Télécharger Imprimer la page
Vent-Axia Lo-Carbon Scope Instructions D'installation Et De Câblage
Vent-Axia Lo-Carbon Scope Instructions D'installation Et De Câblage

Vent-Axia Lo-Carbon Scope Instructions D'installation Et De Câblage

Ventilateur d'extraction à fonctionnement continu

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Lo-Carbon
Scope
CONTINUOUS EXTRACT FAN
VENTILATEUR D'EXTRACTION À FONCTIONNEMENT CONTINU
ABLUFTVENTILATOR FÜR DEN DAUERBETRIEB
CONTINUE AFVOERVENTILATOR
Installation and Wiring Instructions
Instructions d'installation et de câblage
Installations- und Verdrahtungsanweisungen
Montage- en bekabelingsinstructies
PLEASE READ INSTRUCTIONS IN CONJUNCTION WITH ILLUSTRATIONS. PLEASE SAVE
THESE INSTRUCTIONS.
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN CONSULTANT LES ILLUSTRATIONS. CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR Y REVENIR EN CAS DE BESOIN.
BITTE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN GEMEINSAM MIT DEN ABBILDUNGEN. BITTE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNG AUF.
LEES DE INSTRUCTIES EN BEKIJK DE ILLUSTRATIES. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
EN
FR
DE
NL
Stock Ref. N°
Scope
BE/FR 1001000440
NL
Scope SELV
BE/FR 1001000441
NL
8000000213
8000000451
IPX4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vent-Axia Lo-Carbon Scope

  • Page 1 Lo-Carbon Scope CONTINUOUS EXTRACT FAN VENTILATEUR D’EXTRACTION À FONCTIONNEMENT CONTINU ABLUFTVENTILATOR FÜR DEN DAUERBETRIEB CONTINUE AFVOERVENTILATOR Installation and Wiring Instructions Instructions d’installation et de câblage Installations- und Verdrahtungsanweisungen Montage- en bekabelingsinstructies Stock Ref. N° Scope BE/FR 1001000440 8000000213 Scope SELV BE/FR 1001000441 8000000451 PLEASE READ INSTRUCTIONS IN CONJUNCTION WITH ILLUSTRATIONS.
  • Page 2 C. Ensure that the mains supply (Voltage, Frequency, and Phase) complies with the rating label. D. The Fan should only be used in conjunction with the appropriate Vent-Axia products. E. The fan should only be used in conjunction with fixed wiring.
  • Page 3 knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. J. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. DESCRIPTION The Scope fan is a continuously running or intermittent extract fan for kitchens, utility rooms, bathrooms and toilets.
  • Page 4 Mark the screw centres through the holes in the fan back plate. Drill, plug and screw into position. Wire the fan as described in Section B-Wiring. Adjust any settings as required (see Section C-Setup). After installation, ensure impeller rotates freely. Replace the grille and tighten the retaining screw.
  • Page 5 With the cover removed the LED display will show the commissioning menu. There are 3 buttons located below the display; these are used to control the setup process: The + button is used to increase the value of a setting, the – button is used to reduce the value of a setting and the X (Mode) button moves to the next setting.
  • Page 6 Humidity level trigger The humidity setting defines at what relative humidity the fan will trigger, adjustable from 50% to 70% rH. Comfort mode Comfort mode changes how the fan boosts. Normally the fan will go into boost as soon as an LS input is detected and over run for the set period when LS is disconnected. In comfort mode the fan will not boost until the LS has been on for 5 minutes, preventing nuisance noise.
  • Page 7 Pull Cord Function Pull Boost 1 Pull Boost 2 Pull Trickle Pulling the pullcord will activate boost 1, a second pull will enter boost 2 and a third pull will cancel the boost, returning the fan to trickle speed. The pullcord can be used to cancel an LS activated boost, if the fan is in an LS activated boost pulling the pullcord will first enter boost a further pull will return the fan to trickle.
  • Page 8 D. SERVICING AND MAINTENANCE. WARNING: THE FAN AND ANCILLARY CONTROL EQUIPMENT MUST BE ISOLATED FROM THE POWER SUPPLY DURING MAINTENANCE. At intervals appropriate to the installation, the fan should be inspected and cleaned to ensure there is no build-up of dirt or other deposits. Wipe the inlets and front face with a damp cloth until clean.
  • Page 9 Le ventilateur ne doit être utilisé qu’avec les produits Vent-Axia qui conviennent. Ce ventilateur ne doit être utilisé qu’en association avec un câblage fixe. Si le ventilateur doit servir à évacuer l’air d’une pièce chauffée par un appareil à...
  • Page 10 légèrement inclinés vers le bas dans le sens opposé au ventilateur. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (enfants inclus) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées ou instruites quant à...
  • Page 11 MONTAGE MURAL EXTÉRIEUR Pour installer le ventilateur au mur, percer un trou de 117 mm de diamètre dans la paroi et insérer le manchon mural. Incliner légèrement le manchon vers le bas, dans le sens opposé au ventilateur. Si nécessaire, couper dans la longueur et fixer les deux extrémités en les collant, dans l’alignement de la surface des parois.
  • Page 12 IMPORTANT NE PAS tenter d’enlever le couvercle de la carte de circuit imprimé (Fig.7). Il couvre l’alimentation haute tension, ce qui permet d’éviter le risque de choc électrique. Une fois le capot retiré, l’écran LED affiche le menu de mise en service. Les trois touches situées sous l’écran servent à...
  • Page 13 Paramètres Sélection du type d’installation Il existe quatre paramètres correspondant aux différents types d’installation : cuisine ou salle de bain et mur/fenêtre ou sur conduite. La différence entre les modes salle de bain et cuisine est indiquée ci-dessous, les vitesses en mode boost sont plus élevées pour les utilisations en cuisine.
  • Page 14 Exemple d’installation > > > > > > > > Touche mode enfoncée pour faire défiler le menu. Cette installation murale est destinée à une cuisine ; réglages de la fonction boost : durée de 15 minutes, déclenchement à 60 % HR, mode confort désactivé.
  • Page 15 Fonctionnement de la cordelette Tirer 1er boost Tirer 2e boost Tirer Trickle Tirer sur la cordelette une première fois active le premier boost, tirer une deuxième fois active le second boost et tirer une troisième fois annule la fonction boost, le ventilateur revenant à sa vitesse normale. La cordelette peut servir à annuler la fonction boost activée par le LS ;...
  • Page 16 D. ENTRETIEN ET MAINTENANCE. ATTENTION: L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DU VENTILATEUR ET DES ÉQUIPEMENTS DE CONTRÔLE AUXILIAIRES DOIT ÊTRE COUPÉE LORS DE LA MAINTENANCE. 1. À intervalles réguliers et adaptés à l’installation, le ventilateur doit être inspecté et nettoyé afin d’empêcher l’accumulation de saletés et autres dépôts.
  • Page 17 Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung (Spannung, Frequenz und Phase) mit den Angaben des entsprechenden Typenschilds übereinstimmt. Der Lüfter sollte nur in Verbindung mit den entsprechenden Produkten von Vent-Axia eingesetzt werden. Der Lüfter sollte nur in Verbindung mit fester Verdrahtung eingesetzt werden.
  • Page 18 Waagerechte Kanäle sollten mit leichtem Negativgefälle weg vom Lüfter installiert werden. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich von Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten vorgesehen, sofern dies nicht unter Aufsicht oder Anleitung hinsichtlich der Verwendung des Geräts durch eine für die Sicherheit verantwortlichen Person erfolgt.
  • Page 19 Die Platzierung der anzubringenden Schrauben durch die Löcher in der Rückwand des Lüfters hindurch markieren. Löcher vorbohren, Dübel einsetzen und die Rückwand in der richtigen Position anschrauben. Kabeldurchführungen entsprechend der Montageposition befestigen. Lüfter verkabeln, wie in Teil B – Verkabelung – beschrieben. Falls erforderlich, Einstellungen anpassen (siehe Abschnitt C - Einstellungen).
  • Page 20 Wählen Sie den geeigneten Schaltplan aus und folgen Sie den Anweisungen. (Fig. 1, 2, 3, oder 4, 5, 6) Stellen Sie eine ordnungsgemäße Ausführung aller Verbindungen sicher und prüfen Sie alle Klemmanschlüsse und Kabelklemmen auf sichere Befestigung. Stellen Sie sicher, dass der Impeller frei von Behinderungen drehen kann. C.
  • Page 21 * Bei dieser Einstellung wird nur die Anzeige gedreht; die Tasten behalten ihre ursprüngliche Funktion. So befindet sich beispielsweise die Modus-Taste in normaler Anzeige-Stellung auf der rechten Seite und wenn die Anzeige gedreht wird und zum Lüfter hin ausgerichtet ist, auf der linken Seite, sodass die Anzeige korrekt dargestellt wird.
  • Page 22 auf eine beliebige 3*stellige hexadezimale Kombination eingestellt werden. Wenn die Sperrfunktion aktiviert ist, wenn eine Taste gedrückt wird, zeigt die Anzeige, ---, Geben Sie an dieser Stelle den dreistelligen Code ein, indem Sie suert + oder – drücken, um zur nächsten Ziffer zu gelangen. Wiederholden Sie dies, bis der Code eingegeben ist, und drücken Sie MODUS, um das inbetriebnahme-Menü...
  • Page 23 gehalten. Mithilfe der Modus-Taste schaltet man die Anzeige zum nächsten Datensatz. Datenlogger-Menü * Wenn die Anzeige gedreht wird, ist das Komma auf dem Display nicht mehr sichtbar; z. B. steht 055 für 5,5 KWh Angezeigter Text Beschreibung tot run 00y 00d Gesamtlaufzeit in Jahren und Tagen Tri run 00y 00d Niederdrehzahl-Laufzeit in Jahren und Tagen...
  • Page 24 E. PROBLEME BEHEBEN Der Lüfter läuft ununterbrochen in Boost-Funktion. Ursache: Der Raum ist feucht oder wurde kürzlich renoviert. Die Einstellung der Luftfeuchtigkeit ist zu niedrig gewählt. Lösung: Wenn der Raum feucht ist oder frisch gestrichen wurde, kann es bis zu 2 Wochen dauern, bevor sich die Luftfeuchtigkeit wieder stabilisiert.
  • Page 25 Installatie en bedradingsinstructies voor Scope afzuigventilator BELANGRIJK: LEES DE INSTRUCTIES VOOR U MET DE INSTALLATIE BEGINT Dit product NIET installeren in ruimten waar het onderstaande aanwezig is of voorkomt: • Klimaat met uitzonderlijk veel olie of een vet. • Corrosieve of brandbare gassen, vloeistoffen of dampen. •...
  • Page 26 onervarenheid of onkunde niet in staat zijn het apparaat op een veilige manier te gebruiken, mogen dit apparaat slechts gebruiken onder toezicht of met hulp van een persoon die voor de veiligheid verantwoordelijk is. Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
  • Page 27 rooster door voorzichtig te trekken, in de richting weg van de behuizing. Markeer de schroefcentra door de gaten in de achterplaat van de ventilator. Boor, plug en schroef deze in de juiste positie. Bedraad de ventilator zoals beschreven in deel B-Bedraging. Pas de instellingen aan indien nodig (zie hoofdstuk C-Instellingen).
  • Page 28 Met de kap verwijderd, zal het LED display het ingebruikname menu tonen. Er zijn 3 knoppen onder het scherm; deze worden gebruikt om het setup proces te controleren: De + knop wordt gebruikt om de waarde van een instelling te verhogen, de – knop wordt gebruikt om de waarde van een instelling te verlagen en de X knop (modus) beweegt naar de volgende instelling.
  • Page 29 Boost tijd Met de boost instelling kan de boost timer aangepast worden van 1-30 minuten, de standaard is 15 minuten. Vochtigheidsgraad trigger De vochtigheidsinstellingen definiëren bij welke relatieve vochtigheidsgraad de ventilator in werking zal gaan, verstelbaar van 50% tot 70% rH. Comfort modus Comfort-modus verandert de manier waarop de ventilator boost.
  • Page 30 > > > > > > Up-knop wordt ingedrukt om boost tijd van 15 naar 18 minuten te wijzigen Trekkoord Functie Trek Boost 1 Trekt Boost 2 Trek Trickle Trekken aan de trekkoord zal boost 1 activeren, een tweede trek zal boost 2 activeren en een derde trek zal de boost annuleren, waarbij de ventilator terugkeert naar de lage stand.
  • Page 31 Terugkeren naar de inbedrijfstellingsmodus Een druk van meer dan 5 seconden op de Modus-knop zal de ventilator terug laten keren naar het ingebruikname menu. D. SERVICE EN ONDERHOUD WAARSCHUWING: DE VENTILATOR EN ONDERSTEUNENDE CONTROLEAPPARATUUR MOETEN GEÏSOLEERD WORDEN VAN DE STROOMVOORZIENING TIJDENS DE INSTALLATIE OF HET ONDERHOUD.
  • Page 32 Siting the fan. / Positionner le ventilateur / Plaatsing van de ventilator. / Den Ventilator positionieren.   Fig.1 Continuous trickle with boost via pull cord. (The fan is internally fused) / Fonctionnement continue bas avec boost via le cordon à tirer. (Le ventilateur est fusionné en interne) / Continue lage werking met boost via trekkoord.
  • Page 33 Fig.4 Continuous trickle with pullcord boost SELV models. / Fonctionnement bas continu avec cordon à tirer modèles SELV; / Continu lage stand met boost via trekkoord bij SELV-modellen. / Kontinuierliches Rieseln mit SELV-Modellen mit Zugseilverstärkung. Fig.5 Continuous boost 1 with no trickle facility SELV models / Boost continu 1 sans possibilité de fonctionnement bas modèles SELV.
  • Page 34 Fig.7. Removing the grille for wiring and setup / Retrait de la grille pour le câblage et la configuration / Het rooster verwijderen voor bekabeling en indienststelling. / Abnehmen des Gitters für Verdrahtung und Setup. 2. Pull the grille clear of the screw and lift away / Retirez la vis de la grille et soulevez-la / Trek het...
  • Page 35 Vent-Axia guarantees this product for five or seven(Scope 7 model only) years from date of purchase against faulty material or workmanship. In the event of any part being found to be defective, the product will be repaired, or at the Company’s option replaced, without charge, provided that the product:- Has been installed and used in accordance with the instructions given with each unit.

Ce manuel est également adapté pour:

Lo-carbon selv