Télécharger Imprimer la page
DeWalt DW089 Traduction De La Notice D'instructions Originale

DeWalt DW089 Traduction De La Notice D'instructions Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour DW089:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 82

Liens rapides

DW089

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DW089

  • Page 1 DW089...
  • Page 2: Table Des Matières

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Copyright D WALT...
  • Page 3 Figure 1 a, i (–) (–)
  • Page 4 Figure 2 < 4° Figure 3...
  • Page 5 Figure 4 Figure 5 -90˚ 90˚...
  • Page 6 Figure 6 9 m (30') 1, 2 4, 5 Figure 7A...
  • Page 7 Figure 7B Figure 8A (18') 10 m (33')
  • Page 8 Figure 8B (18') 10m (33') Figure 8C (18') 10m (33')
  • Page 9 Figure 9 Figure 10...
  • Page 10: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    DANSK SIGTE-LASERAPPARAT DW089 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DW089 Spænding Type Batteristørrelse 4 x LR6 (AA) Laserkraft <...
  • Page 11 DANSK BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade. Betyder fare for elektrisk stød. Betyder risiko for brand. Sikkerhedsinstruktioner for lasere ADVARSEL! Læs og forstå alle instruktioner. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
  • Page 12 DANSK • Placer ikke laseren på en måde, så nogen utilsigtet kan komme til at se ind i laserstrålen. Der kan ske alvorlige øjenskader. • Placer ikke laseren i nærheden af reflekterende overflader, der kan reflektere laserstrålen mod personers øjne. Der kan ske alvorlige øjenskader.
  • Page 13 DANSK Øjet må ikke udsættes for strålen fra en klasse 2 laser i mere end 0,25 sekunder. Øjenlågsreflekserne giver normalt den nødvendige beskyttelse af øjnene. I afstande på over 1 m opfylder laseren betingelserne for lasere klasse 1, og den anses derfor for fuldstændig sikker.
  • Page 14 DANSK Kig ikke ind i laserstrålen. PLACERING AF DATOKODEN Datokoden, der også inkluderer fabrikationsåret, er trykt på indersiden af batterirummet. Eksempel: 2011 XX XX Produktionsår Vigtige sikkerhedsinstruktioner for batterier ADVARSEL: Batterier kan eksplodere eller lække og medføre kvæstelser eller brand. Sådan mindskes denne risiko: • F ølg omhyggeligt alle vejledninger og advarsler på...
  • Page 15 DANSK 4 LR6-batterier (AA-str.) 1 Detektor (DW089KD) 1 Klemme (DW089KD) 1 9 V-batteri (DW089KD) 1 Kasse 1 Brugsvejledning • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL! Placer ikke laseren på en måde, så nogen utilsigtet kan komme til at se ind i laserstrålen.
  • Page 16 DANSK Batterier (fig. 1) BATTERITYPE Denne laser bruger fire LR6-batterier (størrelse AA). ISÆTNING AF BATTERIER 1. Løft batterirummets dæksel (a) som vist på figur 1. 2. Isæt fire friske LR6-batterier (AA-str.) i rummet, mens du sørger for at placere dem i overensstemmelse med (+) og (–) på batterilågets inderside.
  • Page 17 DANSK INDIKATION AF LAVT BATTERI (FIG. 1) DW089-laseren er udstyret med en rød indikatorlampe (b), som vist i figur 1. Den røde indikatorlampe er placeret til venstre for tænd-/sluk- knapperne (c, d, e). En blinkende rød indikatorlampe indikerer, at batteriniveauet er lavt, og at batterierne skal udskiftes.
  • Page 18 LOD). Forsøg at omplacere laseren på en mere plan overflade. HÆLDNING AF LASEREN Hvis DW089-laseren tiltes mere end 15° ud af vater, vil dens laserstråler forblive tændt i længere tid mellem blinkene for at gøre det nemmere at foretage skråt arbejde.
  • Page 19 NIVELLERING AF DEN VERTIKALE STRÅLE – FINJUSTER (FIG. 4) Finjusteringsknappen (h) øverst på DW089 er til at opstille de vertikale stråler. Anbring DW089 på en plan overflade og drej knappen til højre for at flytte strålen til højre eller til venstre for at flytte strålen til venstre.
  • Page 20 DANSK • Opbevar laseren i den medfølgende kasse, når den ikke er i brug. Laseren må ikke opbevares ved temperaturer under –20 °C (–5 °F) eller over 60 °C (140 °F). • Opbevar ikke din laser i kassen, hvis laseren er våd. Laseren bør først tørres med en blød, tør klud. BEMÆRK: Hvis du adskiller laseren, ugyldiggøres garantien på produktet. Rengøring Udvendige plastikdele kan rengøres med en fugtig klud. Selvom disse er bestandige over for opløsningsmidler, må...
  • Page 21 DANSK 4. Drej laseren helt til højre (+90 graders position), og markér strålepositionen på den modsatte væg. 5. Mål den vertikale afstand mellem det laveste mærke (A) og det højeste mærke (B). Hvis målingen er større end værdierne vist i tabel 1, skal laseren efterses af et autoriseret serviceværksted.
  • Page 22 KONTROL AF 90º NØJAGTIGHED MELLEM VERTIKALE STRÅLER (FIG. 8A–8C) Kontrol af 90º nøjagtighed kræver et åbent gulvområde på mindst 10 m x 5 m (33' x 18'). Se illustrationen for positionen af DW089 ved hvert trin og for placeringen af mærkerne, der laves ved hvert trin. Markér...
  • Page 23 DANSK TABEL 4 Afstand Tilladt afstand fra A til B mellem mærker 4,0 m (14') 3,5 mm (5/32") 5,0 m (17') 4,5 mm (3/16") 6,0 m (20') 5,5 mm (7/32") 7,0 m (23') 6,0 mm (1/4") 1. Opstil laseren i et hjørne af gulvet og tænd for den fremadrettede vertikale stråle.
  • Page 24 LASERSTRÅLERNE BLINKER DW089 er udformet til at selvindstille sig op til et gennemsnit på 4° i alle retninger, når den placeres som vist i figur 2. Hvis laseren tiltes så meget, at den indvendige mekanisme ikke kan indstille sig selv, vil den få...
  • Page 25 DANSK Detektoren udsender både visuelle signaler gennem vinduet på LCD- displayet (m) og lydsignaler gennem højttaleren (n) for at indikere laserstrålens placering. WALT digital laserdetektor kan bruges med eller uden detektorklemmen. Når den bruges med klemmen, kan detektoren placeres på en mire, nivellerstang, stolpe eller pæl. Batterier (fig.
  • Page 26 DANSK Magneter Magneterne (t) gør det muligt at montere detektoren på metalbælterne under installationen af et forsænket loft. BETJENING AF DETEKTOREN (FIG. 9) 1. Opsæt og indstil laseren. 2. Tænd for detektoren ved at trykke på tænd-/sluk-knappen (q). 3. Stil detektoren, så sensor-vinduet (u) vender hen mod laserstrålen.
  • Page 27 DANSK 3. Placer detektoren i den påkrævede højde, og drej klemmeknappen med uret for at fastgøre klemmen til miren. 4. For at foretage højdejusteringer skal du blot løsne klemmen let, omplacere og stramme igen. Rengøring og opbevaring af detektor • Snavs og fedt kan fjernes fra ydersiden af detektoren med en klud eller en blød, ikke-metallisk børste.
  • Page 28 DETEKTOREN REAGERER IKKE PÅ STRÅLEN FRA ET ANDET LASERAPPARAT • D WALT digital laserdetektor er blevet udformet til kun at fungere med DW088 og DW089 og visse andre kompatible linjelasere. DETEKTOREN UDSENDER EN TONE, MEN LCD-DISPLAYVINDUET VIRKER IKKE • Hvis detektoren er meget kold, skal du lade den varme op i et opvarmet område.
  • Page 29 DANSK Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere informationer omkring det passende tilbehør. Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit WALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må...
  • Page 30 DANSK Batterier Tag hensyn til miljøet, når du bortskaffer batterier. Henvend dig til de lokale myndigheder for en miljøansvarlig måde at bortskaffe batterier på.
  • Page 31 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
  • Page 32 DANSK • Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer; • Købsbeviset fremvises; • Produktet returneres komplet med alle originale komponenter. Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller find adressen på dit nærmeste autoriserede D WALT serviceværksted i D WALT kataloget eller kontakt dit D WALT kontor på den adresse, der er opgivet i denne manual. Der findes en liste over autoriserede D WALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på...
  • Page 33: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTSCH KREUZLINIEN-LASER DW089 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DW089 Spannung Batteriegröße 4 x LR6 (AA) Laserleistung <...
  • Page 34 DEUTSCH VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
  • Page 35 DEUTSCH oder Wartungsarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführtwerden, können zu Verletzungen führen. Die Adresse Ihrer amnächsten gelegenen D WALT Kundendienstwerkstatt erfahren Sie von der Liste der autorisierten WALT Kundendienstwerkstätten auf derRückseite dieser Anleitung oder im Internet unter www.2helpU.com. • Schauen Sie nicht in den Laserstrahl durch optische Instrumentewie Teleskope oder Tachymeter. Dies könnte zu schweren Augenverletzungen führen.
  • Page 36 DEUTSCH WARNUNG: ZERLEGEN SIE DEN LASER NICHT. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Lasers. Eine Zerlegung des Lasers führt zur Nichtigkeit aller Produktgarantien. Verändern Sie das Produkt in keiner Weise. Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher Aussetzung an Laserstrahlung führen. WARNUNG: Feuergefahr! Vermeiden Sie ein Kurzschließender Anschlüsse einer nicht im Gerät befindlichen Batterie. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laser • Dieser Laser entspricht der Klasse 2 nach EN 60825-1:2007.
  • Page 37 DEUTSCH Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Laser-Warnung. Blicken Sie nicht in den Laserstrahl. LAGE DES DATUMSCODES Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist an der Innenseite des Batteriefaches aufgedruckt. Beispiel: 2011 XX XX Herstelljahr...
  • Page 38 DEUTSCH Wichtige Sicherheitsvorschriften für Batterien WARNUNG: Batterien können explodieren oder auslaufen und zu Verletzungen oder Brand führen. Um diese Gefahr zureduzieren: • B eachten Sie alle Anweisungen und Warnhinweise auf der Batterie und der Verpackung. • A chten Sie beim Einsetzen der Batterien immer auf die richtige Polarität (+ und –), die auf der Batterie und am Gerät angegeben ist. • Schließen Sie die Batterieanschlüsse nicht kurz.
  • Page 39 DEUTSCH 1 Betriebsanleitung • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN WARNUNG! Bringen Sie den Laser nicht in eine Position, in der jemand absichtlich oder unabsichtlich in den Laserstrahl blicken kann. Schwere Augenschäden können entstehen, wenn man in den Strahl blickt. Auspacken ANBRINGEN DES WARNSCHILDES Die Sicherheitswarnhinweise auf dem Schild an dem Laser müssen in...
  • Page 40 DEUTSCH EINLEGEN DER BATTERIEN 1. Heben Sie den Batteriefachdeckel (a) an, wie in Abbildung 1 gezeigt. 2. Legen Sie vier neue LR6-Batterien (AA-Größe) in das Fach ein, achten Sie dabei auf die Polarität (+) und (–), die innen auf der Batteriefachklappe angegeben ist.
  • Page 41 DEUTSCH BATTERIEENTLADEANZEIGE (ABB. 1) Der DW089 Laser ist mit einer roten Anzeigelampe (b) ausgestattet, siehe Abbildung 1. Die rote Anzeigelampe befindet sich links neben den Ein-/Aus-Tasten (c, d, e). Die rote Anzeigelampe blinkt, um anzuzeigen, dass die Batterien erneuert werden müssen. Der Laser funktioniert möglicherweise noch eine Weile, bis die Batterien leer sind, die Strahlen werden aber schnell schwächer.
  • Page 42 überprüft wurde (siehe Vor-Ort-Kalibrierungstest) und der Laserstrahl nicht blinkt (siehe Anzeige „Außerhalb des Nivellierungsbereichs“). ANZEIGE „AUSSERHALB DES NIVELLIERUNGSBEREICHS“ (ABB. 2) Der DW089 Laser ist für eine Selbstnivellierung konzipiert. Wenn der Laser auf einer Steigung aufgestellt wurde, die außerhalbdes Selbstnivellierungsbereiches liegt (etwa > 4° Neigung), beginnen die Laserstrahlen zu blinken.
  • Page 43 DEUTSCH KIPPEN DES LASERS Wenn der DW089 Laser mehr als 15° aus seinem Nivellierungsbereich gekippt wurde, bleiben die Strahlen während den einzelnen Blinksignalen länger an, um die Arbeit mit Winkeln zu vereinfachen. VERWENDUNG DES SCHWENKHALTERS (ABB. 1) Am DW089 Laser ist ein magnetischer Schwenkhalter (f) dauerhaft angebracht.
  • Page 44 Strahlen beibehalten wird. NIVELLIERUNG DES LASERS Wenn der DW089 Laser korrekt kalibriert ist, nivelliert er sich selbst. Jeder Laser ist ab Werk so kalibriert, dass er sich selbst nivellieren kann, so lange er auf einer ebenen Fläche mit etwa ± 4° Steigung steht.
  • Page 45 DEUTSCH Vor-Ort-Kalibrierungstest ÜBERPRÜFUNG AUF GENAUIGKEIT – HORIZONTALER STRAHL, SCAN-RICHTUNG (ABB. 5) Zur Überprüfung der Kalibrierung des horizontalen Scans des Lasers müssen zwei Wände 9 m (30') von einander entfernt sein. Die Überprüfung der Kalibrierung muss mit einem Abstand durchgeführt werden, der nicht geringer als der Abstand für die Anwendungen ist, für die das Gerät verwendet wird.
  • Page 46 DEUTSCH ÜBERPRÜFUNG AUF GENAUIGKEIT – HORIZONTALER STRAHL, NEIGUNGSRICHTUNG (ABB. 6) Zur Überprüfung der Kalibrierung der horizontalen Neigung des Lasers muss eine einzelne Wand von mindestens 9 m (30') Länge vorhanden sein. Die Überprüfung der Kalibrierung muss mit einem Abstand durchgeführt werden, der nicht geringer als der Abstand für die Anwendungen ist, für die das Gerät verwendet wird.
  • Page 47 DEUTSCH ÜBERPRÜFUNG AUF GENAUIGKEIT – VERTIKALE STRAHLEN (ABB. 7A, 7B) Die Überprüfung der vertikalen (lotrechten) Kalibrierung des Lasers kann am genauesten durchgeführt werden, wenn eine beträchtliche Höhe zur Verfügung steht, idealerweise 9 m (30'), wobei eine Person auf dem Boden den Laser positioniert und eine andere Person in der Nähe einer Decke die Position des Strahls markiert.
  • Page 48 Die Überprüfung der 90º-Genauigkeit erfordert einen offenen Bodenbereich von mindestens 10 m x 5 m. Siehe die Grafik für die Position des DW089 bei jedem Schritt und für die Position der bei jedem Schritt gemachten Markierungen. Markieren Sie immer die Mitte der Laserpunkte.
  • Page 49 Gerät auf seine optimale Betriebstemperatur abgekühlt ist. DIE LASERSTRAHLEN BLINKEN Der DW089 nivelliert sich bis zu etwa 4° in alle Richtungen selbst, wenn er wie in Abbildung 2 gezeigt aufgestellt ist. Wenn der Laser so stark geneigt ist, dass der interne Mechanismus sich nicht selbst nivellieren kann, blinken die Laserstrahlen –...
  • Page 50 über lange Strecken. Der Detektor kann im Innen- und Außenbereich eingesetzt werden, wo es schwierig ist, den Laserstrahl zu sehen. Der Detektor ist ausschließlich zur Verwendung mit den Linienlasern DW088 und DW089 sowie anderen kompatiblen D WALT Linienlasern vorgesehen. Er darf nicht mit Rotationslasern verwendet werden.
  • Page 51 DEUTSCH Zum Ausschalten des akustischen Signals drücken Sie die Taste erneut, daraufhin verschwindet das Lautstärke-Symbol. Der Detektor schaltet sich im engen Genauigkeitsbereich ein (Symbol erscheint in der linken unteren Ecke). Drücken Sie die Taste für die Genauigkeit (s) einmal, um auf die weite Genauigkeitseinstellung zu wechseln (Symbol erscheint nun in der unteren rechten Ecke).
  • Page 52 DEUTSCH ANZEIGER Über Etwas über Etwas unter Unter bodengleich bodengleich Bodengleich bodengleich bodengleich schneller schneller langsamer langsamer Dauerton Alarmton Alarmton Alarmton Alarmton 4. Verwenden Sie die Markierungskerben (p), um die Position des Laserstrahls genau zu markieren. BEFESTIGUNG AUF EINER MESSLATTE (ABB. 9, 10) 1.
  • Page 53 DEUTSCH Reinigung und Aufbewahrung des Detektors • Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Detektors entfernt werden. • Der D WALT digitale Laserdetektor ist regenbeständig, darf jedoch nicht in Wasser getaucht werden. Schütten Sie kein Wasser auf das Gerät und tauchen Sie es nicht in Wasser ein. • Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken—ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte.
  • Page 54 DER DETEKTOR REAGIERT NICHT AUF DEN STRAHL ANDERER LASERGERÄTE • Der D WALT Digitale Laserdetektor wurde ausschließlich für die Arbeit mit den Linienlasern DW088 und DW089 sowie bestimmten anderen kompatiblen Geräten entwickelt. DER DETEKTOR GIBT EINEN TON AUS, ABER DAS LDC-DISPLAY-FENSTER FUNKTIONIERT NICHT • Wenn der Detektor sehr kalt ist, lassen Sie ihn sich in einem...
  • Page 55 DEUTSCH Diese sind: • DE0734 D WALT Messlatte • DE0737 D WALT Messlatte • DE0881 D WALT Stativ • DE0882 D WALT Laserstange • DE0892 D WALT Detektor Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden. Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT-Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall.
  • Page 56 DEUTSCH Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT-Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten D WALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com. Akkus Denken Sie bei der Entsorgung von Batterien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich zwecks einer umweltfreundlichen Entsorgung an dielokalen Behörden.
  • Page 57 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
  • Page 58 DEUTSCH • Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt; • Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt; • Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen; • Der Kaufbeleg wird vorgelegt; • Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben. Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen D WALT-Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Adresse Sie im D WALT-Katalog finden, oder Sie wenden sich an die D WALT-Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist.
  • Page 59 ENG LI S H CROSSLINE LASER DW089 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DW089...
  • Page 60 E NGL I S H NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire. Safety Instructions for Lasers WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
  • Page 61 ENG LI S H • Do not position the laser near a reflective surface which may reflect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious eye injury could result. • Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on increases the risk of staring into the laser beam. • Do not remove or deface warning labels. If labels are removed user or others may inadvertently expose themselves to radiation. • Position the laser securely on a level surface. Damage to the laser or serious injury could result if the laser falls.
  • Page 62 E NGL I S H • Never look into the laser beam directly and intentionally. • Do not use optical tools to view the laser beam. • Do not set up the tool at a position where the laser beam can cross any person at head height. • Do not let children come in contact with the laser. Residual Risks The following risks are inherent to the use of this device: – injuries caused by staring into laser beam. Markings on Tool The following pictographs are shown on the tool: Read the instruction manual before use.
  • Page 63 ENG LI S H DATE CODE POSITION The date code, which also includes the year of manufacture, is printed on the inside of the battery compartment. Example: 2011 XX XX Year of Manufacture Important Safety Instructions for Batteries WARNING: Batteries can explode, or leak, and can cause injury or fire.
  • Page 64 E NGL I S H 1 Clamp (DW089KD) 1 9 V battery (DW089KD) 1 Kitbox 1 Instruction manual • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. ASSEMBLY AND ADJUSTMENT WARNING! Do not place the laser in a position which may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser beam.
  • Page 65 See Field Calibration Check. LOW BATTERY INDICATION (FIG. 1) The DW089 laser is equipped with a red indicator light (b), as shown in figure 1. The red indicator light is located to the left of the on/off buttons (c, d, e).
  • Page 66 1/4" x 20 female thread INTENDED USE The crossline laser DW089 has been designed to project laser lines to aid in professional applications. The tool can be used for horizontal (level), vertical (plumb) and square alignment. The applications range from layout of walls and windows to installation of framing track.
  • Page 67 SLOPING THE LASER If the DW089 laser is tilted beyond 15° out of level, its laser beams will stay on longer between flashes to make it easier to do angled work. USING THE PIVOT BRACKET (FIG. 1) The DW089 laser has a magnetic pivot bracket (f) permanently attached to the unit.
  • Page 68 ALIGNING THE VERTICAL BEAM – FINE ADJUST (FIG. 4) The fine adjustment knob (h) on the top of the DW089 is for lining up the vertical beams. Place the DW089 on a flat surface and turn the knob to the right to move the beam to the right or to the left to move the beam to the left.
  • Page 69 ENG LI S H NOTE: Disassembling the laser level will void all warranties on the product. Cleaning Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth. Although these parts are solvent resistant, NEVER use solvents. Use a soft, dry cloth to remove moisture from the tool before storage.
  • Page 70 E NGL I S H CHECKING ACCURACY – HORIZONTAL BEAM, PITCH DIRECTION (FIG. 6) Checking the horizontal pitch calibration of the laser requires a single wall at least 9 m (30') long. It is important to conduct a calibration check using a distance no shorter than the distance of the applications for which the tool will be used.
  • Page 71 Checking 90º accuracy requires an open floor area at least 10 m x 5 m (33' x 18'). Refer to the graphic for the position of the DW089 at each step and for the location of the marks made at each step. Always mark the centre of the beams’...
  • Page 72 E NGL I S H 1. Set up the laser in one corner of the floor and turn on the forward vertical beam. 2. Mark the centre of the beam at three locations (A, B and C) on the floor along the laser line. Mark B should be at the midpoint of the laser line.
  • Page 73 ENG LI S H THE LASER BEAMS FLASH The DW089 is designed to self-level up to an average of 4° in all directions when positioned as shown in figure 2. If the laser is tilted so much that the internal mechanism cannot level itself, it will flash the laser beams –...
  • Page 74 E NGL I S H Batteries (fig. 9) The digital laser detector is powered by a 9-volt battery. To install the battery provided, lift up on the battery compartment cover (o). Place the 9-volt battery in the compartment, aligning the battery as shown on the embossed icon.
  • Page 75 ENG LI S H DETECTOR OPERATION (FIG. 9) 1. Set up and position the laser. 2. Turn the detector on by pressing the power button (q). 3. Position the detector so that the sensor window (u) is facing the laser beam. Move the detector up or down within the approximate area of the beam, until you have centred the detector.
  • Page 76 E NGL I S H 4. To make adjustments in height, slightly loosen the clamp, reposition and retighten. Detector Cleaning and Storage • Dirt and grease may be removed from the exterior of the detector using a cloth or soft, non-metallic brush. • The D WALT digital laser detector is rain resistant but not immersible.
  • Page 77 THE DETECTOR DOES NOT RESPOND TO THE BEAM FROM ANOTHER LASER UNIT • The D WALT Digital Laser Detector has been designed to work only with the DW088 and the DW089 and certain other compatible line lasers. THE DETECTOR GIVES OFF A TONE BUT THE LCD DISPLAY WINDOW DOES NOT FUNCTION • If the detector is very cold, allow it to warm up in a heated area.
  • Page 78 E NGL I S H • DE0882 D WALT laser pole • DE0892 D WALT detector Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste.
  • Page 79 ENG LI S H Batteries When disposing batteries, think of the protection of the environment. Check with your local authorities for an environmentally safe way of battery disposal.
  • Page 80 E NGL I S H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 81 ENG LI S H • Repairs have not been attempted by unauthorised persons; • Proof of purchase is produced; • The product is returned complete with all original components. If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised D WALT repair agent in the D WALT catalogue or contact your D WALT office at the address indicated in this manual.
  • Page 82: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRANÇAIS LASER À RÉTICULE DW089 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Caractéristiques techniques DW089...
  • Page 83 FRANÇAIS ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. I ndique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie. Consignes de sécurité pour les lasers AVERTISSEMENT ! Veuillez lire et vous assurer d’avoir compris toutes les instructions. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
  • Page 84 FRANÇAIS • La révision de l’outil DOIT être effectuée exclusivement par du personnel de réparation qualifié. Les réparations, la révision ou l’entretien effectués par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures. Pour savoir où trouver l’agent de réparation agréé D WALT le plus proche, consulter la liste des agents de réparation agréés D WALT au dos de ce manuel ou...
  • Page 85 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : NE PAS DEMONTER LE LASER. L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur. Le démontage du laser annulera toutes les garanties relatives à ce produit. Ne modifier le produit en aucune manière. La modification de l’outil peut entraîner une exposition au rayonnement laser nocif. AVERTISSEMENT : risque d’incendie ! Évitez de court- circuiter les contacts d’une pile retirée.
  • Page 86 FRANÇAIS Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Avertissement laser. Ne pas regarder directement le faisceau laser. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION La date codée, qui inclut également l’année de fabrication, est imprimée à...
  • Page 87 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes pour les piles AVERTISSEMENT : les piles peuvent exploser ou fuir et provoquer des blessures ou des incendies. Pour réduire ce risque : • S uivre attentivement toutes les instructions et tous les avertissements de l’étiquette et de l’emballage de la pile. • T oujours introduire les piles en respectant la polarité (+ et –), marquée sur la pile et l’équipement. • Ne pas court-circuiter les bornes de la pile. • Ne pas charger les piles. • N e pas mélanger les piles usagées et les piles neuves.
  • Page 88 FRANÇAIS • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. MONTAGE ET RÉGLAGE AVERTISSEMENT ! Ne placez pas le laser dans une position où il serait possible de regarder volontairement ou non dans le faisceau laser. Regarder le faisceau peut causer de graves blessures oculaires.
  • Page 89 FRANÇAIS POUR INSTALLER LES PILES 1. Soulever le couvercle du logement des piles (a) comme illustré sur la figure 1. 2. Introduire quatre piles LR6 (format AA) neuves dans le logement en respectant la polarité (+) et (–) à l’intérieur du couvercle des piles. AVERTISSEMENT : lors du remplacement des piles, toujours remplacer le jeu complet. Ne pas mélanger les piles usagées et les piles neuves.
  • Page 90 Filetage femelle 1/4" x 20 UTILISATION PRÉVUE Le laser à réticule DW089 a été conçu projeter des lignes laser dans le cadre d’applications professionnelles. L’outil peut être utilisé à l’intérieur pour des alignements horizontaux (niveau), verticaux (plomb) et d’angle droit.
  • Page 91 LE NIVEAU (OU L’APLOMB). Essayer de repositionner le laser sur une surface plus plane. UTILISATION DU LASER EN PENTE Si le laser DW089 est incliné de plus de 15° par rapport au niveau, son faisceau laser reste allumé plus longtemps entre les clignotements pour faciliter le travail en angle.
  • Page 92 ALIGNEMENT DU FAISCEAU VERTICAL – RÉGLAGE FIN (FIG. 4) Le bouton de réglage fin (h) au sommet du DW089 sert à aligner les faisceaux verticaux. Placer le DW089 sur une surface plane et tourner le bouton vers la droite pour déplacer le faisceau à...
  • Page 93 FRANÇAIS de niveau à condition qu’il soit posé sur une surface stable avec une différence de niveau moyenne de ± 4°. Aucun réglage manuel n’est nécessaire. MAINTENANCE • Pour maintenir la précision de votre travail, vérifiez souvent que le laser est correctement étalonné. Voir Contrôle d’étalonnage du champ. • Les contrôles d’étalonnage et les autres réparations de maintenance peuvent être effectués par les centres de service WALT.
  • Page 94 FRANÇAIS TABLEAU 1 Distance Distance admissible entre les murs entre les repères 9,0 m (30') 3,0 mm (1/8") 12,0 m (40') 4,0 mm (5/32") 15,0 m (50') 5,0 mm (7/32") 1. Fixer le laser à un mur à l’aide de son support de pivot, avec le laser orienté...
  • Page 95 FRANÇAIS 1. Fixer le laser à une extrémité du mur à l’aide de son support de pivot. 2. Allumer le faisceau horizontal du laser et faire pivoter le laser vers l’extrémité opposée du mur, approximativement parallèle au mur adjacent. 3. Repérer le centre du faisceau en deux points (C, D) éloignés d’au moins 9 m (30').
  • Page 96 Le contrôle de la précision à 90º nécessite une zone de sol libre d’au moins 10 m x 5 m (33' x 18'). Consulter le graphique pour connaître la position du DW089 à chaque étape et pour l’emplacement des repères effectués à chaque étape. Repérer toujours le centre de l’épaisseur des faisceaux.
  • Page 97 à la température de fonctionnement normale. LE FAISCEAU LASER CLIGNOTE Le DW089 est conçu pour se mettre de niveau automatiquement jusqu’à une inclinaison moyenne de 4° dans toutes les directions lorsqu’il est positionné comme sur la figure 2. Si le laser est incliné au point que le mécanisme interne ne parvient pas à...
  • Page 98 LES FAISCEAUX LASER NE S’IMMOBILISENT PAS Le DW089 est un instrument de précision. Par conséquent, si le laser n’est pas positionné sur une surface stable (et immobile), le laser continuera à tenter de se mettre de niveau. Si le faisceau ne s’immobilise pas, essayer de placer le laser sur une surface plus stable.
  • Page 99 FRANÇAIS Commandes du détecteur (fig. 9) Le détecteur est commandé par le bouton d’alimentation (q) et le bouton de volume (r). Lorsque le bouton d’alimentation est enfoncé une fois, le détecteur se met en marche. Le haut de la fenêtre de détection indique l’icône ON (marche) et l’icône du volume.
  • Page 100 FRANÇAIS centré le détecteur. Pour plus d’informations sur les indicateurs de la fenêtre d’affichage et sur les indicateurs du signal sonore, consulter le tableau intitulé Indicateurs. INDICATEURS Légèrement Légèrement dessus de au-dessus de au-dessous de dessous de l’alignement l’alignement Aligné l’alignement l’alignement bip rapide...
  • Page 101 FRANÇAIS Nettoyage et rangement du détecteur • La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du détecteur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. • Le détecteur de laser numérique D WALT est résistant à la pluie, mais ne doit pas être immergé. Ne pas verser d’eau sur l’appareil, ni le plonger dans l’eau. • Le meilleur endroit pour le rangement est un lieu frais et sec, à...
  • Page 102 LE DÉTECTEUR NE RÉPOND PAS AU FAISCEAU D’UN AUTRE APPAREIL LASER • Le détecteur laser numérique D WALT a été conçu pour fonctionner uniquement avec les modèles DW088 et DW089 et certains autres lasers linéaires compatibles. LE DÉTECTEUR ÉMET UN SON, MAIS LA FENÊTRE DE L’ÉCRAN LCD NE FONCTIONNE PAS • Si le détecteur est très froid, laissez-le chauffer dans une zone...
  • Page 103 FRANÇAIS • poteau laser DE0882 D WALT • détecteur DE0892 D WALT Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
  • Page 104 FRANÇAIS Piles Lors de la mise au rebut des piles, penser à la protection de l’environnement. Consulter les autorités locales pour connaître les mesures de mise au rebut sûres pour les piles.
  • Page 105 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
  • Page 106 FRANÇAIS • Le produit ait été soumis à une usure normale ; • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ; • Une preuve d’achat soit fournie ;  • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux. Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé D WALT le plus proche dans le catalogue WALT ou contactez le service clientèle D WALT à...
  • Page 107: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    NORSK KRYSSLINJELASER DW089 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DW089 Spenning Type Batteristørrelse 4 x LR6 (AA) Laserstyrke <...
  • Page 108 NORSK FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til små eller moderate personskader hvis den ikke avverges. MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås. Betegner fare for elektrosjokk. Betegner fare for brann.
  • Page 109 NORSK • Ikke plasser laseren i en posisjon der en person kan enten med vilje eller ufrivillig stirre på laserstrålen. Det kan resultere i alvorlig øyeskade. • Ikke plasser laseren nær en reflekterende flate som kan reflektere laserstrålen mot en persons øyer. Det kan resultere i alvorlig øyeskade.
  • Page 110 NORSK Eksponering av øyet for strålen fra en klasse 2 laser anses å være trygt i maksimum 0,25 sekunder. Refleksene i øyelokkene vil normalt gi tilstrekkelig beskyttelse. På avstander over 1 m klassifiseres laseren som klasse 1 og anses derved å være helt trygg. • Se aldri med vilje rett inn i laserstrålen.
  • Page 111 NORSK Ikke se direkte inn i laserstrålen. DATOKODE PLASSERING Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på innsiden av batterirommet. Eksempel: 2011 XX XX Produksjonsår Viktige sikkerhetsanvisninger for batterier ADVARSEL: Batterier kan eksplodere og lekke og kan forårsake personskade og brann. For å redusere denne risikoen: • F ølg alle anvisninger og advarsler på batterietiketten og...
  • Page 112 NORSK 4 LR6 (AA-størrelse) batterier 1 Detektor (DW089KD) 1 Klemme (DW089KD) 1 9 V batteri (DW089KD) 1 Settboks 1 Instruksjonshåndbok • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk. MONTERING OG JUSTERING ADVARSEL! Ikke plasser laseren i en posisjon der en person enten med vilje eller ufrivillig kan stirre på laserstrålen.
  • Page 113 • Dersom laseren er blitt mistet i gulvet kontroller at den fortsatt er kalibrert. Se Feltkalibreringskontroll. INDIKATOR FOR LAV BATTERISTATUS (FIG. 1) DW089 laseren er utstyrt med en rød indikatorlampe (b), som vist i figur 1. Den røde indikatorlampen befinner seg til venstre for på/av knappene (c, d, e). En blinkende rød indikatorlampe betyr at batterinivået er lavt og at...
  • Page 114 Finjusteringsknapp i. 1/4" x 20 innvendig gjenge TILTENKT BRUK Krysslinje laseren DW089 er designet til å projisere laserlinjer til hjelp på profesjonelle bruksområder. Verktøyet kan brukes for horisontal (vannrett), vertikal (loddrett) og vinkelinnretting. Bruksområdene strekker seg fra layout av vegger og vinduer og installasjon av rammeskinne.
  • Page 115 IKKE BRUKES FOR Å FASTSLÅ ELLER MERKE VANNRETT (ELLER LODDRETT). Prøv å plassere laseren på en flatere overflate. SKRÅSTILLING AV LASEREN Dersom DW089 laseren skråstilles mer enn 15° fra vannrett (eller loddrett) forblir laserstrålene på lenger mellom blinkene for å gjøre det enklere å gjøre skråstilt arbeid.
  • Page 116 INNRETTING AV DEN VERTIKALE STRÅLEN – FINJUSTERING (FIG. 4) Finjusteringsknappen (h) på toppen av DW089 er for innretting av de vertikale strålene. Plasser DW089 på en flate overflate og drei knappen til høyre for å flytte strålen til høyre eller til venstre for å flytte strålen til venstre.
  • Page 117 NORSK • Ikke oppbevar laseren i kofferten dersom laseren er våt. Laseren må først tørkes med en myk tørr klut. MERK: Dersom laseren tas fra hverandre bortfaller alle garantier på produktet. Rengjøring Utvendige plastdeler kan rengjøres med en fuktig klut. Selv om disse deler er mostandsdyktig mot løsemidler bruk ALDRI løsemidler. Bruk en myk, tørr klut for å...
  • Page 118 NORSK KONTROLLERE NØYAKTIGHET – HORISONTAL STRÅLE, SKRÅRETNING (FIG. 6) Kontroll av laserns horisontal skråretningskalibrering trenger en vegg minst 9 m (30') lang. Det er viktig å utføre en kalibreringskontroll ved bruk av en avstand som ikke er mindre enn avstanden der verktøyet skal brukes.
  • Page 119 NORSK KONTROLLERE NØYAKTIGHET – VERTIKALE STRÅLER (FIG. 7A, 7B) Kontroll av laserens vertikale (loddrette) kalibrering kan gjøres mest nøyaktig når det er en god del vertikal høyde tilgjengelig, ideelt sett 9 m (30'). En person er på gulvet og posisjonerer laseren og en annen person er nær taket for å...
  • Page 120 Kontroll av 90º nøyaktighet trenger et åpent gulv minst 10 m x 5 m (33' x 18'). Se illustrasjonen for posisjon av DW089 for hvert trinn og for plassering av merkene for hvert trinn. Merk alltid midt i strålens tykkelse.
  • Page 121 å trykke PÅ/AV knappen før det kjøles ned til riktig driftstemperatur. LASERSTRÅLEN BLINKER DW089 er designet til å selvrette seg til gjennomsnittlig 4° i alle retninger når den er plassert som vist i figur 2. Dersom laseren skråstilles så mye at den interne mekanismen ikke kan rette den opp, vil laserstrålene blinke –...
  • Page 122 NORSK Detektoren gir både visuelle signaler via LCD displayet (m) og lydsignaler fra høyttaleren (n) for å indikere posisjonen av laserstrålen. WALT digital laserdetektor kan brukes både med og uten detektorklemmen. Når den brukes med klemmen, kan detektoren plasseres på en siktestang (mire), nivelleringsstang, stubbe eller påle. Batterier (fig.
  • Page 123 NORSK BRUK AV DETEKTOR (FIG. 9) 1. Sette opp og posisjonere laseren. 2. Slå på detektoren ved å trykke på strømbryteren (q). 3. Plasser detektoren slik at sensor vinduet (u) er rettet mot laserstrålen. Beveg detektoren opp eller ned innen det omtrentlige området for strålen, til du har sentrert detektoren.
  • Page 124 HØYTTALEREN PÅ DETEKTOREN GIR IKKE NOE LYD • Forsikre deg om at detektoren er slått på. • Trykk på volumknappen. Den vil slå seg på og av. • Pass på at laseren er slått på og at den sender ut en laserstråle. • Dersom detektoren fortsatt ikke gir lyd fra seg, lever den til et WALT servicesenter. DETEKTOREN REAGERER IKKE PÅ STRÅLEN FRA EN ANNEN LASERENHET • D WALT digital laserdetektor er designet å fungere kun med the DW088 og DW089 og visse andre kompatible linjelasere.
  • Page 125 NORSK DETEKTOREN GIR FRA SEG EN TONE, MEN LCD-DISPLAYET FUNGERER IKKE • Dersom detektoren er svært kald, la den varme seg opp i et varmt område. • Dersom LCD displayet fortsatt ikke fungerer, lever detektoren til et WALT service center. KRAFTIG LYS SKINNER PÅ DETEKTOREN OG FØRER TIL ET KONTINUERLIG “PÅ GRADEN” SIGNAL • Dersom det er svært sterkt lys i omgivelsene, kan detektoren gi fra seg feilaktige signaler om innrettingen. • Flytt detektoren ut av det intense lyset, eller plasser en skygge over sensorvinduet (u) for å...
  • Page 126 NORSK Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
  • Page 127 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på...
  • Page 128 NORSK • Kvittering fremvises; • Produktet returneres komplett med alle originale komponenter. Dersom du har et krav, kontakt forhandleren eller finn nærmeste autoriserte D WALT reparatør i D WALT katalogen, eller kontakt ditt D WALT kontor på adressen som angitt i denne bruksanvisningen. En liste av autoriserte D WALT reparatører og informasjon om vår etter-salg service finner du på...
  • Page 129: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUOMI RISTIKKOLASER DW089 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DW089 Jännite Tyyppi Pariston koko 4 x LR6 (AA) Laserteho < 1,5 Laserluokka Aallonpituus 620-690 Suojausluokka IP54 Luokka 2 Tasapainotusväli...
  • Page 130 SUOMI HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon. Sähköiskun vaara! Tulipalon vaara. Turvallisuusohjeet lasereille VAROITUS! Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. SÄILYTÄ...
  • Page 131 SUOMI • Älä aseta laseria paikkaan, jossa joku voi tahattomasti tai tahallisesti katsoa lasersäteeseen. Se voi aiheuttaa vakavan silmävamman. • Älä aseta laseria heijastavan pinnan lähelle, sillä se voi heijastaa lasersäteen henkilöiden silmiin. Se voi aiheuttaa vakavan silmävamman. • Kytke laser pois päältä, kun sitä ei käytetä. Jos laser jätetään päälle, lasersäteeseen katsomisen vaara on suurempi.
  • Page 132 SUOMI Silmän altistumista luokan 2 laseriin pidetään turvallisena enintään 0,25 sekunnin ajan. Silmäluomen tarjoama suoja on yleensä asianmukainen. Yli yhden metrin päästä laser täyttää luokan 1 vaatimukset ja täten täysin turvallinen. • Älä koskaan katso lasersäteeseen suoraan ja tarkoituksella. • Älä käytä optisia välineitä lasersäteeseen katsomiseen. • Älä aseta välinettä asentoon, jossa lasersäde voi kohdistua henkilöiden pään korkeudelle. • Älä anna lasten koskea laseriin.
  • Page 133 SUOMI Älä katso lasersäteeseen. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI Päivämääräkoodi, joka sisältää myös valmistusvuoden, on painettu akkukotelon sisäpuolelle. Esimerkki: 2011 XX XX Valmistusvuosi Paristojen tärkeät turvallisuusohjeet VAROITUS: Paristot voivat räjähtää, tai vuotaa, ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai tulipalon. Tämän vaaran välttämiseksi: • N oudata kaikkia paristojen merkin ja pakkauksen ohjeita ja varoituksia.
  • Page 134 SUOMI 4 Paristoa LR6 (AA-kokoa) 1 Ilmaisin (DW089KD) 1 Kiinnike (DW089KD) 1 9 V -akku (DW089KD) 1 Rasia 1 Käyttöohje • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN VAROITUS! Älä aseta laseria paikkaan, jossa joku voi tahattomasti tai tahallisesti katsoa lasersäteeseen. Jos säteeseen katsotaan, seurauksena voi olla vakava silmävamma.
  • Page 135 • Suuret lämpötilavaihtelut voivat aiheuttaa sisäosien liikkumisen, mikä voi vaikuttaa laitteen tarkkuuteen. Tarkista tarkkuus usein työskentelyn aikana. Katso Kenttäkalibroinnin tarkistaminen. • Jos laser on pudotettu, tarkista laserin kalibrointi. Katso Kenttäkalibroinnin tarkistaminen. ALHAISEN PARISTOVIRRAN MERKKIVALO (KUVA 1) DW089-laserissa on punainen merkkivalo (b), kuvan 1 mukaisesti. Punainen merkkivalo sijaitsee virtapainikkeiden (c, d, e) vasemmalla puolella.
  • Page 136 Magneettinen kannatin g. Avaimenreikä h. Säätönuppi i. 1/4" x 20 -naaraskierre KÄYTTÖTARKOITUS Ristikkolaser DW089 on tarkoitettu lasersäteiden projisoimiseen ammattilaisten eri käyttötarkoituksissa. Laitetta voidaan käyttää vaakasuunnassa (vaakasuora), pystysuunnassa (pystysuora) ja neliökohdistuksessa. Laseria voidaan käyttää seinien ja ikkunoiden sijoitteluun sekä rakenteiden asennukseen.
  • Page 137 (katso Kenttäkalibroinnin tarkistaminen) eikä lasersäde vilku (katso Virheellisen kallistuskulman merkkivalo). VIRHEELLISEN KALLISTUSKULMAN MERKKIVALO (KUVA 2) DW089-laser on tarkoitettu tasapainoittumaan itsestään. Jos laser on kallistettu niin, ettei se voi tasapainoittua itsestään (keskimäärin > 4° kulma), lasersäde vilkkuu. Vilkkuva säde ilmoittaa, että kallistuskulma on virheellinen ja ETTEI SE OLE TASAPAINOSSA (TAI PYSTYSUORASSA) JA ETTEI SITÄ...
  • Page 138 (f). Laserin asentoa voidaan säätää liu’uttamalla kannatinta ylös- tai alaspäin seinätuessa. PYSTYSUORAN SÄTEEN KOHDISTUS – SÄÄTÄMINEN (KUVA 4) DW089-laitteen yläosassa oleva säädin (h) on tarkoitettu pystysuorien säteiden kohdistamiseen. Aseta DW089 tasaiselle alustalle ja käännä säädintä oikealle säteen siirtämiseksi oikealle tai vasemmalle säteen siirtämiseksi vasemmalle.
  • Page 139 SUOMI HUOMAUTUS: Laserin tason purkaminen mitätöi kaikki tuotteen takuut. Puhdistaminen Ulkoiset muoviosat voidaan puhdistaa kostealla kankaalla. Vaikka kyseiset osat kestävät liuotusaineita, ÄLÄ KOSKAAN käytä liuotusaineita. Pyyhi laitteesta kosteus pehmeällä ja kuivalla kankaalla ennen sen asettamista säilöön. Kenttäkalibroinnin tarkistaminen TARKKUUDEN TARKISTAMINEN – VAAKASUORA SÄDE, KOHDISTUSSUUNTA (KUVA 5) Laserin vaakasuoran kohdistuksen kalibroinnin tarkistaminen vaatii kaksi seinää, jotka ovat 9 m:n (30') välimatkan päässä...
  • Page 140 SUOMI TARKKUUDEN TARKISTAMINEN – VAAKASUORA SÄDE, TASON SUUNTA (KUVA 6) Laserin vaakasuoran tason kalibroinnin tarkistaminen vaatii yhden seinän, joka on vähintään 9 m (30') pitkä. Kalibrointi tulee suorittaa käyttäen vähintään samaa välimatkaa kuin käyttötarkoituksessa. TAULUKKO 2 Seinien Sallittu välimatka merkkien välimatka 9,0 m (30') 6,0 mm (1/4") 12,0 m (40')
  • Page 141 90º TARKKUUDEN TARKISTAMINEN PYSTYSUORIEN SÄTEIDEN VÄLILLÄ (KUVA 8A–8C) 90º tarkkuuden tarkistaminen vaatii avoimen lattia-alueen, joka on vähintään 10 m x 5 m (33' x 18') kokoinen. Katso kuvasta DW089- laitteen sijainti jokaisessa vaiheessa ja jokaisen vaiheen aikana tehtyjen merkkien sijainnit. Merkitse aina lasersäteiden paksuuden keskikohta.
  • Page 142 Jos laseria on säilytetty erittäin kuumassa lämpötilassa, anna sen jäähtyä. Laserin taso ei vahingoitu, vaikka virtapainiketta painetaan ennen kuin se on jäähtynyt oikeaan käyttölämpötilaansa. LASERSÄTEEN VILKKUMINEN DW089 on tarkoitettu tasapainottumaan itsestään noin 4° kulmaan kaikissa suunnissa, kun se on asetettu kuvan 2 mukaisesti. Jos...
  • Page 143 MÄÄRITTÄMISEEN TAI MERKITSEMISEEN. Aseta laser tällöin tasaisemmalle alustalle. LASERSÄTEET EIVÄT PYSÄHDY DW089 on tarkkuuslaite. Jos laseria ei aseteta vakaalle (ja liikkumattomalle) alustalle, laser pyrkii saavuttamaan tasapainon keskeytyksettä. Jos säde ei pysähdy, aseta laser tasaisemmalle alustalle. Varmista, että alusta on suhteellisen tasainen niin, että säde on vakaa.
  • Page 144 SUOMI Ilmaisimen ohjaimet (kuva 9) Ilmaisinta hallitaan virtapainikkeella (q) ja äänenvoimakkuuden painikkeella (r). Kun virtapainiketta painetaan kerran, ilmaisin kytketään päälle. Anturi- ikkunan yläosaan tulee näkyviin ON-kuvake ja äänenvoimakkuuden kuvake. WALT digitaalisessa laserilmaisimessa on automaattinen sammutustoiminto. Jos lasersäde ei kohdistu ilmaisimen ikkunaan, tai jos mitään painiketta ei paineta, ilmaisin sammuu automaattisesti noin 5 minuutissa.
  • Page 145 SUOMI MERKKIVALOT Tason Hiukan tason Oikealla Hiukan tason Tason yläpuolella yläpuolella tasolla alapuolella alapuolella nopea nopea tasainen hidas hidas äänimerkki äänimerkki äänimerkki äänimerkki äänimerkki 4. Merkitse lasersäteen asema tarkasti merkintäkoloja (p) käyttäen. TASOVARTEEN ASENTAMINEN (KUVA 9, 10) 1. Kiinnitä ilmaisin tasovarteen kiinnittämällä ensin ilmaisin kiinnittimeen painamalla kiinnittimen lukitsin (v) paikoilleen.
  • Page 146 ILMAISIMEN KAIUTTIMESTA EI KUULU MITÄÄN • Varmista, että ilmaisin on kytketty päälle. • Paina äänenvoimakkuuden painiketta Se kytkeytyy päälle ja pois päältä. • Varmista, että laser on kytketty päälle ja että siitä tulee lasersäde. • Jos ilmaisimesta ei vieläkään kuulu ääntä, vie se D WALT- huoltopalveluun. ILMAISIN EI VASTAA TOISESTA LASERYKSIKÖSTÄ TULEVAAN SÄTEESEEN • D WALT digitaalinen laserilmaisin on suunniteltu toimimaan vain DW088- ja DW089-laserien ja joidenkin muiden yhteensopivien laserien kanssa.
  • Page 147 SUOMI ILMAISIMESTA KUULUU ÄÄNIMERKKI, MUTTA NESTEKIDENÄYTTÖ EI TOIMI • Jos ilmaisin on erittäin kylmä, anna sen lämmetä lämpimässä tilassa. • Jos nestekidenäyttö ei vieläkään kytkeydy päälle, vie ilmaisin WALT-huoltopalveluun. ILMAISIMEEN KOHDISTUVA KIRKAS VALO AIHEUTTAA JATKUVAN “ASTE”- SIGNAALIN • Kun ympäristön valo on erittäin kirkas, ilmaisin voi antaa virheellisen tasoilmoituksen. • Aseta ilmaisin pois kirkkaasta valosta tai aseta anturi-ikkuna (u) varjoon normaalin toiminnan palauttamiseksi. Lisävarusteet Laserin käyttäminen lisävarusteiden kanssa (upotettu kuva 1) Laserin alaosassa on 1/4" x 20 -naaraskierteet (i). Kierteisiin voidaan kiinnittää...
  • Page 148 SUOMI Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen. Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja pakkaus voidaan käyttää...
  • Page 149 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
  • Page 150 SUOMI Voit pyytää takuuhuoltoa ottamalla yhteyden laitteen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun D WALT huoltokorjaamoon. Saat yhteystiedot D WALT -kuvastosta tai ottamalla yhteyden tässä käyttöohjeessa näkyvään WALTin toimipaikkaan. Luettelo valtuutetuista D WALT- huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet-sivustossa: www.2helpU.com.
  • Page 151: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SVENSKA KORSLASER DW089 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DW089 Spänning Batteristorlek 4 x LR6 (AA) Lasereffekt < 1,5 Laserklass Våglängd...
  • Page 152 SVENSKA SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig personskada. OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. Anger risk för elektrisk stöt. Anger risk för eldsvåda. Säkerhetsinstruktioner för lasrar VARNING! Läs och förstå...
  • Page 153 SVENSKA • Använd inte optiska instrument såsom teleskop eller kikare för att se på laserstrålen. Allvarliga ögonskador kan bli följden. • Placera inte lasern i en sådan position som gör att någon avsiktligt eller oavsiktligt tittar in i laserstrålen. Allvarliga ögonskador kan bli följden.
  • Page 154 SVENSKA Ytterligare säkerhetsinstruktioner för lasrar • Denna laser uppfyller klass 2 enligt EN 60825-1:2007. Byt inte ut en laserdiod mot en annan typ. om den är skadad, måste lasern repareras av en auktoriserad reparatör. • Använd inte lasern för något annat ändamål än att projicera laserlinjer. Att exponera ögat för en klass 2 laser anses säkert för högst 0,25 sekunder.
  • Page 155 SVENSKA Läs instruktionshandbok före användning. Laservarning. Titta inte direkt in i laserstrålen. DATUMKODPLACERING Datumkoden, som även inkluderar tillverkningsåret, är tryckt på insidan av batterifacket. Exempel: 2011 XX XX Tillverkningsår Viktiga säkerhetsinstruktioner för batterier VARNING: Batterier kan explodera eller läcka, och kan orsaka personskador eller brand. För att minska denna risk:...
  • Page 156 SVENSKA Förpackningsinnehåll Förpackningen innehåller: 1 Korslaser 1 Väggfäste 4 Batterier LR6 (storlek AA) 1 Detektor (DW089KD) 1 Klämma (DW089KD) 1 9 V batteri (DW089KD) 1 Förvaringslåda 1 Instruktionshandbok • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. MONTERING OCH JUSTERING VARNING! Placera inte lasern i en position som gör att någon avsiktligt eller oavsiktligt kan titta in i laserstrålen.
  • Page 157 SVENSKA • Om varningarna är på ett främmande språk, gör på följande sätt: – Ta bort rätt etikett från arket. – Placera försiktigt etiketten ovanpå den befintliga etiketten. – Pressa etiketten på plats. Batterier (fig. 1) BATTERITYP Dessa laser drivs av fyra LR6 batterier (AA-storlek). FÖR ATT INSTALLERA BATTERIERNA 1. Lyft upp batterifackets lucka (a) som det visas i figur 1. 2.
  • Page 158 • Om lasern har tappats, säkerställ att din laser fortfarande är kalibrerad. Se Kontroll av fältkalibrering. INDIKERING AV LÅG BATTERINIVÅ (FIG. 1) Lasern DW089 är utrustad med en röd indikatorlampa (b), vilken visas i figur 1. Den röda indikatorlampan är placerad till vänster om till/från knapparna (c, d, e).
  • Page 159 OCH BÖR INTE ANVÄNDAS FÖR ATT BESTÄMMA ELLER MÄRKA VÅGRÄTT (ELLER LOD). Försök att flytta lasern till en rakare yta. LUTA LASERN Om DW089 lutas mer än 15 ° från vågrätt, kommer dess laserstrålar att stanna på längre mellan blinkningarna för att underlätta vinklade arbeten.
  • Page 160 RIKTA IN DEN VERTIKALA STRÅLEN – FININSTÄLLNING (FIG. 4) Fininställningsratten (h) ovanpå DW089 är till för att rikta in de vertikala strålarna. Placera DW089 på en plan yta och vrid ratten till höger för att flytta strålen åt höger eller till vänster för att flytta strålen åt vänster.
  • Page 161 SVENSKA • Förvara lasern i den medföljande förvaringslådan när den inte används. Förvara inte din laser vid temperaturer under –20 ° C (–5 ° F) eller över 60 ° C (140 ° F). • Förvara inte din laser i förvaringslådan om lasern är våt. Lasern bör först torkas av med en mjuk, torr trasa. OBSERVERA: Demontering av lasern kommer att upphäva garantin för produkten.
  • Page 162 SVENSKA 4. Vrid lasern så mycket till höger som det går (+90 grad ställning) och markera strålens position på den motstående väggen. 5. Mät det vertikala avståndet mellan den lägsta märket (A) och det högsta märket (B). Om måttet är större än de värden som anges i tabell 1, måste lasern servas på...
  • Page 163 Att kontrollera 90º vinkelns noggrannhet kräver en öppen golvyta på minst 10 m x 5 m (33' x 18'). Se grafiken angående positionen för DW089 vid varje steg och för placeringen av de markeringar som görs vid varje steg. Markera alltid i mitten av strålens tjocklek.
  • Page 164 SVENSKA TABELL 4 Avstånd Tillåtet avståndet från A till B mellan märken 4,0 m (14') 3,5 mm (5/32") 5,0 m (17') 4,5 mm (3/16") 6,0 m (20') 5,5 mm (7/32") 7,0 m (23') 6,0 mm (1/4") 1. Ställ upp lasern i ett hörn på golvet och slå på den vertikala strålen framåt.
  • Page 165 LASERSTRÅLARNA BLINKAR Lasern DW089 är konstruerad för att självnivellera inom ett område på 4° i alla riktningar när den placeras enligt figur 2. Om lasern lutar så mycket att den inre mekanismen kan nivellera sig, kommer laserstrålarna att blinka –...
  • Page 166 SVENSKA Detektorn ger både visuella signaler på LCD-skärmen (m) och ljudsignaler via högtalaren (n) för att ange laserstrålens placering. WALTs digital laserdetektor kan användas med eller utan detektorklämman. När den används med klämman kan detektorn placeras på en mätstång, stativ eller stolpe. Batterier (fig.
  • Page 167 SVENSKA ANVÄNDNING AV DETEKTORN (FIG. 9) 1. Ställ upp och positionera lasern. 2. Sätt på detektorn genom att trycka på strömbrytaren (q). 3. Placera detektorn så att sensor-fönstret (u) är vänt mot laserstrålen. Flytta detektorn uppåt eller nedåt inom strålens ungefärliga område, tills du har centrerat detektorn.
  • Page 168 SVENSKA 4. För att göra höjdjusteringar, lossa klämman en aning, flytta och spänn sedan fast igen. Detektor Rengöring och förvaring • Smuts och fett kan avlägsnas från utsidan av detektorn med en trasa eller med en mjuk, icke-metallisk borste. • D WALTs digitala laserdetektorer är stänkvattenskyddade men får inte doppas i vatten. Häll inte vatten på apparaten och doppa den inte under vatten.
  • Page 169 DETEKTORN REAGERAR INTE PÅ STRÅLEN FRÅN EN ANNAN LASER ENHET • D WALTs digitala laserdetektor har konstruerats för att endast fungera med DW088 och DW089 samt med vissa andra kompatibla linjelasrar. DETEKTORN AVGER EN TON MEN LCD-DISPLAYEN FUNGERAR INTE • Om detektorn är mycket kallt, låt den värmas upp i ett uppvärmt utrymme.
  • Page 170 SVENSKA Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Denna produkt får inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall. Skulle du en dag upptäcka att din produkt från D WALT behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet.
  • Page 171 SVENSKA Batterier När du avfallshanterar batterier, tänk på att skydda miljön. Konsultera dina lokala myndigheter angående ett miljövänligt sätt avfallshantera batterierna.
  • Page 172 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DeWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 173 SVENSKA • Reparationer inte har försökt göras av obehöriga personer; • Bevis på köpet visas upp; • Produkten återlämnas i fullständigt skick, med alla sina ursprungliga beståndsdelar. Om du vill göra ett yrkande, kontakta din återförsäljare eller leta efter din närmaste auktoriserade D WALT reparationsombud i D WALT katalogen eller kontakta ditt WALT kontor på den adress som anges i denna manual. En förteckning över behöriga reparationsombud för D WALT och komplett information om vår service efter försäljning finns...
  • Page 176 Deutschland WALT Tel: 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: +30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: +30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: +30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.