Calibration Of The Thermal Relay; Einstellung Des Thermorelais; Réglage Du Relais Thermique - Riello RLS 250/M MZ Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien

Brûleurs mixtes fioul/gaz
Table des Matières

Publicité

EINSTELLUNG DES THERMORELAIS (A)
Das Thermorelais dient dazu, eine Beschädi-
gung des Motors durch einen starken Anstieg
der Stromaufnahme oder einem Ausfall einer
Phase zu verhindern.
Zur Einstellung 2) siehe in der im Schaltplan
(Elektroanschlusse
vom
Installateur
zuführen).
Betätigen Sie zum Entstören bei Auslösung des
Thermorelais die Taste "RESET" 1).
Die Taste "STOP" 3) öffnet den Kontakt NC (95-
96) und hält den Motor fest.
Einen Schraubenzieher in Fenster "TEST/TRIP"
4) einsetzen und ihn in der Richtung des Pfeiles
(nach rechts) verschieben, um die Prüfung des
Thermorelais durchzuführen.
Die
automatische
kann gefährlich sein. Diese Hand-
lung wird nicht im Betrieb des
ACHTUNG
Brenners vorausgesehen.
Vor dem Ausführen jeglicher Wartungs-, Reini-
gungs- oder Prüfarbeiten:
Schalten Sie die Stromversorgung
des Brenners durch Betätigen des
Hauptschalters der Anlage ab;
GEFAHR
Schließen Sie das Brennstoffab-
sperrventil.
GEFAHR
Im Falle des Abschaltens des Bren-
ners den Brenner nicht mehrmals
hintereinander entstören, um Schä-
den an der Installation zu vermei-
den. Falls der Brenner zum dritten
GEFAHR
Mal hintereinander eine Störab-
schaltung vornimmt, kontaktieren
Sie den Kundendienst
Sollten weitere Störabschaltungen
oder Anomalien des Brenners auf-
treten, dürfen die Eingriffe nur von
befugtem Fachpersonal entspre-
chend den Angaben in diesem
Handbuch und gemäß den gelten-
den gesetzlichen Vorschriften und
Normen durchgeführt werden.
CALIBRATION OF THE THERMAL RELAY (A)
The thermal relay is used to avoid damage to
the motor owing to a strong increase in absorp-
tion or the lack of a phase.
For the calibration 2), refer to the table given in
electrical layout (Electrical connections set by
aus-
installer).
To reset, in the case of an intervention of the
thermal relay, press the button "RESET" 1).
The button "STOP" 3) opens the NC (95-96)
contact and stops the motor.
To test the thermal relay, insert a screwdriver in
the window "TEST/TRIP" 4) and move it in the
sense of the arrow (towards right).
Automatic resetting can be dan-
gerous. This action is not pro-
Rücksetzung
vided for the burner operation.
ATTENTION
Before carrying out any maintenance, cleaning
or checking operations:
DANGER
DANGER
DANGER
.
Disconnect the electricity supply
from the burner by means of the
main switch of the system;
Close the fuel interception tap.
In the event of a burner lockout,
more than two consecutive burner
reset operations could cause dam-
age to the installation. On the third
lockout,
contact
the
Aftersales
Service.
If further lockouts or burner faults
occur, interventions must only be
made by qualified, authorised per-
sonnel (as indicated in this manual,
and in compliance with the laws
and regulations currently in force).
49
RÉGLAGE DU RELAIS THERMIQUE (A)
Le relais thermique permet d'éviter tout endom-
magement du moteur à cause d'une absorption
trop forte ou suite au manque d'une phase.
Pour le réglage 2), se reporter au tableau con-
tenu dans le schéma électrique (Raccorde-
ments électrique par l'installateur)
Pour le déblocage, lorsque le relais thermique
s'est déclenché, appuyer sur le bouton "RESET"
1).
Le bouton "STOP" 3) ouvre le contact NC (95-
96) et arrête le moteur.
En insérant un tournevis dans la fenêtre "TEST/
TRIP" 4) et en le déplaçant dans le sens de la
flèche (vers droite), on effectue le test du relais
thermique.
Le réarmement automatique peut
être dangereux. Cette opération
n'est pas prévue pour le fonction-
ATTENTION
nement du brûleur.
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, net-
toyage ou contrôle:
Couper l'alimentation électrique du
brûleur, en appuyant sur l'interrup-
teur général de l'équipement;
DANGER
Fermer le robinet d'arrêt du com-
bustible.
DANGER
En cas d'arrêt du brûleur, afin d'évi-
ter des dommages à l'installation,
ne pas débloquer le brûleur plus de
deux fois de suite. Si le brûleur se
met en sécurité pour la troisième
DANGER
fois, contacter le service d'assis-
tance.
Si d'autres mises en sécurité ou
anomalies du brûleur se manifes-
tent, les interventions doivent être
effectuées exclusivement par un
personnel dûment habilité et auto-
risé, selon les dispositions du pré-
sent manuel et conformément aux
normes et dispositions légales en
vigueur.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

34828003482810200526492000470320004704

Table des Matières