Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

1
5
9
11
12
10
www.blackanddecker.eu
12
2
13
CLMA4820L2
3
8
4
6
7

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker CLMA4820L2

  • Page 1 CLMA4820L2 www.blackanddecker.eu...
  • Page 3 ...
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH There are no user serviceable parts Intended use Your BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense lawn mower inside. has been designed for mowing grass. This appliance is Do not operate the appliance in intended for consumer use only. explosive atmospheres, such as in the...
  • Page 8 (Original instructions) ENGLISH Additional safety instructions for Objects struck by the blade can cause severe injury to persons. Stay behind lawn mowers the handle when the motor is running. Firmly grip handle with both hands Do not operate the lawn mower when operating the lawn mower.
  • Page 9 (Original instructions) ENGLISH Operate lawn mower only in daylight Do not mow on wet grass or exces- or good artificial light when objects in sively steep slopes. Poor footing could cause a slip and fall accident. the path of the blade are clearly visible Do not mow near drop-offs, ditches, from the operating area of the lawn or embankments.
  • Page 10 (Original instructions) ENGLISH Health hazards caused by breathing Additional safety instructions for dust developed when using your tool batteries and chargers (example:- working with wood, espe- cially oak, beech and MDF.) Batteries Never attempt to open for any reason. Warning symbols Do not expose the battery to water.
  • Page 11 (Original instructions) ENGLISH Charging the battery Always check that the mains voltage The battery needs to be charged before first use and whenev- corresponds to the voltage on the rating er it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. The battery may become warm while charging; plate. this is normal and does not indicate a problem. Warning! Never attempt to replace the Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures charger unit with a regular mains plug.
  • Page 12 (Original instructions) ENGLISH Battery storage After this happens, the charger automatically switches to An extra battery can be stored using the battery storage the Pack Charging mode. This feature ensures maximum compartment (11). battery life. The red LED flashes in the pattern indicated on the label when the Hot/Cold pack delay is detected. Lift the storage compartment cover and slide the battery into the compartment as shown in figure E. Battery in this compartment will not actuate the mower.
  • Page 13 (Original instructions) ENGLISH Place the handles in operating position, see “Attaching Push the height adjustment lever into one of the 7 locking lower handle” section. notches. Run the cable up the front of the lower and upper handles. Safety key pull back the cable restraint.
  • Page 14 (Original instructions) ENGLISH Holding onto the handle, open, but do not remove, the Improper assembly of the blade or other parts of the blade lower-handle attachment levers (6) and fold the handle to system may cause serious injury. the front of the mower as shown in figure S. Warning! Release bail handle to turn mower off, wait for the blade to stop, and remove safety key and battery pack.
  • Page 15 (Original instructions) ENGLISH plastic bearing surfaces which require no lubrication. Problem Possible solution Cleaning Motor stops while Release bail handle to turn mower off. Remove Release bail handle (2) to turn mower off, let the blade come mowing. safety key and battery pack. Turn mower over and check that blade is free to turn.
  • Page 16 Black & Decker product and receive updates on new EC declaration of conformity products and special offers. MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE CLMA4820L2 Autosense lawn mower Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem...
  • Page 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwendungszweck Verhindern Sie, dass Kinder das Gerät Ihr BLACK & DECKER CLMA4820L2 Autosense-Rasenmäher oder das Netzkabel berühren. wurde zum Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für Seien Sie besonders vorsichtig, wenn den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
  • Page 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Lassen Sie den Bügelschalter los, Schalter beschädigt sind oder andere und entfernen Sie den Sicherheitss- Bedingungen vorliegen, die die Funk- chlüssel, um den Rasenmäher tion beeinträchtigen könnten. auszuschalten, wenn dieser blockiert. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Warten Sie, bis das Messer zum Still- ein Teil beschädigt oder defekt ist.
  • Page 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH forderlich ist. ausführen. Achten Sie stets auf den Boden und Betreiben Sie den Rasenmäher nur den Bereich hinter Ihnen, bevor und bei Tageslicht oder bei ausreichender während Sie sich rückwärts bewegen. Beleuchtung, sodass Gegenstände auf Achten Sie darauf, dass das Material dem Schnittweg vom Betriebsbereich nicht in Richtung von Personen ausge-...
  • Page 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) treiben. Restrisiken. Achten Sie während des Betriebs des Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben Rasenmähers stets auf Ihre Standfes- zusätzliche Restrisiken, die möglicher- tigkeit und Ihr Gleichgewicht. weise nicht in den Sicherheitswarnungen Mähen Sie stets parallel zum Hang, genannt werden.
  • Page 21 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Nicht bei Temperaturen über 40 °C Vorsicht: Die Messer sind lagern. scharf. Laden Sie den Akku ausschließlich bei Entfernen Sie stets den Si- Umgebungstemperaturen zwischen cherheitsschlüssel, bevor Sie 10 °C und 40 °C. den Rasenmäher reinigen, Verwenden Sie ausschließlich das mit den Grasfangbeutel entfernen, dem Gerät gelieferte Ladegerät.
  • Page 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ladegeräte Elektrische Sicherheit Das Ladegerät ist für eine bestimmte Das Ladegerät ist schutziso- liert, daher ist keine Erdleitung Spannung ausgelegt. erforderlich. Stellen Sie sicher, Stellen Sie sicher, dass die Netzspan- dass die Netzspannung der auf nung der auf dem Typenschild des Ger- dem Typenschild des Geräts an- gegebenen Spannung entspricht.
  • Page 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH 1 3. EdgeMax™ Warnung! Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich nach dem Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebens- Einsetzen und Entfernen des Akkus dauer stark verringert werden kann. (Abb. B - C) Diagnose des Ladegeräts drücken Sie die Entriegelungstaste der Batterieportab- deckung (14) und ziehen Sie die Batteriefachabdekung...
  • Page 24 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anbringen des oberen Griffs (Abb. H) Seitenauswurf Entfernen Sie die Befestigungshebel des oberen Griffs (5), Stellen Sie sicher, dass der Auffangsack (8) entfernt wird. Muttern (20) und Unterlegscheiben (21) von dem Griff. Heben Sie die hintere Klappe (9) und schieben Sie die Richten Sie die Löcher an der Unter-...
  • Page 25 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Ihr Rasenmäher ist mit einem speziellen Ein-Aus-Schalt- Öffnen, aber entfernen Sie die Befestigungshebel des kasten ausgestattet. Um den Rasenmäher zu bedienen, oberen Griffs (5) nicht und klappen Sie den Griff (3) über müssen Sie die Taste (30) auf dem Schaltkasten (1) den unteren Griff (4) zurück, wie in Abbildung T darges- drücken, ziehen Sie dann den Bügelgriff (2) zur Griffs- tellt.
  • Page 26 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) starken Wachstums. So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock (Abb. Z) Hinweis: Es wird empfohlen, dass Sie Ihren Rasenmäher nach dem Gebrauch wieder aufladen, um die Batteriel- Stellen Sie sicher, dass der Kugelgriff gelöst ist, das ebensdauer zu verlängern.
  • Page 27 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Problem Mögliche Lösung Geräten mit und ohne Netzkabel: Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Der Rasen- Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Drücken Sie die Netzstecker. mäher zeigt Taste der Ladestandanzeige.
  • Page 28 Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. CLMA4820L2 Autosense-Rasenmäher Black & Decker erklärt, dass die unter “Technische Daten” beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI,...
  • Page 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation prévue Ne laissez pas les enfants ou les ani- Votre tondeuse Autosense CLMA4820L2 BLACK+DECKER a maux s’approcher de la zone de travail été conçue pour tondre l’herbe. Cet appareil est prévu pour un usage domestique uniquement.
  • Page 30 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Contrôlez l’absence de pièces cas- Si la tondeuse cale, relâchez la barre sées, d’interrupteurs endommagés et de déclenchement pour arrêter la tondeuse, attendez que la lame s’ar- toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de rête et retirez la clé de sécurité avant l’appareil.
  • Page 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) N’utilisez jamais la tondeuse quand Un effet de ricochet vers l’utilisateur est possible. Relâchez la barre de dé- l’herbe est humide ou sous la pluie. Assurez-vous de garder l’équilibre, clenchement pour arrêter la tondeuse et arrêter la lame quand vous passez marchez, ne courez pas. sur une surface gravillonnée. Si la tondeuse commence à...
  • Page 32 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Les risques pour la santé provoqués Laissez toujours la tondeuse refroidir avant de la ranger. par l’inhalation des poussières géné- rées pendant l’utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout Sécurité des personnes le chêne, le hêtre et les panneaux en Cet appareil n’est pas conçu pour être MDF) utilisé...
  • Page 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Dans des conditions extrêmes, une Les lames continuent batterie peut fuir. Si vous détectez une à tourner après l’arrêt fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout de la machine. contact avec la peau. En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-des- Puissance sonore garan- sous.
  • Page 34 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS N’exposez pas le chargeur à l’eau. Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant d’insérer le bloc-batterie. N’ouvrez pas le chargeur. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur. Ne sondez pas le chargeur. Pour le chargement, l’appareil/l’outil/ la batterie doivent être placés dans un endroit bien aéré.
  • Page 35 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Fixation de la poignée inférieure (fig. F) Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques soulevez la poignée inférieure (4) en place en veillant à ce que la flèche (18) à la base de la tondeuse s’aligne avec suivantes. 1. Boîtier de commutation le chiffre 1, 2 ou 3 sur la poignée (19) (agrandissement de la figure F). 2. Poignée de déclenchement Remarque ! Assurez-vous que chaque côté de la poignée 3. Poignée supérieure inférieure est réglée sur le même chiffre. La flèche doit être alignée sur le 1, 2 ou 3 pour le bon fonctionnement.
  • Page 36 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Soulevez le cache de l’ouverture arrière (9) et placez le Clé de sécurité sac de récupération d’herbe (8) sur la tondeuse de façon Avertissement ! Afin d’empêcher le démarrage accidentel de que ses crochets (24) reposent sur les ergots (25) comme votre tondeuse sans fil et son utilisation par des personnes indiqué sur la figure K. Abaissez ensuite le cache de non autorisées, une clé de sécurité amovible (29) y a été ajoutée. La tondeuse est complètement désactivée lorsque la l’ouverture arrière.
  • Page 37 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Cela pourrait sinon l’endommager. Tondez régulièrement votre pelouse, en particulier pen- La poignée de la tondeuse peut être facilement abaissée pour dant les périodes de croissance rapide. faciliter le rangement. Remarque : Il est recommandé de recharger votre tondeuse après chaque utilisation pour prolonger la durée de vie de la En tenant la poignée, ouvrez sans les retirer, les leviers de batterie. La recharge fréquente n’endommage...
  • Page 38 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Pour aiguiser la lame dans un étau (fig. Z) Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de votre outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse Assurez-vous que la poignée de déclenchement est relâchée, que la lame est arrêtée et que la clé de sécurité souple ou d’un chiffon sec. Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un et le bloc-batterie ont été retirés avant de retirer la lame. chiffon humide.
  • Page 39 La descente d’évacuation est bouchée. pas les résidus de tonte Relâchez la poignée de déclenchement pour dans le sac. arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité Tondeuse Autosense CLMA4820L2 et le bloc-batterie. Éliminez l’herbe accumulée Black & Decker déclare que les produits décrits dans les dans la descente d’évacuation. «Données techniques» sont conformes aux normes : Augmentez la hauteur de coupe des roues afin de diminuer la longueur des résidus.
  • Page 40 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la fiche tech- nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. R. Laverick Directeur Ingénierie Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 09/09/2015 Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice.
  • Page 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Usare esclusivamente in un luogo Il tosaerba CLMA4820L2 Autosense BLACK+DECKER è stato asciutto. Evitare che l’elettroutensile si progettato per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destina- bagni. to esclusivamente all’uso individuale. Non immergere l’elettroutensile in ac- qua. Istruzioni di Sicurezza Non aprire il corpo dell’elettroutensile.
  • Page 42 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Mantenere le lame affilate. Indossare Non tentare di smontare o sostituire sempre guanti protettivi quando si ma- delle parti, ad eccezione di quelle spe- neggia la lama del tosaerba. cificate nel presente manuale. Se si utilizza il cesto raccoglierba, con- Prestare attenzione durante la rego- trollare di frequente che non sia usura- lazione del tosaerba, per prevenire lo to o danneggiato. Se è molto usurato, schiacciamento delle dita tra le lame/ sostituirlo con uno nuovo per la propria parti in movimento e le parti fisse...
  • Page 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Controllare periodicamente tutte le Se il tosaerba comincia a vibrare in protezioni e i dispositivi protettivi di modo anomalo, rilasciare la barra di sicurezza per accertarsi che siano in sicurezza, attendere che la lama si arresti, sfilare la chiave di sicurezza buone condizioni e che funzionino cor- e verificare immediatamente a cosa...
  • Page 44 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Sicurezza altrui Questo elettroutensile non è destinato Avvertenza! Leggere il manuale all’uso da parte di persone (compre- prima dell’utilizzo. si i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di Non esporre l’elettroutensile alla esperienza e conoscenze, salvo che pioggia o a un’umidità intensa. non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all’uso Fare attenzione alle lame...
  • Page 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Batterie Caricabatterie Non tentare mai di aprire le batterie L’alimentatore è stato progettato per una per qualsiasi motivo. tensione specifica. Non lasciare che la batteria si bagni. Controllare sempre che la tensione di Non esporre la batteria al calore. rete corrisponda a quella indicata sulla Non riporre in luoghi dove la tempera- tura potrebbe superare 40°C.
  • Page 46 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Sicurezza elettrica Avvertenza! Ricaricare le batterie scariche al più presto dopo l’uso, altrimenti la durata della batteria potrebbe diminu- Il doppio isolamento di cui è ire notevolmente. provvisto il caricabatterie rende superfluo il cavo di messa a Diagnostica del caricabatterie Questo caricabatteria è progettato per rilevare alcuni problemi terra.
  • Page 47 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio del manico superiore (Fig. H) Installazione rimozione del pacco batteria (Figg. B e C) Rimuovere le leve di bloccaggio del manico superiore (5), i dadi (20) e le rondelle (21) dal manico. Premere il pulsante di rilascio del portello batteria (14) e tirare il coperchio del portello batteria (15) verso l’alto Allineare i fori nella parte inferiore del mani- in modo da esporre il portello (10), come illustrato nella co superiore (3) con i fori nella parte superiore del manico inferiore (4).
  • Page 48 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Scarico laterale Il tosaerba è dotato di una speciale scatola interruttore di accensione-spegnimento. Per azionare il tosaerba, pre- Assicurarsi che il sacco raccoglierba (8) non sia montato. mere il pulsante (30) sulla scatola interruttore (1), quindi Sollevare il deflettore posteriore (9) e fare scorrere l’inser- tirare la barra di sicurezza (2) verso la barra del manico, to per pacciamatura (26) completamente all’interno del come illustrato nella Figura Q.
  • Page 49 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Trasporto del tosaerba Avvertenza! Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il tosaerba, attendere che la lama si fermi e rimuovere la chiave Il tosaerba può essere trasportato utilizzando i pratici manici per il trasporto (12), come illustrato nella Figura V. di sicurezza e lil pacco batteria. Tagliare un pezzo di legno 2x4 (31) (lungo 610 mm) per NON tentare di sollevare il tosaerba afferrando il manico impedire che la lama ruoti quando si rimuove il bullone...
  • Page 50 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Bilanciamento della lama (Fig. Z1) Ricerca guasti Verificare il bilanciamento della lama (35) posizionando il Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, foro centrale della lama su un chiodo o un cacciavite a stelo seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico tondo (40), con la lama bloccata orizzontalmente in una morsa (38).
  • Page 51 Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per accorciare la lunghezza del taglio. Sacco pieno. Svuotare il sacco più frequen- temente. Protezione dell’ambiente Tosaerba CLMA4820L2 Autosense Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo devono essere Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo smaltiti con i rifiuti domestici normali. “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti norme:...
  • Page 52 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo do- cumento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker. R. Laverick Direttore tecnico Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regno Unito 09/09/2015 Garanzia Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
  • Page 53 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Bedoeld gebruik Laat kinderen of dieren niet in de buurt Uw BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense grasmaaier is van de werkomgeving komen of de ontworpen voor het maaien van gras. Deze machine is uitslui- machine of het netsnoer aanraken.
  • Page 54 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Controleer de machine op gebroken Schakel de grasmaaier als deze vast- onderdelen, schade aan de schake- loopt, uit door de handgreep los te la- laars en andere omstandigheden die ten, wacht tot het maaiblad tot stilstand de werking ervan kunnen beïnvloeden.
  • Page 55 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Vermijd gevaarlijke omgevingen. Ge- Zorg ervoor dat uitgeworpen materiaal bruik de grasmaaier nooit in vochtig of niet tegen een muur of obstakel komt. nat gras en nooit wanneer het regent. Het materiaal kan terugkaatsen naar Zet altijd uw voeten goed neer, wandel de gebruiker.
  • Page 56 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laat de maaier afkoelen voordat u Gezondheidsrisico’s door het inade- men van stof dat vrijkomt tijdens het deze opbergt. gebruik van uw gereedschap (bijvoor- beeld: het werken met hout, met name Veiligheid van anderen eiken, beuken en MDF.) Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt gebruikt door perso-...
  • Page 57 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Raadpleeg uw huisarts als er rode vlek- Richtlijn 2000/14/EG gegaran- ken ontstaan of bij een pijnlijke of geïr- riteerde huid. Bij oogcontact moet u de deerd geluidsvermogen. vloeistof direct uitspoelen met water en Aanvullende veiligheidsinstruc- uw huisarts raadplegen. ties voor accu’s en laders Probeer niet beschadigde accu’s op te laden.
  • Page 58 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Laad accu’s die leeg zijn zo spoedig Lees de instructiehandleiding mogelijk na gebruik op, omdat anders de levensduur van de voordat u de lader in gebruik accu mogelijk ernstig wordt bekort. neemt. Diagnose van de accu door de lader Deze lader is zo ontworpen dat bepaalde problemen die zich Elektrische veiligheid kunnen voordoen met accu’s of met de stroomvoorziening,...
  • Page 59 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS De bovenste hendel bevestigen (afb. H) 12. Draaggrepen 13. EdgeMax™ Verwijder de bevestigingen (5) van de bovenste hendel, de moeren (20) en de ringen (21) van de handgreep. De accu plaatsen en verwijderen Lijn de gaten aan de onderzijde van de (afb. B - C) bovenste handgreep (3) uit met de gaten bovenop de onderste handgreep (4).
  • Page 60 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zijopening Uw maaimachine is voorzien van een speciale aan- uit-schakelkast. Duw, wanneer u de maaimachine wilt Controleer dat de opvangzak (8) is verwijderd. gebruiken, op de knop (30) op de schakelkast (1), trek Breng de achterste flap (9) omhoog en schuif de mulch-in- vervolgens de hendel voor in-/uitschakelen (2) naar de zet (26) geheel op de maaimachine, zoals wordt getoond stuurbuis, zoals wordt getoond in afbeelding Q.
  • Page 61 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS De maaimachine moet dan zijn ingevouwen als wordt Maaiblad verwijderen en installeren getoond in afbeelding U. Waarschuwing! Wanneer u het systeem van maaibladen weer monteert, is het belangrijk dat u ieder onderdeel goed installeert, zoals hieronder wordt beschreven. De maaier dragen Een onjuiste montage van het maaiblad of van andere onder- U kunt de maaimachine dragen aan de comfortabele...
  • Page 62 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een fijn- Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een getande vijl (39) of een slijpsteen, handhaaf de hoek van vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak- de oorspronkelijke snijrand. Controleer de balans van het middel of een schoonmaakmiddel op basis van een maaiblad.
  • Page 63 LED’s van de acculader Controleer dat de stekker goed in het stop- branden niet. contact zit. Vervang de lader CLMA4820L2 Autosense grasmaaier De maaier pakt het De grasopvang zit verstopt. Laat de hand- Black & Decker verklaart dat deze producten, beschreven bij greep voor in-/uitschakelen los en zet de gemaaide gras niet op.
  • Page 64 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 9-9-2015 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum.
  • Page 65 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Uso previsto Tenga cuidado cuando utilice el apara- El cortacésped BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense to cerca de los niños. ha sido diseñado para cortar hierba. Este aparato ha sido Utilícelo únicamente en lugares secos. diseñado únicamente para uso doméstico.
  • Page 66 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nunca intente extraer ni sustituir nin- Utilice guantes protectores cuando guna pieza que no esté especificada manipule la cuchilla del cortacésped. en este manual. Si utiliza el colector de hierba, com- Tenga cuidado durante el ajuste pruebe periódicamente su estado para del cortacésped para evitar que el evitar que se desgaste y se deteriore.
  • Page 67 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL No utilice la herramienta sin el colector Si el cortacésped empieza a vibrar de hierba, el protector de descarga, el de forma anormal, suelte la maneta, espere a que la cuchilla se detenga protector trasero u otros dispositivos de seguridad colocados y en fun- y retire la llave de seguridad antes cionamiento.
  • Page 68 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Símbolos de advertencia Seguridad de terceros Junto con el código de la fecha, en la Este aparato no está destinado al uso herramienta aparecen los siguientes por parte de personas (incluyendo símbolos: los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del Advertencia Lea el manual an-...
  • Page 69 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Instrucciones de seguridad adi- En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y cionales para baterías y carga- solicite atención médica. dores No intente cargar baterías daña- das. Baterías Jamás trate de abrir las baterías por ningún motivo.
  • Page 70 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ¡Advertencia! Recargue las baterías descargadas tan Lea el manual de instrucciones pronto como sea posible después del uso, de lo contrario se antes de usar el producto. reducirá la vida útil de la batería. Diagnóstico del cargador Seguridad eléctrica Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos prob-...
  • Page 71 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Colocación del manillar superior (fig. H) Colocación y extracción del paquete de bat- Saque las palancas de colocación del manillar superior erías (5), tuercas (20) y arandelas (21) del manillar. (figs. B - C) Alinee los orificios del fondo del manillar supe- Apriete el botón de liberación de la tapa del alojamiento rior (3) con los orificios de la parte superior del manillar de la batería (14) y levante la tapa del compartimento de la batería (15) para dejar al descubierto el alojamiento de...
  • Page 72 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Levante la aleta trasera (9) y deslice el inserto de mulch- Advertencia No intente nunca trabar un interruptor o la ing (26) hasta el fondo en el cortacésped como se mues- maneta en la posición de encendido. tra en la figura L.
  • Page 73 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Sugerencias para el corte Voltee el cortacésped sobre uno de los lados. Tenga cuidado con los bordes afilados de la cuchilla. Coloque la Advertencia Examine siempre el área donde vaya a utilizar madera y desatornille el perno con una llave de 1/2” (33) el cortacésped y retire las piedras, palos, alambres, huesos como se muestra en la figura W. o demás restos que podrían ser expulsados por la cuchilla Extraiga el perno y la tuerca (34), saque la cuchilla (35) giratoria.
  • Page 74 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Lubricación Problema Posible solución No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No en- grase las ruedas, ya que tienen una superficie de rodamiento Compruebe que la llave de seguridad esté El cortacésped no plástico que no necesita lubricación. puesta y bien colocada, y verifique que el funciona cuando se activa botón de desbloqueo está totalmente apretado la maneta. Limpieza antes de tirar la maneta. Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped, espere a Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
  • Page 75 Eleve la altura de corte de las ruedas para reducir la longitud del corte. Bolsa llena. Vacíe la bolsa con más fre- Cortacésped CLMA4820L2 Autosense cuencia. Black & Decker declara que los productos descritos en “datos Protección del medio ambiente técnicos” cumplen las normas: 2006/42/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010 Recogida selectiva.
  • Page 76 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Estos productos también cumplen con las directivas 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea obtener más infor- mación, póngase en contacto con Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la parte trasera del manual. El abajo firmante es responsable de la elaboración del expe- diente técnico y realiza esta declaración en nombre de Black &...
  • Page 77 Utilização pretendida É necessária uma supervisão atenta quando o aparelho está a ser utilizado O cortador de relva com a tecnologia Autosense BLACK+DECKER CLMA4820L2 foi concebido para cortar rel- próximo de crianças. va. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Utilize-o apenas num local seco. Não deixe molhar o aparelho.
  • Page 78 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mande reparar ou substituir quaisquer Mantenha as mãos e os pés afastados peças danificadas ou avariadas por da área de corte. Mantenha as lâminas afiadas. Utilize um agente de reparação autorizado. Nunca tente retirar ou substituir quais- sempre luvas de protecção durante o quer peças que não as especificadas manuseamento da lâmina do cortador neste manual.
  • Page 79 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Liberte a barra dos fardos para desli- Nunca utilize o cortador de relva se a gar o cortador de relva e pare a lâmina relva estiver húmida ou molhada, nun- quando estiver a passar por superfí- ca utilize o cortador de relva à chuva. cies com gravilha.
  • Page 80 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não corte perto de descidas, valas ou Problemas de saúde causados pela represas. Poderá perder o equilíbrio. inalação de poeiras resultantes da Deixe sempre o cortador arrefecer utilização da ferramenta (exemplo: antes de o guardar. trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF.) Segurança de terceiros Símbolos de aviso...
  • Page 81 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Em caso de vermelhidão, dor ou irrita- ção, contacte um médico. Em caso de A potência sonora cumpre a Directiva 2000/14/CE. contacto com os olhos, enxagúe imedia- tamente com água limpa e procure ajuda médica. Instruções de segurança adicio- Não tente carregar baterias dani- ficadas.
  • Page 82 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Atenção! Recarregue as baterias descarregadas assim Antes da utilização, leia o ma- que possível após a utilização, caso contrário a duração da nual de instruções. bateria pode diminuir consideravelmente. Diagnóstico do carregador Segurança eléctrica Este carregador foi concebido para detectar determinados problemas que possam surgir com baterias ou a fonte de alimentação. Os problemas são indicados pela iluminação de O seu carregador tem isola- um LED intermitente com diferentes padrões.
  • Page 83 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Fixar o manípulo superior (fig. H) Colocação e remoção da bateria (fig. B - C) Retire as alavancas do acessório do manípulo superior (5), as porcas (20) e as anilhas (21) do manípulo. Prima o botão de abertura da tampa do compartimento da bateria (14) e puxe a tampa do compartimento da bateria Alinhe os furos na parte inferior do manípulo superior (15) para cima de modo a expor o compartimento da (3) com os furos na parte superior do manípulo inferior...
  • Page 84 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Levante a aba traseira (9) e encaixe o acessório de palha- Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação ou gem (26) totalmente dentro do cortador, como indicado na uma pega automotora na posição de ligado. figura L. Nota: Quando a pega automotora voltar à posição original activará o “Mecanismo de travão automático”. O motor é Levante a aba lateral (28) e encaixe o acessório de electricamente travado e a lâmina do cortador de relva parará...
  • Page 85 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Corte um pedaço de madeira de 2x4 (31) (610 mm) para Dicas de corte impedir que a lâmina rode durante a remoção do parafuso Atenção! Inspeccione sempre a área onde o cortador de (32). relva vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, cabos, ossos e outros detritos que poderão ser atirados pela lâmina Utilize luvas e protecção adequada para os olhos. em rotação. Volte o cortador de lado sobre o solo. Tenha cuidado com Atenção! Corte ao longo dos socalcos e nunca em sentido as extremidades afiadas da lâmina. Posicione a madeira e ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando...
  • Page 86 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se uma das extremidades da lâmina rodar para baixo, lime Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para a extremidade afiada da lâmina que pender para baixo. A desligar o cortador, espere até a lâmina parar e remova a lâmina está equilibrada correctamente quando nenhuma das chave de segurança. extremidades pender.
  • Page 87 Saco cheio. Esvazie o saco com maior frequência. Protecção do ambiente Cortador de relva com a tecnologia Autosense CLMA4820L2 Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem A Black & Decker declara que os produtos descritos nos ser eliminados em conjunto com resíduos domés-...
  • Page 88 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Estes produtos estão também em conformidade com as Di- rectivas 2004/108/CE e 2011/65/UE. Para mais informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado em seguida ou consulte o verso do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técni- co e efectua esta declaração em nome da Black & Decker. R.
  • Page 89 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Avsedd användning Om det finns barn i närheten när du Din BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense gräsklippare använder apparaten ska du övervaka har designats för gräsklippning. Denna apparat är endast dem noga. avsedd för konsumentbruk. Använd den endast på en torr plats.
  • Page 90 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Försök aldrig avlägsna eller byta ut Var extra försiktig när du backar eller andra delar än de som anges i den här drar gräsklipparen mot dig. bruksanvisningen. Ha inte händer eller fötter i närheten Var försiktig när du justerar gräsklippa- av eller under gräsklipparen.
  • Page 91 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Ta sedan ur säkerhetsnyckeln innan Ojämn terräng kan orsaka halk- och gräsklipparen rengörs, gräsbehålla- fallskador. Långt gräs kan dölja hinder. ren tas bort, utkastarskyddet rensas, Klipp inte i vått gräs eller mycket gräsklipparen lämnas obevakad eller branta sluttningar.
  • Page 92 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exem- Garanterad ljudnivå enligt direk- tiv 2000/14/EG. pel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF.) Ytterligare säkerhetsinstruktio- Varningssymboler Följande varningssymboler finns på red- ner för batterier och laddare skapet, tillsammans med datumkoden: Batterier Försök aldrig öppna batteriet.
  • Page 93 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Om nätsladden är skadad måste den Försök inte ladda skadade bat- bytas ut av tillverkaren eller en aukto- terier. riserad BLACK+DECKER-verkstad för att undvika fara. Laddare Laddaren är avsedd för en viss spänning. Ladda batteriet (bild A) Kontrollera alltid att nätspänningen över- Batteriet måste laddas innan det används för första gången ensstämmer med värdet på...
  • Page 94 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Varm/kall fördröjning Fäst snabblåsklämmorna för övre handtaget (7) genom det nedre handtaget i klämmuttrarna (20). Skruva i skruven till snabblåsklämmorna för övre handtaget halvvägs, stäng lsnabbåsklämmorna (fig.G). Om anslutningen mellan handtaget och snabblåsklämmorna är för hård eller för lös, justerar du djupet för snabblåsklämmorna och stänger När laddaren upptäcker ett batteri som är överdrivet hett dem igen tills tänderna är helt stängda.
  • Page 95 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Uppsamling Gräsklipparen kommer att vara helt avaktiverad när säker- Se till att utkastarfästet (27) (fig. M) och mullinsatsen (26) hetsnyckeln har tagits bort från gräsklipparen. (fig. L) är borttagna från gräsklippagen innan uppsamling. Notera: Säkerhetsnyckel har ett hål i mitten för att kunna förvara den på en spik utom räckhåll för barn. Fäst inte fast Lyft den bakre luckan (9) och sätt dit gräsuppsamlaren (8) säkerhetsnyckeln på...
  • Page 96 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Skär till en bit 2x4 trä (31) (omkring 610 mm lång) för att Gräsklipparen skall bli kompakt nedpackad såsom visas i figur U. förhindra att knivarna roterar när bulten tas bort (32). Använd handskar och ordentligt skydd för ögonen. Bära gräsklipparen Lägg gräsklipparen på sidan. Akta dig för knivens vassa kanter. Placera träbiten och skruva loss bulten med 1/2 Gräsklipparen kan bäras med bärhandtagen (12) såsom tum skruvnyckel (33) såsom visas i figur W.
  • Page 97 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Rengöring Problem Möjlig lösning Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stänga av gräsklipparen, låt kniven stanna helt och ta sedan bort säkerhetsnyckeln. An- Motorn Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhets- vänd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräs- stannar under bygeln.
  • Page 98 Black & Decker-produkt samt för att få information om EG-deklaration om överensstämmelse nya produkter och specialerbjudanden. MASKINDIREKTIV BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS CLMA4820L2 Autosense gräsklippare Black & Decker garanterar att dessa produkter som beskrivs under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-22010 2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem Nederländerna...
  • Page 99 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tiltenkt bruk Pass ekstra godt på når apparatet bru- Denne BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense gressklip- kes i nærheten av barn. peren fra er konstruert for å klippe gress. Apparatet er bereg- Skal bare brukes på tørre steder. Ikke net bare for privat bruk.
  • Page 100 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Vær forsiktig når du justerer gressklip- Vær svært forsiktig når du kjører peren, slik at du ikke klemmer fingrene gressklipperen bakover eller trekker mellom bevegelige blader/deler og den mot deg. faste deler på maskinen. Ikke ha hendene eller føttene i nærhe- Når du arbeider med bladene, må du ten av eller under gressklipperen.
  • Page 101 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å Slå gress på tvers av skråninger, aldri stoppe motoren, vent til bladet stopper opp og ned. Vær svært forsiktig når du helt, og ta ut sikkerhetsnøkkelen før du endrer retning i skråninger. rengjør gressklipperen, tar av gress- Se opp for hull, spor, humper, steiner oppsamleren eller fjerner tilstopping...
  • Page 102 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Personskader som skyldes for lang Garantert lydeffekt i henhold til tids bruk av verktøyet. Når du bruker et direktiv 2000/14/EF. verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. Hørselskader. Ytterligere sikkerhetsinstruk- Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler seg når du bruker sjoner for batterier og ladere...
  • Page 103 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Hvis væsken kommer i kontakt med Elektrisk sikkerhet øynene, skyller du umiddelbart med rent Denne laderen er dobbeltisolert. vann og søker øyeblikkelig medisinsk Jording er derfor ikke nødvendig. hjelp. Kontroller alltid at nettspennin- Ikke forsøk å lade opp skadede gen er i overensstemmelse med batterier.
  • Page 104 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dårlig batteri Trykk på batteriets låseknapp på batteripakken og dra batteripakken ut av verktøyet som vist på figur M. Lagring av batteri Et ekstra batteri kan lagres i batterilagringsrommet (11). Laderen kan oppdage et svakt eller ødelagt batteri. LED-ly- Løft dekselet på lagringsrommet og skyv batteriet inn i rommet som vist i figur E. Batteriet gir ikke strøm til gress- set blinker i mønsteret som er indikert på...
  • Page 105 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Det kan skade strømkabelen. Beveg håndtaket mot baksiden av maskinen for å reduse- Motorkabelen (22) skal festes til håndtakene ved hjelp av re klippehøyden. kabelfestene (23) som allerede er montert på håndtaket: Beveg håndtaket mot forsiden av maskinen for å øke Sett håndtakene i bruksposisjon, se avsnittet ”Sette på...
  • Page 106 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Håndtaket på gressklipperen kan enkelt foldes ned for rask Ta av og sette på blad og enkel lagring. Advarsel! Når du setter på igjen bladsystemet, pass på å sette inn alle delene korrekt som beskrevet under. Hold i håndtaket, åpne - men ikke ta av - festespakene (6) Feil montering av bladsystemet kan føre til alvorlige person- på...
  • Page 107 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Smøring Problem Mulig løsning Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjule- ne. De har hjullagre med overflater i plast som ikke trenger Gressklipperen Kontroller at sikkerhetsnøkkelen er på plass og satt smøring. vil ikke gå når ordentlig inn, og at startknappen er trykt helt ned, før du sikkerhetshånd- drar i sikkerhetshåndtaket.
  • Page 108 å slå gressklipperen av. Ta ut sikkerhetsnøkkelen og gresset. batteripakken. Fjern gress fra utmatingen. CLMA4820L2 Autosense gressklipper Hev hjulenes klippehøyde for å klippe mindre gress. Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskre- Gressoppsamleren er full. Tøm gressoppsamleren vet under «Tekniske data», er i samsvar med:...
  • Page 109 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Tilsigtet brug Kabinettet må ikke åbnes. Din BLACK+DECKER CLMA4820L2 autosense plæneklipper Der er ingen dele indeni, der kan ser- er designet til græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til viceres af brugeren. privat brug.
  • Page 110 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Vær under servicering af klingerne op- Ryd det område, hvor plæneklipperen mærksom på, at selvom strømmen er skal bruges, for genstande såsom afbrudt, kan klingerne stadig bevæge sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc., sig. som klingen kan kaste rundt med.
  • Page 111 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Brug kun plæneklipperen i dagslys el- Et dårligt fodfæste kan få dig til at skri- ler ved godt kunstigt lys, hvor genstan- de eller falde, så du kommer til skade. de i klingens bane er tydeligt synlige Slå...
  • Page 112 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Sundhedsrisici forårsaget af indånding Yderligere sikkerhedsvejlednin- af støv, der genereres ved brug af ger for batterier og ladere værktøjet (eksempel: arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF.) Batterier Forsøg aldrig at åbne den af en eller Advarselssymboler anden grund.
  • Page 113 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Elektricitet og sikkerhed Forsøg ikke at oplade beskadi- gede batterier. Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er en jordledning ikke Opladere nødvendig. Kontroller altid, at Laderen er udviklet til en specifik spæn- netspændingen svarer til spæn- dingen på typeskiltet. Forsøg ding. aldrig at erstatte laderenheden Kontroller altid, at netspændingen svarer med et almindeligt netstik.
  • Page 114 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Sådan udtages batteripakken (fig. D) Dårligt batteri Åbn dækslet til batterirummet (15). Tryk batteriets udløserknap (17) ned på batteripakken og træk batteripakken ud af værktøjet som vist i figur D. Opladeren kan registrere et svagt eller beskadiget batteri. Opbevaring af batteri Det røde LED blinker i det mønstre, der er angivet på mær- Der kan opbevares et ekstra batteri i batteriopbevaringsrum- katen.
  • Page 115 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Fastgørelse af motorkablet (fig. J) i position 7 og juster højden ned efter behov, som vist i figur O. Advarsel: Fastgør kablet, så det ikke bliver strakt eller Sådan indstilles klippehøjden: klemt i håndtagenes led under brug eller foldning. Dette Træk plæneklipperens højdejusteringsgreb ud af låsehak- kan beskadige ledningen. ket.
  • Page 116 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Opbevaring Tip for optimal brug: Advarsel! Den roterende klinge kan forårsage alvorlig tilska- Sæt farten ned på områder, hvor græsset er meget langt dekomst. Slip båndhåndtaget (2) for at slukke for plæneklip- eller tykt. peren og fjern sikkerhedsnøglen, før du løfter, transporterer Undgå...
  • Page 117 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Problemløsning Fjern klingen fra plæneklipperen. Se instruktioner for demontering og montering af klingen. Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du Fastgør klingen (35) i en skruestik (38). kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted.
  • Page 118 Fjern sikkerhedsnøglen og batteripak- ken. Fjern græs fra udkastet. CLMA4820L2 Autosense plæneklipper Forøg klippehøjden på hjulene for at afkorte klippelængden. Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under ”Tekniske data” er i overensstemmelse med: Posen er fuld.
  • Page 119 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. R. Laverick Direktør for konstruktioner Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 09/09/2015 Garanti Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på...
  • Page 120 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ym- BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense -ruohonleikkuri päristössä, jossa on syttyvää nestettä, on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain kaasua tai pölyä. yksityiskäyttöön. Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen. Pistoke tai johto voi Turvallisuusohjeet vahingoittua.
  • Page 121 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos joudut käytön aikana kallistamaan Katso aina alas ja taaksesi ennen siir- ruohonleikkuria, pidä molemmat kädet tymistä taaksepäin ja sen aikana. koko ajan ajoasennossa. Pidä molem- Älä koskaan suuntaa laitteen poisto- mat kädet ajoasennossa niin kauan, aukkoa ketään kohti.
  • Page 122 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epä- ovat rajalliset. Heidän turvallisuudes- tavallisesti, vapauta kahva, odota taan tulee huolehtia heistä vastuussa terän pysähtymistä, irrota turva-avain oleva henkilö tai paikalla tulee olla ja tarkista heti tärinän syy. Tärinä on henkilö, joka neuvoo miten laitetta tu- yleensä...
  • Page 123 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä akun lataamiseen vain laitteen Varo teräviä teriä. mukana toimitettua laturia. Väärän Irrota turva-avain, ennen kuin tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköis- puhdistat ruohonleikkurin, irrotat kun tai akun ylikuumenemisen. ruohonkeräyspussin, puhdistat Noudata paristoja hävittäessäsi koh- dassa ”Ympäristönsuojelu” annettuja poistoaukon suojuksen tai pois- ohjeita.
  • Page 124 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos virtajohto vahingoittuu, sen Aseta akku laturiin. vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. Vihreä LED-merkkivalo vilkkuu käynnissä olevan latauksen Suojaa laturi vedeltä. merkiksi. Älä avaa laturia. Älä työnnä mitään laturin sisään. Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jos- sa on kunnollinen ilmanvaihto. Loppuun maksu näkyy vihreä...
  • Page 125 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Yläkahvan kiinnittäminen (kuva H) 4. Alakahva 5. Yläkahvan kiinnitysvivut (2) Poista yläkahvan kiinnitysvivut (5), mutterit (20) ja aluslaa- tat (21) kahvasta. 6. Alakahvan kiinnitysvivut (2) Kohdista yläkahvan (3) alaosan reiät alakah- 7. Leikkauskorkeuden säätövipu van (4) yläosassa oleviin reikiin. 8.
  • Page 126 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vapauta sivuläppä ja varmista, että osa pysyy paikoillaan EdgeMax™ EdgeMax™ (13) -osan avulla voit leikata ruohon myös aivan ennen leikkurin käynnistämistä kuvan M mukaisesti. seinän tai aidan vierestä (kuva R). EdgeMax™-osan avulla voit leikata ruohon tarkasti Käyttö nurmikon reunaan asti (kuva R1). Varoitus! Anna leikkurin käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuor- Kun ruohonleikkuri on samansuuntaisesti ruohon reunaan mita sitä.
  • Page 127 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos ruohonkeräyspussia (8) käytetään ruohon nopeimmal- Jos ruoho kasvaa hiekkamaassa, terää voi joutua teroitta- la kasvukaudella, ruohosilppu voi vähitellen tukkia poisto- maan useammin. aukon. Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa Huomautus: Vaihda vääntyneen tai vahingoittuneen terän ja irrota turva-avain. Irrota ruohonkeräyspussi ja ravista tilalle uusi.
  • Page 128 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdotto- Ongelma Mahdollinen ratkaisu man sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti. Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. Ruohonleikkuri on raskas Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla Jos akku on ehjä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta työntää. työntöaisa. Irrota turva-avain ja akku. Nosta laite sitten.
  • Page 129 (K) = 3 dB(A) Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. KONEDIREKTIIVI ULKOILMAMELUDIREKTIIVI CLMA4820L2 Autosense -ruohonleikkuri Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L < 50 cm, Liite VI, DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem...
  • Page 130 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Απαιτείται στενή επίβλεψη όταν η Προβλεπόμενη χρήση Η χλοοκοπτική μηχανή BLACK+DECKER CLMA4820L2 συσκευή χρησιμοποιείται κοντά σε Autosense έχει σχεδιαστεί για κούρεμα γκαζόν. Αυτή η συ- παιδιά. σκευή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Να χρησιμοποιείται μόνο σε χώρο χω- Οδηγίες ασφαλείας ρίς υγρασία. Μην αφήνετε να βραχεί η συσκευή. Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συ- Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. σκευών χωρίς καλώδιο, πρέπει πάντοτε Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώμα- να τηρούνται οι βασικές προφυλάξεις τος της συσκευής. ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό εξαρτή- παρακάτω, για τον περιορισμό του κιν- ματα που επιδέχονται σέρβις από το δύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυ- χρήστη. ματισμού ατόμων και υλικών ζημιών. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση της περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος μηχανής, πρέπει να τηρούνται οι κανόνες έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων ασφαλείας. Για τη δική σας ασφάλεια και υγρών, αερίων ή σκόνης. των παρευρισκομένων, διαβάστε αυτές Για να βγάλετε το φις από την πρίζα τις οδηγίες πριν να χρησιμοποιήσετε το μην τραβάτε ποτέ από το καλώδιο. εργαλείο. Φυλάξτε τις οδηγίες σε ασφα- Έτσι, θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθο- λές μέρος για μεταγενέστερη χρήση.
  • Page 131 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ποτέ μην επιχειρήσετε να πραγματο- Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν ποιήσετε ρύθμιση του ύψους τροχού οποιοδήποτε εξάρτημα παρουσιάζει όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία ζημιά ή βλάβη. ή όταν το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται Φροντίστε οποιαδήποτε εξαρτήματα μέσα στο περίβλημα του διακόπτη. παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη να επι- Αν μπλοκάρει η χλοοκοπτική μηχανή, σκευαστούν ή να αντικατασταθούν ελευθερώστε την μπάρα λειτουργίας από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για να την απενεργοποιήσετε, περι- σέρβις. μένετε να σταματήσει η λεπίδα και Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας, πριν ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε επιχειρήσετε να αποφράξετε τη χοάνη εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορί- ή να απομακρύνετε οτιδήποτε από ζονται στο παρόν εγχειρίδιο. κάτω από το δάπεδο της μηχανής. Προσέχετε κατά τη ρύθμιση της χλοο- Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια κοπτικής μηχανής, για να αποφύγετε σας στην περιοχή κοπής. εμπλοκή των δακτύλων μεταξύ των Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές. Φο- κινούμενων λεπίδων/εξαρτημάτων και ράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια των σταθερών τμημάτων της μηχανής. όταν χειρίζεστε τη λεπίδα της χλοοκο- Κατά τη συντήρηση των λεπίδων να πτικής μηχανής. έχετε υπόψη σας ότι, παρόλο που η Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη γρα- πηγή τροφοδοσίας ρεύματος είναι...
  • Page 132 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική Πάντα απελευθερώνετε την μπάρα μηχανή με γυμνά πόδια ή φορώντας λειτουργίας για να σταματήσει το σανδάλια. Φοράτε πάντοτε κλειστά μοτέρ, περιμένετε μέχρι να ακινητοποι- υποδήματα. ηθεί απόλυτα η λεπίδα και αφαιρείτε Μην τραβάτε προς τα πίσω τη χλοοκο- το κλειδί ασφαλείας, πριν καθαρίσετε πτική μηχανή, εκτός εάν είναι απόλυτα τη χλοοκοπτική μηχανή, αφαιρέσετε τη απαραίτητο. Πάντοτε κοιτάτε κάτω και σακούλα συλλογής γρασιδιού, απο- προς τα πίσω πριν και όσο κινείστε φράξετε το προστατευτικό εξαγωγής, προς τα πίσω. όταν αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή Ποτέ μην κατευθύνετε το εξαγόμενο και πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ερ- υλικό προς οποιονδήποτε. Αποφύγετε γασία ρύθμισης, επισκευής ή ελέγχου. την εξαγωγή υλικού προς κάποιο τοίχο Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μη- ή άλλο εμπόδιο. Το υλικό μπορεί να χανή μόνο στο φως της ημέρας ή σε εξοστρακιστεί προς το χειριστή. Απε- καλό τεχνητό φωτισμό, όταν αντικείμε- λευθερώστε τη μπάρα λειτουργίας για να που τυχόν βρίσκονται στην πορεία να απενεργοποιηθεί η χλοοκοπτική της λεπίδας είναι εύκολα ορατά από μηχανή και να σταματήσει η λεπίδα την περιοχή χειρισμού της χλοοκοπτι- πριν περάσετε από επιφάνεια με χαλί- κής μηχανής. κια. Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή όταν είστε υπό την επίδραση...
  • Page 133 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφάλεια τρίτων Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος δεν συνιστάται για χρήση Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για με αυτή τη χλοοκοπτική μηχανή θα χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Χρησι- παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αι- μοποιείτε μόνο αξεσουάρ εγκεκριμένα σθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, από την BLACK+DECKER. ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, Ποτέ μην τεντώνεστε υπερβολικά όταν εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί από χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχα- άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά νή. Να εξασφαλίζετε πάντοτε σωστή τους επίβλεψη ή εκπαίδευση σχετικά στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορ- με τη χρήση της συσκευής. ροπία όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκο- Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για πτική μηχανή. να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε συσκευή. εγκάρσια προς την κλίση, ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Επιδεικνύετε εξαι- Υπολειπόμενοι κίνδυνοι. ρετική προσοχή όταν αλλάζετε κατεύ- Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να θυνση σε εδάφη με κλίση. δημιουργηθούν επιπρόσθετοι υπολειπό- Να προσέχετε για λακκούβες, αυλά- μενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη κια, πέτρες ή άλλα κρυμμένα αντικεί- συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιή- μενα. Το ανώμαλο έδαφος μπορεί να...
  • Page 134 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας Προειδοποιητικά σύμβολα για μπαταρίες και φορτιστές Η συσκευή φέρει τα παρακάτω προει- δοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό Μπαταρίες ημερομηνίας: Ποτέ μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε, Προειδοποίηση! Διαβάστε το για κανένα λόγο. εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. λειτουργία. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμό- τητα. Μην αποθηκεύετε σε θέσεις όπου η Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβεί βροχή ή υψηλά επίπεδα υγρα- τους 40 °C. σίας. Να φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 Προσέχετε τις αιχμηρές λεπίδες. °C. Φορτίζετε μόνο με το φορτιστή που Πάντα να αφαιρείτε το κλειδί παρέχεται με τη συσκευή/το εργαλείο. ασφαλείας πριν καθαρίσετε Η χρήση λανθασμένου φορτιστή θα...
  • Page 135 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, λείο/η μπαταρία πρέπει να βρίσκεται ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν σε επαρκώς αεριζόμενο χώρο. παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική Ο φορτιστής προορίζεται για βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα χρήση μόνο σε εσωτερικούς μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο κα- χώρους. θαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε πριν τη χρήση. μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύ- ματος Φορτιστές Ο φορτιστής σας φέρει διπλή Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μόνωση. Επομένως, δεν απαι- μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. τείται αγωγός γείωσης. Ελέγχετε Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν που δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγρά- αναγράφεται στην πινακίδα τε- φεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτη- χνικών χαρακτηριστικών. Ποτέ ριστικών. μην επιχειρήσετε να αντικατα- στήσετε το φορτιστή με κανονικό Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε φις ρεύματος δικτύου.
  • Page 136 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χαρακτηριστικά Η παρούσα συσκευή περιλαμβάνει μερικά ή όλα από τα παρακάτω στοιχεία. 1. Κουτί διακόπτη Η πράσινη λυχνία LED θα αναβοσβήνει υποδεικνύοντας 2. Λαβή λειτουργίας ότι η μπαταρία φορτίζεται. 3. Πάνω λαβή 4. Κάτω λαβή 5. Μοχλοί πάνω λαβής (2) 6. Μοχλοί κάτω λαβής (2) Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται από την 7. Μοχλός ρύθμισης ύψους κοπής πράσινη LED συνεχώς υπόλοιπα. Το πακέτο είναι πλήρως 8. Σακούλα συλλογής γρασιδιού φορτισμένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή 9. Κάλυμμα πίσω πόρτας ή αριστερά στο φορτίο 1 0. Διαμέρισμα μπαταρίας Προειδοποίηση! Επαναφορτίζετε τις αποφορτισμένες μπα- 11. Διαμέρισμα αποθήκευσης μπαταρίας ταρίες το συντομότερο δυνατόν μετά τη χρήση, διαφορετικά 1 2. Λαβές μεταφοράς μπορεί να μειωθεί πολύ η διάρκεια ζωής τους. 13. EdgeMax™...
  • Page 137 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συναρμολόγηση Περάστε το καλώδιο του μοτέρ κάτω από το κλιπ και βεβαιωθείτε ότι συγκρατείται πλήρως στη θέση του από Προειδοποίηση! Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το το σφιγκτήρα καλωδίου. εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το κλειδί ασφαλείας και η μπαταρία έχουν αφαιρεθεί. Συλλογή σε σάκο Τοποθέτηση της κάτω λαβής (εικ. F) Βεβαιωθείτε ότι το πλευρικό πρόσθετο εξάρτημα εξαγω- γής (27) (εικ. M) και το ένθετο τεμαχισμού (26) (εικ. L) Ανυψώστε την κάτω λαβή (4) στη θέση της διασφαλίζο- έχουν αφαιρεθεί από τη χλοοκοπτική μηχανή πριν την ντας ότι το βέλος (18) στη βάση της χλοοκοπτικής μηχα- έναρξη συλλογής σε σάκο. νής ευθυγραμμίζεται με το 1, 2 ή 3 στη βάση της λαβής Ανυψώστε το κάλυμμα (9) της πίσω πόρτας και τοπο- (19) (ένθετο της εικόνας F). Σημείωση! Βεβαιωθείτε ότι κάθε πλευρά της κάτω λαβής θετήστε το σάκο συλλογής γρασιδιού (8) πάνω στη χλοοκοπτική μηχανή ώστε τα άγκιστρα (24) του σάκου να ρυθμίζεται στον ίδιο αριθμό. Το βέλος πρέπει να είναι ευθυ- στηρίζονται πάνω στα ωτία (25) όπως δείχνει η εικόνα K. γραμμισμένο με το 1, 2 ή 3 για τη λειτουργία. Κατόπιν κατεβάστε το κάλυμμα της πίσω πόρτας. Κλείστε τους μοχλούς ρύθμισης ύψους λαβής (7) όπως δείχνει η εικόνα F. Καθώς κλείνετε τον καθένα, βεβαιωθεί- Τεμαχισμός τε ότι τα δόντια συμπλέκονται όπως δείχνει η εικόνα G. Αν η σύνδεση ανάμεσα στη λαβή και στο μοχλό είναι Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν συνδεθεί το πρόσθετο εξάρτη- πολύ σφιχτή ή πολύ χαλαρή, ανοίξτε το μοχλό και ρυθ- μα πλευρικής εξαγωγής (27) και ο σάκος συλλογής (8).
  • Page 138 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνολογία Auto sense Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής: Η τεχνολογία Auto sense προσδιορίζει το πάχος του γρασι- Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης ύψους της χλοοκοπτικής διού και κάνει τις αντίστοιχες ρυθμίσεις ισχύος. Για παχύτερο μηχανής έξω από την εγκοπή ασφάλισης. γρασίδι, η χλοοκοπτική μηχανή χρησιμοποιεί υψηλότερη Μετακινήστε το μοχλό προς το πίσω μέρος της συσκευής ισχύ, ενώ σε μικρότερου πάχους γρασίδι, η χλοοκοπτική για να χαμηλώσετε το ύψος κοπής. μηχανή μειώνει την έξοδο ισχύος, για τη διατήρηση της Μετακινήστε το μοχλό προς το μπροστινό μέρος της διάρκειας ζωής της μπαταρίας και για την επιμήκυνση του συσκευής για να ανεβάσετε το ύψος κοπής. χρόνου λειτουργίας Πιέστε το μοχλό ρύθμισης ύψους σε μια από τις 7 εγκο- πές ασφάλισης. Φύλαξη Προειδοποίηση! Η περιστρεφόμενη λεπίδα μπορεί να Κλειδί ασφαλείας προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Ελευθερώστε τη λαβή λει- Προειδοποίηση! Για να αποτρέψετε την αθέλητη εκκίνηση τουργίας (2) για να απενεργοποιήσετε η χλοοκοπτική μηχανή, ή τη μη εξουσιοδοτημένη χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και αφαιρέστε την μπαταρία μπαταρίας, έχει προβλεφθεί ένα αφαιρούμενο κλειδί ασφαλεί- πριν ανυψώσετε, μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε η χλοοκοπτική ας (29) στο σχεδιασμό της μηχανής. Η χλοοκοπτική μηχανή μηχανή. Αποθηκεύστε σε δροσερό μέρος. θα είναι τελείως απενεργοποιημένη όταν έχει αφαιρεθεί το Προειδοποίηση! Για να αποφύγετε εμπλοκή των δακτύλων κλειδί ασφαλείας. σας, κρατάτε τα μακριά από την περιοχή ανάμεσα στις λαβές Σημείωση: Το κλειδί ασφαλείας έχει μια οπή στο κέντρο του όταν διπλώνετε τις λαβές. για να επιτρέπει τη φύλαξή τους σε ένα καρφί, μακριά από...
  • Page 139 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εάν χρησιμοποιήσετε τη σακούλα συλλογής γρασιδιού Η λεπίδα μπορεί να συνδεθεί στον ανεμιστήρα μόνο σε (8) κατά την εποχή υψηλής βλάστησης, το γρασίδι μπορεί μία κατεύθυνση. Για την επανατοποθέτηση, ευθυγραμ- να έχει την τάση να φράζει το άνοιγμα εξαγωγής. Ελευθε- μίστε την οπή σχήματος D της λεπίδας με την προεξοχή ρώστε τη λαβή λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη σχήματος D του ανεμιστήρα και βεβαιωθείτε ότι η επιγρα- χλοοκοπτική μηχανή και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας. φή πάνω στη λεπίδα κοιτάζει προς τα έξω, αντίθετα με τη Αφαιρέστε το συλλέκτη γρασιδιού και ανακινήστε τον χλοοκοπτική μηχανή. ώστε το γρασίδι να πέσει στο πίσω άκρο του σάκου. Για να σφίξετε καλά, τοποθετήστε το κομμάτι του ξύλου Επίσης, καθαρίστε τυχόν γρασίδι ή υπολείμματα που όπως δείχνει η εικόνα Y, για να εμποδίσετε να περιστρα- μπορεί να έχουν συσσωρευτεί περιμετρικά στο άνοιγμα φεί η λεπίδα. Περάστε το μπουλόνι μέσα από τη ροδέλα εξαγωγής. Επανατοποθετήστε το συλλέκτη γρασιδιού. και βιδώστε το μπουλόνι στη θέση του. Σφίξτε με το Σε περίπτωση που η χλοοκοπτική μηχανή αρχίσει να κλειδί. παρουσιάζει ασυνήθιστες δονήσεις, ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική Ακόνισμα της λεπίδας μηχανή και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας. Ελέγξτε Διατηρείτε τη λεπίδα κοφτερή για να έχετε την καλύτερη δυ- άμεσα για την αιτία. Οι δονήσεις είναι προειδοποίηση νατή απόδοση από τη χλοοκοπτική μηχανή. Μια στομωμένη προβλημάτων. Μη χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική λεπίδα δεν κόβει καλά το γρασίδι. Χρησιμοποιείτε κατάλληλη μηχανή μέχρι να γίνει έλεγχος από το σέρβις. Ανατρέξτε προστασία των ματιών ενώ αφαιρείτε, ακονίζετε και εγκαθι- στον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων στο εγχειρίδιο. στάτε τη λεπίδα. Βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί το κλειδί Πάντα να ελευθερώνετε τη λαβή λειτουργίας για να απε- ασφαλείας και το πακέτο μπαταρίας. νεργοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή και να αφαιρείτε το...
  • Page 140 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λίπανση Προειδοποίηση! Πριν συνεχίσετε, απελευθερώστε τη μπάρα λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, Δεν απαιτείται λίπανση. Μη λιπαίνετε τους τροχούς. Έχουν περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα και αφαιρέστε το κλειδί πλαστική επίστρωση η οποία δε χρειάζεται λίπανση. ασφαλείας Καθαρισμός Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας (2) για να απενεργοποι- ΠΡΟΒΛΗΜΑ Πιθανή λύση ήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, αφήστε τη λεπίδα να σταμα- τήσει και κατόπιν αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας. Για τον Η χλοοκοπτική μηχανή Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι το κλειδί καθαρισμό της μηχανής, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ήπιο δεν λειτουργεί όταν ασφαλείας έχει τοποθετηθεί και έχει εισαχθεί σαπούνι και υγρό πανί. Καθαρίστε τυχόν κομμάτια γρασιδιού ενεργοποιείται η λαβή πλήρως στη θέση του και ότι το κουμπί στο που μπορεί να έχουν συσσωρευτεί από την κάτω πλευρά λειτουργίας. περίβλημα διακόπτη έχει πατηθεί πλήρως, του δαπέδου της μηχανής. Αφού τη χρησιμοποιήσετε αρκετές πριν τραβήξετε τη λαβή λειτουργίας. φορές, ελέγξτε όλους τους εκτεθειμένους συνδέσμους εάν Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να είναι σφιγμένοι καλά. απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο Προστασία από τη διάβρωση μπαταρίας, γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή...
  • Page 141 Είναι πολύ δύσκολο να Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθε- σπρώξετε τη χλοοκοπτική απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή. νται στον ιστότοπο www.2helpU.com μηχανή. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο μπαταρίας. Αυξήστε το ύψος κοπής για να μειώσετε την αντίσταση τριβής του δαπέδου Τεχνικά χαρακτηριστικά της μηχανής πάνω στο γρασίδι. Ελέγξτε τον κάθε τροχό εάν περιστρέφεται ελεύθερα CLMA4820L2 Η χλοοκοπτική μηχανή Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να παράγει ασυνήθιστο απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή. Τάση εισόδου 36 V θόρυβο και δονείται. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο μπαταρίας. Γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή Ταχύτητα χωρίς στο πλάι και ελέγξτε τη λεπίδα για να διασφα- 2900 φορτίο...
  • Page 142 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 12, Παράρτημα III, L ≤ 50 cm): (μετρημένη ηχητική ισχύς) 93 dB(A) αβεβαιότητα (K) = 3 dB(A) (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 96 dB(A) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία 2004/108/ΕΚ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. R. Laverick Διευθυντής σχεδιασμού Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 9/9/2015 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προ- ϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώ- ματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προ- ϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
  • Page 144 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...