Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUAL
BVS 21 ATEX E 069 X
IECEx BVS 21.0075X
Explosionsgeschützte Schalt -
gerätekombination in der Zünd-
schutzart «erhöhte Sicherheit e»
Ensembles d'appareillage
antidéflagrant dans le mode de
protection «sécurité augmentée e»
Explosionproof switchgear
assemblies in type of protection
'increased safety e'
Typ/type SAeb/SAec
Edition October 2021

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour thuba SAeb

  • Page 1 «erhöhte Sicherheit e» Ensembles d’appareillage antidéflagrant dans le mode de protection «sécurité augmentée e» Explosionproof switchgear assemblies in type of protection MANUAL ‘increased safety e’ BVS 21 ATEX E 069 X Typ/type SAeb/SAec IECEx BVS 21.0075X Edition October 2021...
  • Page 2 ZONE 1 ZONE 2 Explosionsgeschützte Schaltgeräte - Ensemble d’appareillage kombinationen «e» antidéflagrants «e» Die explosionsgeschützten Schaltgerätekombi- Les ensembles d’apparellage antidéflagrants nationen sind für gasexplosionsgefährdete sont conçus pour les atmosphères explosives Bereiche der Zonen 1 und 2 nach EN IEC gazeuses des zones 1 et 2 selon EN IEC 60079-0 und EN IEC 60079-7 ausgelegt.
  • Page 3 ZONE 1 ZONE 2 Explosionproof switchgear assemblies ‘e’ The explosionproof switchgear assemblies are intended for use in Zone 1 and Zone 2 explosive gas atmospheres according to IEC 60079-0 and IEC 60079-7. IEC 60079-7 ‘Equipment protec- tion by increased safety e’ covers explosionproof equipment for equipment protection levels ‘Gb’...
  • Page 4 ZONE 1 ZONE 2 Anschluss an den Schutzleiter Flansche aus raccordement au conducteur de protection. Par Messing mit den passenden Kabelverschrau- ailleurs, les boîtiers peuvent être équipés de bungen zur Verfügung. Die Gehäuse können couvercles de hauteurs différentes afin d’assurer zusätzlich mit unterschiedlich hohen Gehäuse- une intégration des composants de grande taille deckeln bestückt werden, um den Einbau höhe-...
  • Page 5 ZONE 1 ZONE 2 heights to allow the space-saving installation of higher components. Windows and flaps for MCBs and RCCBs can be built into the covers. All the switchgear assemblies are prepared for wall mounting. The fixing lugs of standard stain- less steel enclosures cannot only be fitted at the bottom or top, but also on the sides.
  • Page 6 Explosionsgeschützte Schaltgerätekombi- Ensembles d’appareillage antidéflagrant nationen in der Zündschutzart «e» du mode de protection «e» SAeb../ SAec..SAeb../ SAec..Zielgruppe: Groupe ciblé: Erfahrene Elektrofachkräfte gemäss Betriebssi-...
  • Page 7 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Explosionproof switchgear assemblies in protection type 'e' SAeb../ SAec..User group: Experienced electricians as defined by the Oper- ating Safety Odinance and properly instructed personnel.
  • Page 8 Die explosionsgeschützten Schaltgerätekombi- Les ensembles d’appareillage antidéflagrante nationenen SAeb/ SAec entsprechen den Anfor- SAeb/ SAec sont conformes aux normes EN  derungen der EN IEC 60079-0 und der EN IEC IEC 60079-0 et EN EIC 60079-7. Ils ont été 60079-7. Sie wurden entsprechend dem Stand développés, fabriqués et testés selon l’état...
  • Page 9 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Conformity with standards The explosionproof switchgear assemblies SAeb/SAec meet the requirements of IEC 60079-0 and IEC 60079-7. They have been developed, manufactured and tested in accor- dance with state-of-the-art engineering practice and ISO 9001:2015.
  • Page 10 Il y a lieu gesetzten Gehäuse. Bei den Einbauten ist der de tenir également compte de la température zulässige Einsatztemperaturbereich zu berück- ambiante admise pour les composants intégrés. sichtigen. Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 11 –55°C to 100°C terminal box depending on the certification and the enclo - sures used. The permissible operating tempera- ture range of the components inside must also be taken into account. Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 12 Aufheizung des Gehäuses führen. de même que de l'insolation et des éventuelles puissances de coupure élevées en service tem- poraire. Ces facteurs ne doivent pas contribuer à une surchauffe de l'enveloppe. Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 13 These effects should not be allowed to raise the enclosure temperature addi- tionally. Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 14 Typ SAeb/SAec dürfen nur sées pour les ensembles d’appareillage antidé- Kabel- und Leitungseinführungen bzw. Blinds- flagrante type SAeb/SAec des entrées de câbles topfen eingesetzt werden, für die eine EU-Bau- et de conducteurs pour lesquelles un certificat musterprüfbescheinigung (nach der Kategorie de type UE attribué...
  • Page 15 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Cable and conductor entries For type SAeb/SAec explosionproof switchgear assemblies, only those cable and conductor entries and plugs that possess an EU type- examination certificate (Category 2G) issued by a European Notified Body as per European Standards IEC 60079-0 and IEC 60079-7 may be used.
  • Page 16 Es dürfen nur Abde- Afin d’assurer un câblage clair et une connexion ckungen eingesetzt werden, die vom Hersteller sûre de la ligne aux barrettes à bornes, à savoir dafür vorgesehen sind. Die Abdeckung muss Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 17 In order to ensure an orderly arrangement of the conductors and secure connection of the con- ductors to the installed terminal blocks and com- ponents, a minimum clearance between the enclosure interior wall and these components or Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 18 être endommagé. sich keine Leitungseinführungen befinden. Zur Aufrechterhaltung der Zündschutzart ist der Les sections minimales et maximales des Leiteranschluss mit besonderer Sorgfalt durch- conducteurs doivent être respectées (cf. Carac- zuführen. téristiques techniques). Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 19 The insulation must continue as far as the termi- nal, and the conductor itself must not be dam- aged. Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 20 PE assure un poten- spannung von 500 Volt. Der PE-Leiter führt im tiel et doit être considéré comme partie active Störungsfall ein Potential und ist als aktives sans sécurité intrinsèque. nicht-eigensicheres Teil anzusehen. Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 21 500 V insulation test. The PE conductor, however, is at a certain potential in the event of a fault, and is regarded as an active, non-intrinsically safe ele- ment. Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 22 Wartungsarbeiten betroffen, muss sont concernés par ces travaux, il y a lieu de sichergestellt werden, dass keine gefährlichen s'assurer qu'aucun effet à distance ne se produi- Fernwirkungen auftreten können. Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 23 The enclosures may not be opened for servicing without any special precautions. If any intrinsi- cally safe circuits that are connected are affected by the servicing work, make sure that no danger- ous remote effects can occur. Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 24 Bei der Entsorgung der explosionsgeschützten Lors de l’élimination des ensembles d’appareilla- Schaltgerätekombinationenen sind die jeweils ge antidéflagrante, il y a lieu d’observer les pres- geltenden nationalen Abfallbeseitigungsvor- criptions nationales d’élimination des déchets. schriften zu beachten. Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 25 Manufacturer may be fitted. Disposal When the explosionproof switchgear assemblies are eventually disposed of, the national regula- tions governing the disposal of waste materials in the country concerned must be rigorously observed. Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 26 Dichtung 1 + 2 + 3 verwenden Ø 9 mm Ø 12 mm Ø 16 mm Dichtung 1 + 2 verwenden. Dichtung 1 verwenden. Dichtung 3 entfernen Dichtung 2 + 3 entfernen Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 27 The EU-Type Examination Certifiate and any future suppkements thereto shall, at the same time, be regarded as supplements to the EU-Type Examination Certificate PTB 99 ATEX 3128 X und PTB 99 ATEX 3101 X. Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 28 Ø 16 mm Utilisez garniture d’étan- Utilisez garniture Ø 12 mm Utilisez garniture d’étanchéité 1 chéité 1 + 2 + 3 d’étanchéité 1 + 2 garniture d’étanchéité garniture d’étanchéité garniture d’étanchéité Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 29 Ensembles d'appareillage antidéflagrants déclarons de notre seule responsabilité que les Explosionproof switchgear assemblies Typ / type SAeb ..SAec ..bearing sole responsibility, hereby declare that the den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nach Anhang II der untenstehenden Richtlinie entspricht.
  • Page 30 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 31 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 32 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 33 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 34 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 35 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 36 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 37 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 38 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 39 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 40 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 41 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 42 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 43 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 44 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 45 Manual BVS 21 ATEX E 069 X Edition October 2021 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland...
  • Page 46 Ihr Partner für international zertifizierte Lösungen im Explosionsschutz. Entwicklung und Produktion Rohr- und Tankbegleitheizungen Explosionsgeschützte Schaltgeräte - – Wärmekabel kombinationen · Wärmekabel mit Festwiderstand · mineralisolierte Wärmekabel Geräteschutzniveau EPL Gb* · selbstbegrenzende Wärmekabel – Druckfeste Kapselung «db» – Montagen vor Ort –...
  • Page 47 Your partner for internationally certified solutions in explosion protection Design and Production Pipe and tank trace heating systems Explosionproof switchgear assemblies – heating cables · heating cables with fixed resistors Equipment protection level EPL Gb · mineral-insulated heating cables – flameproof enclosure ‘db’ ·...
  • Page 48 Ltd. CH-4002 Basel Production: Stockbrunnenrain 9, CH-4123 Allschwil Phone +41 61 307 80 00 +41 61 307 80 10 customer.center@thuba.com www.thuba.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Saec