUK Følgende piktogrammer vises på verktøyet: D23550/23650 sirkelsagen er designet for profesjonell saging i treverk og plast. Les instruksjonshåndboken før bruk. IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser.
  • Page 84 MONTERING Skråvinkelen kan justeres mellom 0° og 45° for 1. Løsne låseskruen (v) for å la parallellføringen skli D23550 og mellom 0° og 55° for D23650. forbi. 1. Løsne fasejusteringsknappen (k). 2. Sett inn parallellføringen (o) i sagplaten (f) som 2.
  • Page 85 NORSK 2. Stram til løseskruen (v). 1. Trykk inn låseknappen for å låse opp verktøyet. 2. Trykk utløserbryteren (a) for å kjøre verktøyet. Før bruk Med en gang utløserbryteren er løsnet, aktiveres låsebryteren automatisk for å forhindre utilsiktet – Sørg for at beskyttelsene er riktig montert. start av maskinen.
  • Page 86 NORSK Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT ADVARSEL: For å redusere produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger faren for personskader, slå av trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med enheten og koble verktøyet fra husholdningsavfallet.
  • Page 87 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker.
  • Page 88 PORTUGUÊS SERRAS CIRCULARES D23550, D23650 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos principais aplicações da ferramenta. No anos de experiência, um desenvolvimento entanto, se a ferramenta for utilizada meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Page 89 As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por D23550, D23650 exemplo, na presença de líquidos, gases WALT declara que os produtos descritos em ou poeiras inflamáveis. As ferramentas “dados técnicos”...
  • Page 90 PORTUGUÊS residual (DCR). A utilização de um DCR 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS reduz o risco de choque eléctrico. ELÉCTRICAS Não utilize a ferramenta eléctrica de 3) SEGURANÇA PESSOAL forma forçada. Utilize a ferramenta Mantenha-se alerta, preste atenção ao eléctrica correcta para o seu trabalho.
  • Page 91 PORTUGUÊS 5) ASSISTÊNCIA para a sua serra, de forma a proporcionar o melhor desempenho e a maior segurança A sua ferramenta eléctrica só deve ser possíveis durante a utilização da mesma. reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças Causas e prevenção por parte do sobresselentes originais.
  • Page 92 Os modelos D23550 e D23650 fina do que os dentes da mesma. não incluem a função de corte em Ajuste a lâmina separadora tal como profundidade! descrito neste manual de instruções.
  • Page 93 UTILIZAÇÃO ADEQUADA Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. A serra circular D23550/23650 foi concebida para o corte profissional de madeira e plástico. NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 2) na presença de gases ou líquidos inflamáveis.
  • Page 94 4–5 Nm). O ângulo de bisel pode ser ajustado entre 0° e 45° Montar e ajustar a guia paralela para o modelo D23550 e entre 0° e 55° para o (fi g. 7) modelo D23650. 1. Desaperte o manípulo de ajuste do bisel (k).
  • Page 95 PORTUGUÊS AJUSTE A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega frontal (c) e a outra na pega 1. Afrouxe o parafuso de bloqueio (v) e regule a principal (x). guia paralela (o) para a largura pretendida. 2.
  • Page 96 PORTUGUÊS ATENÇÃO: utilize SEMPRE um ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes dispositivo de extracção por aspiração ou outros químicos abrasivos para em conformidade com as directivas limpar as peças não metálicas da aplicáveis em relação à emissão ferramenta. Estes químicos poderão de partículas ao serrar madeira. As enfraquecer os materiais utilizados mangueiras de aspiração da maioria nestas peças.
  • Page 97 PORTUGUÊS Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da D WALT através da morada indicada neste manual. Em alternativa, poderá encontrar na internet (em www.2helpU.com) uma lista dos agentes de reparação autorizados da D WALT, bem como os dados de contacto completos do nosso serviço pós-venda.
  • Page 98 PORTUGUÊS GARANTIA • Seja apresentada uma prova de compra; WALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Page 99 SUOMI PYÖRÖSAHA, MALLIT D23550, D23650 Onnittelut! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi työkalua käytettäessä. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ammattilaisille.
  • Page 100 KONEDIREKTIIVI sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. D23550, D23650 2) SÄHKÖTURVALLISUUS WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Pistokkeen ja pistorasian on vastattava seuraavat määräykset: toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5 mitään muutoksia.
  • Page 101 SUOMI yhdistät siihen akun, nostat työkalun Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia kantaminen sormi virtakytkimellä lisää teräviä reunoja sisältävien työkalut onnettomuusvaaraa. todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita. Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä.
  • Page 102 Jos terän säätö muuttuu sahaamisen aikana, se voi tarttua kiinni, jolloin aiheutuu takapotku. – Takapotku aiheutuu sahan terän jäädessä kiinni tai ollessa väärässä asennossa. Tällöin saha D23550- ja D23650-malleissa ei ole nousee hallitsemattomasti ylöspäin ja käyttäjää upotusleikkaustoimintoa! kohden. Turvallisuusohjeet sahoille, joissa on –...
  • Page 103 – pölyn hengittämisen aiheuttamat terveysvaarat o. Rinnakkainen este työstettäessä betonia ja/tai tiiltä KÄYTTÖTARKOITUS Työkalun merkinnät D23550/23650-pyörösaha on suunniteltu ammattimaiseen puun ja muovin sahaamiseen. Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja.
  • Page 104 Rinnakkaissuojuksen kiinnittäminen [kuva 3]. ja säätäminen (kuva 7) Viistouden säätäminen (kuva 4) Rinnakkaissuojusta (o) käytetään sahattaessa Jiirikulmaa voi säätää 0–45°:een välillä D23550- kappaleen reunan suuntaisesti. mallissa ja 0–55°:een välillä D23650-mallissa. ASENNUS 1. Löysennä viistouden säätönuppia (k). 1. Löysää lukitusruuvia (v), jotta ohjausviivain pääse 2.
  • Page 105 SUOMI Ennen käyttämistä VAROITUS: • Älä käynnistä sahaa tai katkaise siitä – Varmista, että suojukset on asennettu oikein. virtaa, kun terä koskettaa sahattavaa Sahanterän suojuksen täytyy olla suljetussa kappaletta tai muita materiaaleja. asennossa. • Älä käytä karan lukkoa työkalun ollessa –...
  • Page 106 SUOMI WALT kierrättää D WALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. Voiteleminen Saat lähimmän valtuutetun D WALT-huoltokorjaamon Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. tiedot ottamalla yhteyden lähimpään D WALT- toimipisteeseen.
  • Page 107 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA- maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ•...
  • Page 108 SVENSKA CIRKELSÅG D23550, D23650 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
  • Page 109 ångorna. Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. D23550, D23650 2) ELEKTRISK SÄKERHET WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Kontakterna till elverktyget måste under “tekniska data” uppfyller: matcha uttaget.
  • Page 110 SVENSKA Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se reparerat före användning. Många olyckor till att strömbrytaren är i frånläge innan orsakas av dåligt underhållna elektriska du ansluter till strömkällan och/eller verktyg. batteripaketet, plockar upp eller bär Håll kapningsverktyg vassa och rena. verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Ordentligt underhållna kapningsverktyg med finger på...
  • Page 111 ändras under kapningen kan det ge upphov – Rekyl är en plötslig reaktion på ett klämt, låst till att klingan fastnar och rekyl. eller felriktat sågblad, som orsakar okontrollerad D23550, D23650 har ingen upplyftning och uthopp av sågen från sänksågningsfunktion! arbetsstycket och mot användaren;...
  • Page 112 Parallellavståndsstopp – Hälsorisker orsakade av inandning av damm som uppstår vid arbete med trä. AVSEDD ANVÄNDNING Din D23550/23650 cirkelsåg har konstruerats för Märkningar på verktyg professionella sågning av trä och plast. Följande bildikoner visas på verktyget: Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Page 113 MONTERING Geringsvinkeln kan ställas in mellan 0° och 45° för 1. Lossa spärrskruven (v) så att parallellanslaget D23550 och mellan 0° och 55° för D23650. ryms. 1. Lossa ratten för snedjustering (k). 2. För in parallellanslaget (o) i sågfoten (f) såsom visas.
  • Page 114 SVENSKA Att sätta på och stänga av (fi g. 1, 2) INSTÄLLNING 1. Lossa spärrskruven (v) och ställ in Av säkerhetsskäl är startknappen (a) på ditt verktyg parallellanslaget (o) på önskad bredd. utrustad med en låsbortkopplingsknapp (b). 2. Drag åt spärrskruven (v). 1.
  • Page 115 SVENSKA UNDERHÅLL Att skydda miljön Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för Separat insamling. Denna produkt får inte att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt kasseras tillsammans med vanligt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på hushållsavfall. ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Skulle du en dag upptäcka att din produkt VARNING: För att minska risken från D...
  • Page 116 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
  • Page 117 TÜRKÇE DAIRE TESTERE D23550, D23650 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Page 118 MAKİNE DİREKTİFİ çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli D23550, D23650 aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu kıvılcımlar çıkartır. ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken EN 60745-2-5 normlarına uygun olarak...
  • Page 119 TÜRKÇE yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri değişimi veya elektrikli aletlerin kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel saklanması öncesinde fişi güç yaralanmayla sonuçlanabilir. kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka ayırın.
  • Page 120 – Kesim sırasında bıçak bükülür veya hizadan g) D23550, D23650 Dalma kesim özelliği çıkarsa bıçağın arka kısmındaki dişler ağacın içermez! üst yüzeyine saplanarak bıçağın kesim hattından çıkmasına ve operatöre doğru gelmesine neden olur.
  • Page 121 TÜRKÇE Sarkaç Bıçak Siperli Testereler d) Yarma bıçağının çalışması için kesilecek parçaya geçmelidir. Kısa kesimler sırasında için Güvenlik Talimatları yarma bıçağı geri tepmeyi önlemede etkisizdir. a) Her kullanımdan önce alt siperin düzgün e) Yarma bıçağı bükülmüşse testereyi kapanıp kapanmadığını kontrol edin. Alt kullanmayın.
  • Page 122 KULLANMAYIN. yaklaşık 3 mm çıkmasına izin verin [şek. 3]. Bu dairesel testereler profesyonel elektrikli aletlerdir. Meyil Ayarı (şek. 4) Açılı kesim sırasında kesme açısı D23550’de 0° ~ 45°, D23650’de 0° ~ 55° aralığında ayarlanabilir.
  • Page 123 TÜRKÇE 1. Meyil ayarlama düğmesini (k) gevşetin. Paralellik Mesnedinin 2. İşaret skala üzerinde istenilen açıyı gösterene Takılması ve Ayarlanması dek testere pabucunu (f) yatırarak meyil (şek. 7) açısını ayarlayın. Paralellik mesnedi (o) kesilecek parçanın kenarıyla 3. Meyil ayarlama düğmesini (k) sıkın. paralel bir kesim yapmak için kullanılır.
  • Page 124 TÜRKÇE Uygun El Pozisyonu (şek. 1, 8) UYARI: Ahşap malzeme kesimi yaparken DAİMA toz emisyonuna UYARI: Ciddi yaralanma riskini ilişkin geçerli yönetmeliklere uygun azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen olarak tasarlanmış vakumlu çekme uygun el pozisyonunu kullanın. cihazları kullanın. Çoğu elektrikli UYARI: Ciddi yaralanma riskini süpürgenin hortumu toz çekme azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı...
  • Page 125 TÜRKÇE İlave aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
  • Page 126 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Page 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ D23550, D23650 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Page 128 Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία D23550, D23650 (ασύρματο). Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Page 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στην...
  • Page 130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες ασφαλείας για όλα τα ρυθμίσεις, αλλαγές παρελκόμενων ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε πριόνια ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα α) ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατήστε τα χέρια σας μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο μακριά από την περιοχή κοπής και τη τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε λεπίδα.
  • Page 131 κοπής, μπορεί να προκαλέσει ενσφήνωση και Τοποθετείτε το σώμα σας στη μία από τις ανάδραση. δύο πλευρές της λεπίδας, αλλά όχι στην ζ) Το D23550, D23650 δεν διαθέτει λειτουργία ίδια ευθεία με τη λεπίδα. Η ανάδραση μπορεί κοπής βύθισης! να προκαλέσει την αναπήδηση του πριονιού...
  • Page 132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μετακινηθεί ελεύθερα και κλείνει αμέσως. τοποθέτηση και ευθυγράμμιση μπορεί να κάνει Ποτέ μην συσφίγγετε με σφιγκτήρα και τον θραύστη αναποτελεσματικό στην αποτροπή μην δένετε το κάτω προστατευτικό στην της ανάδρασης. ανοιχτή θέση. Εάν το πριόνι πέσει κατά γ) Πάντα χρησιμοποιείτε το μαχαίρι διαχωρισμού, λάθος...
  • Page 133 Κομβίο ρύθμισης βάθους o. Παράλληλος οδηγός ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ (ΕΙΚ. [FIGURE] 2) Το δισκοπρίονό σας D23550/23650 έχει σχεδιαστεί Ο κωδικός ημερομηνίας (w), ο οποίος για επαγγελματική κοπή ξύλου και πλαστικού. περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα.
  • Page 134 6. Συσφίξτε καλά τον κοχλία σύσφιξης της Η γωνία φαλτσοκοπής μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ λεπίδας χρησιμοποιώντας το κλειδί. 0° και 45° για το D23550 και μεταξύ 0° και 55° για το D23650. Ρύθμιση του θραύστη (εικ. 6) 1. Χαλαρώστε το κομβίο ρύθμισης φαλτσογωνίας...
  • Page 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση και ρύθμιση του • Μην εφαρμόζετε μεγάλη πίεση στο εργαλείο και μην ασκείτε πλευρική παράλληλου οδηγού (εικ. 7) πίεση στη λεπίδα πριονιού. Ο παράλληλος οδηγός (o) χρησιμοποιείται για • Αποφεύγετε την υπερφόρτωση. την κοπή παράλληλα προς την ακμή του υπό •...
  • Page 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθοδήγηση του εργαλείου λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. (εικ. 1, 2) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να • Για βέλτιστα αποτελέσματα, συσφίξτε το ελαττώσετε τον κίνδυνο τεμάχιο εργασίας από το κάτω μέρος. τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα και αποσυνδέετε το •...
  • Page 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα της D WALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους σέρβις της προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί WALT καθώς και πλήρη στοιχεία και πρόσωπα άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά επικοινωνίας...
  • Page 138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν φέρει εύλογη φθορά. των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν γίνει προσπάθειες επισκευής εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση •...
  • Page 140 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Ce manuel est également adapté pour:

D23650