Calibration Of The Thermal Relay; Einstellung Des Thermorelais; Schaltplan; Réglage Du Relais Thermique - Riello RLS 300/E MX Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Vor dem Ausführen jeglicher Wartungs-, Reini-
gungs- oder Prüfarbeiten:
schalten Sie die Stromversorgung
des Brenners durch Betätigen des
Hauptschalters der Anlage ab;
GEFAHR
schließen Sie das Brennstoffab-
sperrventil.
GEFAHR
Entfernen Sie, wenn diese noch vorhanden ist,
die Haube und stellen Sie die elektrischen
Anschlüsse gemäß den Zeichnungen her.
Flexible Kabel gemäß EN 60 335-1 verwenden.
Alle mit dem Brenner zu verbindenden Kabel
sind durch die entsprechenden Kabeldurch-
gänge zu führen.
Die Kabeldurchgänge können auf verschiedene
Arten genutzt werden. hier folgend ein Beispiel:
1 - Dreiphasige Stromversorgung
2 - Einphasige Stromversorgung
3 - Freigaben/Sicherheitsvorrichtungen
4 - Druckschalter Gas-Mindestdruck
5 - Gasventile
6 - Verfügbar
Werkseitig verwendete Kabeldurchgänge:
A - Gebläsemotor
B - Maximal-Gasdruckwächter
C - Gas-Stellmotor
D - Luft-Stellmotor
ZEICHENERKLÄRUNG (A)
1 Stromversorgung
2 Gebläsemotor
3 Minimalgasdruckwächter
4 Druckwächter für Dichtheitskontrolle der
Gasventile PGVP
5 Gasarmatur
6 Zustimmungen / Sicherheitsvorrichtungen
7 Zur Verfügung
EINSTELLUNG DES THERMORELAIS (B)
Das Thermorelais dient dazu, eine Beschädi-
gung des Motors durch einen starken Anstieg
der Stromaufnahme oder einem Ausfall einer
Phase zu verhindern.
Zur Einstellung 2) siehe in der im Schaltplan
(Elektroanschlusse
vom
Installateur
zuführen).
Betätigen Sie zum Entstören bei Auslösung des
Thermorelais die Taste "RESET" 1).
Die Taste "STOP" 3) öffnet den Kontakt NC (95-
96) und hält den Motor fest.
Einen Schraubenzieher in Fenster "TEST/TRIP"
4) einsetzen und ihn in der Richtung des Pfeiles
(nach rechts) verschieben, um die Prüfung des
Thermorelais durchzuführen.
Die
automatische
kann gefährlich sein. Diese Han-
ACHTUNG
dlung wird nicht im Betrieb des
Brenners vorausgesehen.
Before carrying out any maintenance, cleaning
or checking operations:
DANGER
DANGER
If the hood is still present, remove it and pro-
ceed with the electrical wiring according to the
layouts.
Use flexible cables according to standard EN 60
335-1.
All the cables to be connected to the burner are
fed through the grommets.
The use of the cable grommets can take various
forms. By way of example we indicate the fol-
lowing mode:
1 - Three-phase power supply
2 - Single phase power supply
3 - Consents/safety
4 - Minimum gas pressure switch
5 - Gas valves
6 - Available
Cable grommets used in the factory:
A - Fan motor
B - Maximum gas pressure switch
C - Gas servomotor
D - Air servomotor
KEY TO LAYOUT (A)
1 Electrical supply
2 Fan motor
3 Minimum gas pressure switch
4 Pressure switch for gas leak detection con-
trol device PGVP
5 Gas train
6 Triggering / Safety devices
7 Available
CALIBRATION
RELAY (B)
The thermal relay is used to avoid damage to
the motor owing to a strong increase in absorp-
tion or the lack of a phase.
aus-
For the calibration 2), refer to the table given in
electrical layout (Electrical connections set by
installer).
To reset, in the case of an intervention of the
thermal relay, press the button "RESET" 1).
The button "STOP" 3) opens the NC (95-96)
contact and stops the motor.
To test the thermal relay, insert a screwdriver in
the window "TEST/TRIP" 4) and move it in the
sense of the arrow (towards right)
.
Rücksetzung
Automatic resetting can be dange-
rous. This action is not provided
ATTENTION
for the burner operation.
disconnect the electricity supply
from the burner by means of the
main switch of the system;
close the fuel interception tap.
OF
THE
THERMAL
47
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, net-
toyage ou contrôle:
couper l'alimentation électrique du
brûleur, en appuyant sur l'interrup-
teur général de l'équipement;
DANGER
fermer le robinet d'arrêt du com-
bustible.
DANGER
S'il y a encore le capot, il faut l'enlever pour
effectuer les raccordements électriques confor-
mément aux schémas.
Utiliser des câbles flexibles selon la norme EN
60 335-1.
Tous les câbles à raccorder au brûleur doivent
passer par les passe-câbles.
L'utilisation des passe-câbles peut se faire de
plusieurs façons; à titre d'exemple nous indi-
quons l'une de ces possibilités:
1 - Alimentation triphasée
2 - Alimentation monophasée
3 - Autorisations/sécurités
4 - Pressostat gaz minimum
5 - Vannes gaz
6 - A disposition
Passe-câbles utilisés en usine:
A - Moteur ventilateur
B - Pressostat gaz max.
C - Servomoteur gaz
D - Servomoteur air
LEGENDE (A)
1 Alimentation électrique
2 Moteur ventilateur
3 Pressostat gaz seuil minimum
4 Pressostat pour le contrôle d'étanchéité van-
nes gaz PGVP
5 Rampe gaz
6 Accords / Sécurités
7 Disponible
RÉGLAGE DU RELAIS THERMIQUE (B)
Le relais thermique permet d'éviter tout endom-
magement du moteur à cause d'une absorption
trop forte ou suite au manque d'une phase.
Pour le réglage 2), se reporter au tableau con-
tenu dans le schéma électrique (Raccorde-
ments électrique par l'installateur).
Pour le déblocage, lorsque le relais thermique
s'est déclenché, appuyer sur le bouton "RESET"
1).
Le bouton "STOP" 3) ouvre le contact NC (95-
96) et arrête le moteur.
En insérant un tournevis dans la fenêtre "TEST/
TRIP" 4) et en le déplaçant dans le sens de la
flèche (vers droite), on effectue le test du relais
thermique.
Le réarmement automatique peut
ATTENTION
être dangereux. Cette opération
n'est pas prévue pour le fonction-
nement du brûleur.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières