Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Elan
User Guide
ELAN22L1S—ELAN30R8S
ELAN22L1SD—ELAN30R8SD
User Guide
EN
Guide de l'utilisateur
FR
Bedienungsanleitung
DE
Guida per il paziente
IT
Guía del usuario
ES
Gebruikershandleiding
NL
Podręcznik użytkownika
PL
Guia do utilizador
PT
2
13
24
35
46
57
68
79

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Blatchford Elan

  • Page 1 Elan User Guide ELAN22L1S—ELAN30R8S ELAN22L1SD—ELAN30R8SD User Guide Guide de l’utilisateur Bedienungsanleitung Guida per il paziente Guía del usuario Gebruikershandleiding Podręcznik użytkownika Guia do utilizador...
  • Page 2: Table Des Matières

    Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................4 3 Construction ................................5 4 Key points and precautions for use ........................6 5 Battery Charging ...............................7 6 Technical Data ................................9 938318SPK1/1-0321...
  • Page 3: Description And Intended Purpose

    This device is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis. Intended for single user. The Elan is a biomimetic foot and ankle system with microprocessor controlled dorsiflexion and plantar flexion. It is designed to adapt dynamically (via motorized valves) to provide assistance when walking on a variety of surfaces, when changing gait speeds and increased levels of safety and security when walking and standing.
  • Page 4: Safety Information

    Any such activities undertaken are done so completely at the users’ own risk. Recreational cycling is acceptable. 10. Contact your service provider for advice if the Elan is to be used with a pacemaker or any other electronic medical device.
  • Page 5: Construction

    3 Construction Principal parts: • Hydraulic Body Assembly including pyramid (aluminum/St. Stl./titanium incorporates batteries (NiMH), electric motors and PCB • Carrier Assembly (aluminum/St. Stl.) • Heel & Toe Springs (e-Carbon) • Spring Attachment Screws (titanium/St. Stl.) • Glide Sock (UHM PE) •...
  • Page 6: Key Points And Precautions For Use

    • Reduced ankle support (freer movement) • Any unusual noise At low battery power levels the Elan will go into sleep mode, switch off dynamic control and use only the basic resistance settings. Charge the Elan batteries as soon as possible to restore Dynamic mode.
  • Page 7: Battery Charging

    6. Do not refit the limb until the charger has been disconnected. 7. Always recharge the Elan before use if it has not been used for an extended period of time.
  • Page 8 If the LED flashes continuously after disconnection this may indicate an error has been detected. To reset the Elan, reconnect and then disconnect the charger the Elan should flash once to indicate correct start up. If the Elan will not reset contact your service provider.  Alternate Long-Short Flash Indicates Battery shutdown;...
  • Page 9: Technical Data

    1,2 kg ( 2 lb 10 ozs) Recommended Activity Level: Maximum User Weight: 125 kg (275 lb)* Proximal Alignment Attachment: Male Pyramid (Blatchford) Range of Hydraulic Ankle Motion 6 degrees plantar flexion (excludes additional range of motion to 3 degrees dorsiflexion provided by heel and toe springs) Build Height: [sizes 22-26] 170 mm...
  • Page 10 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 11 Medical Device Warranty The Elan is warranted for – 36 months – foot shell 12 months - glide sock 3 months. See Blatchford website for the current full warranty statement. Scheduled service every 20 months is required, for maintenance of the warranty.
  • Page 12 Manufacturer’s Registered Address Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH. Trademark Acknowledgements Bluetooth® is the registered trademark of Bluetooth® SIG Elan and Blatchford are registered trademarks of Blatchford Products Limited. 938318SPK1/1-0321...
  • Page 13 Table des matières Table des matières ............................13 1 Description et usage prévu ..........................14 2 Informations de sécurité ............................15 3 Construction ................................16 4 Points clés et précautions d'utilisation ......................17 5 Charge de la batterie............................. 18 6 Données techniques ............................. 20 938318SPK1/1-0321...
  • Page 14: Description Et Usage Prévu

    Prévue pour un utilisateur individuel. L'appareillage Elan est un système de pied et cheville biomimétique dont la flexion dorsale et plantaire sont contrôlées par un microprocesseur. Il est conçu pour s'adapter dynamiquement (à l'aide de valves motorisées) à la marche sur des surfaces variées ou lors des changements d'allure.
  • Page 15: Informations De Sécurité

    8. Veiller à ce qu’aucune eau ne s’infiltre dans l’interface/la prise du câble de charge. 9. Elan n’est pas approprié aux sports extrêmes comme : la course à pied et le cyclisme en compétition, les sports sur neige ou sur glace et les pentes fortes et les marches hautes.
  • Page 16: Construction

    3 Construction Composants principaux : • Corps hydraulique comprenant la pyramide (Aluminium/Inox/ Titane les batteries (NiMH), les moteurs électriques et le connecteur de charge • Support (Aluminium/ Inox) • Lames de talon et d’avant pied (e-Carbon) • Vis de fixation des lames (Titane/Inox) •...
  • Page 17: Points Clés Et Précautions D'utilisation

    • une réduction du soutien de la cheville (meilleure liberté de mouvement) • Tout bruit inhabituel Si le niveau de charge de la batterie est bas, Elan passe en mode veille, arrête le contrôle dynamique et applique uniquement les réglages de résistance basiques. Pour repasser en mode dynamique, recharger les batteries aussi vite que possible.
  • Page 18: Charge De La Batterie

    2. Le chargeur peut être utilisé avec une prise électrique de tension nominale comprise entre 100 V et 240V CA, 50/60 Hz. 3. Ne jamais brancher le chargeur à Elan lorsque la prothèse est encore sur l’utilisateur. 4. Durant la charge, le système de commande de la cheville n’est pas alimenté.
  • Page 19 Si la LED clignote de manière continue après la déconnexion, cela peut indiquer qu'une erreur a été détectée. Pour réinitialiser Elan, rebrancher puis débrancher le chargeur ; Elan doit clignoter une fois pour indiquer un démarrage correct. Si Elan ne se réinitialise pas, contactez votre fournisseur. ...
  • Page 20: Données Techniques

    Poids du composant : [Taille 26N]: 1,2 kg Niveau d’activité recommandé : Poids utilisateur max. : 125 kg* Liaison proximale Pyramide mâle (Blatchford) Plage de mouvement de la 6 ˚ flexion plantaire cheville hydraulique 3 ˚ flexion dorsale (à l’exclusion de la plage supplémentaire de mouvement fournie par les lames de talon et d’avant pied)
  • Page 21 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 22 Dispositif médical Un seul patient – à usage multiple Garantie La prothèse Elan est garantie – 36 mois – enveloppe de pied 12 mois - chaussette de protection 3 mois. Consultez le site Web Blatchford pour connaître la déclaration de garantie en vigueur.
  • Page 23 Adresse enregistrée du fabricant Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. Marques déposées Bluetooth® est la marque déposée de Bluetooth® SIG Elan et Blatchford sont des marques commerciales de Blatchford Products Limited. 938318SPK1/1-0321...
  • Page 24 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ............................24 1 Beschreibung und Verwendungszweck ....................... 25 2 Sicherheitsinformationen ........................... 26 3 Hauptteile ................................. 27 4 Hauptinformationen und Warnhinweise für den Gebrauch..............28 5 Aufladen des Akkus ............................... 29 6 Technische Daten ..............................31 938318SPK1/1-0321...
  • Page 25: Beschreibung Und Verwendungszweck

    Dieses Produkt ist ausschließlich als Teil einer Prothese der unteren Extremitäten einzusetzen. Nur zur Verwendung durch einen Anwender. Der Elan ist ein biomimetisches Fuß- und Knöchelsystem, das über einen Mikroprozessor die Dorsal- und Plantarflexion steuert. Er wurde mit einer dynamischen Anpassung (über motorgesteuerte Ventile) entworfen, um das Gehen auf unterschiedlichen Untergründen...
  • Page 26: Sicherheitsinformationen

    Bewegungen, wie auf Laufbändern und Fahrsteigen, können zu einem unvorhergesehenen Verhalten des Knöchelelements führen. 15. Schließen Sie das Ladegerät nie an den Elan an, während Sie die Prothese tragen. 16. Laden Sie den Elan nur mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät auf.
  • Page 27: Hauptteile

    3 Hauptteile Wichtigste Bestandteile und Materialien: • Hydraulischer Körper mit integrierter Pyramide (Aluminium/ Edelstahl/Titan) mit Akku (NiMH), Elektromotoren und Platine • Träger/Fußmittelteil (Aluminium/Edelstahl ) • Fersen- & Vorfußfedern (e-Karbon) • Schrauben zur Befestigung der Federn (Titan/Edelstahl) • Gleitsocke (UHM PE) •...
  • Page 28: Hauptinformationen Und Warnhinweise Für Den Gebrauch

    • ungewöhnliche Geräusche Bei niedrigem Akkustand geht der Elan in den Ruhemodus über, schaltet die dynamische Kontrolle aus und nutzt nur die Einstellungen für den Grundwiderstand. Laden Sie den Elan so schnell wie möglich wieder auf, um den Dynamikmodus wiederherzustellen.
  • Page 29: Aufladen Des Akkus

    6. Legen Sie die Prothese nicht wieder an, bevor Sie das Ladegerät abgetrennt haben. 7. Laden Sie den Elan Fuß vollständig auf, wenn Sie ihn für längere Zeit nicht benutzt haben. 8. Achten Sie darauf, dass die Anschlussabdeckung nach der Ladung wieder angebracht wird.
  • Page 30 2 Stetiges Aufleuchten Wenn die LED kontinuierlich aufleuchtet, nachdem das Ladegerät abgetrennt wurde, kann dies darauf hindeuten, dass ein Fehler erkannt wurde. Um den Elan zurückzusetzen, schließen Sie das Ladegerät wieder an und trennen Sie es dann. Der Elan sollte einmal aufleuchten, um anzuzeigen, dass die Inbetriebnahme richtig ausgeführt wurde.
  • Page 31: Technische Daten

    Betriebstemperatur und -bereich: -15 ˚C to 50 ˚C Gewicht der Komponenten [Größe 26N]: 1,2 kg Mobilitätsklassen: Maximales Körpergewicht: 125 kg Proximale Adaption: Pyramide (Blatchford) Bewegungsbereich des hydraulischen 6 grad plantarflexion bis Knöchelgelenkes : 3 grad dorsaflexion (zusätzliche Bewegungsbereiche durch Fersen- und Vorfußfedern ausgenommen) Bauhöhe: [Größen 22-26] 170 mm...
  • Page 32 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 33 Medizinprodukt Einzelner Patient – mehrfach anwendbar Garantie Die Garantie für den Elan beträgt 36 Monate, für die Fußkosmetik 12 Monate und für die Gleitsocke 3 Monate. Die aktuelle und vollständige Garantieerklärung finden Sie auf der Website von Blatchford. Alle 20 Monate muss eine geplante Wartung durchgeführt werden, damit die Garantie bestehen bleibt.
  • Page 34 Registrierte Adresse des Herstellers Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. Markenzeichen Bluetooth® ist eine eingetragene Marke von Bluetooth® SIG Elan und Blatchford sind eingetragene Marken von Blatchford Products Limited. 938318SPK1/1-0321...
  • Page 35 Indice Indice ..................................35 1 Descrizione e impieghi previsti ......................... 36 2 Informazioni di sicurezza ............................. 37 3 Struttura..................................38 4 Punti essenziali e precauzioni per l'uso ......................39 5 Caricamento della batteria ..........................40 6 Dati tecnici ................................42 938318SPK1/1-0321...
  • Page 36: Descrizione E Impieghi Previsti

    Destinato a un unico paziente. Elan è un dispositivo biomimetico piede-caviglia con controllo della flessione dorsale e plantare gestito da microprocessore. È progettato per adattarsi dinamicamente (tramite valvole motorizzate), garantendo un supporto quando ci si trova a camminare su superfici di diverso tipo e/o a diverse andature.
  • Page 37: Informazioni Di Sicurezza

    8. Accertarsi che nel connettore del cavo di carica/interfaccia non penetri acqua. 9. Elan non è destinato a sport estremi, corsa o ciclismo, sport invernali o su ghiaccio, pendenze e scalini ripidi. Lo svolgimento di tali attività sono a totale rischio del paziente.
  • Page 38: Struttura

    3 Struttura Componenti principali: • Gruppo corpo idraulico compresa la piramide (alluminio/ acciaio inossidabile/ titanio) integra batterie (NiMH), motori elettrici e scheda elettronica • Gruppo supporto (alluminio/acciaio inossidabile) • Lamine tallone e avampiede (e-Carbon) • Viti di fissaggio delle lamine (titanio/acciaio inossidabile) •...
  • Page 39: Punti Essenziali E Precauzioni Per L'uso

    • Minore supporto della caviglia (movimento più libero) • Qualsiasi rumore insolito In caso di bassi livelli della batteria, il dispositivo Elan entra in modalità Sleep, disattiva il controllo dinamico e utilizza solo le impostazioni di base della resistenza. Per ripristinare la modalità...
  • Page 40: Caricamento Della Batteria

    6. Non rimontare l’arto prima di aver scollegato il caricabatterie. 7. Ricaricare sempre il dispositivo Elan prima dell’uso se non è stato utilizzato per un periodo di tempo prolungato. 8. Assicurarsi che, dopo aver caricato il dispositivo, il coperchio del connettore venga riapplicato 9.
  • Page 41 2) Lampeggio continuo Se, dopo la disconnessione, il LED lampeggia continuamente, può essere presente un errore. Per reimpostare il dispositivo Elan, ricollegare e scollegare il caricabatterie, il dispositivo Elan dovrebbe lampeggiare una volta a indicare l'avviamento corretto. Se il dispositivo Elan non viene reimpostato, contattare il proprio fornitore. ...
  • Page 42: Dati Tecnici

    Peso del componente [Misura 26N]: 1,2 kg Livello di attività raccomandato: Peso massimo del paziente: 125 kg* Collegamento prossimale Piramide maschio (Blatchford) allineamento: flessione da 6° plantare Campo del movimento idraulico della caviglia a 3° dorsal (esclude campo aggiuntivo di movimento...
  • Page 43 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 44 Dispositivo medico Singolo paziente – uso multiplo Garanzia Il dispositivo Elan è garantito per – 36 mesi – rivestimento del piede 12 mesi - calza di rivestimento 3 mesi. Consultare sul sito Web Blatchford la dichiarazione di garanzia completa vigente.
  • Page 45 Indirizzo registrato dal produttore Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. Riconoscimento dei marchi Bluetooth® è il marchio commerciale registrato di Bluetooth® SIG Elan e Blatchford sono marchi commerciali di Blatchford Products Limited. 938318SPK1/1-0321...
  • Page 46 Contenido Contenido ................................46 1 Descripción y finalidad prevista ........................47 2 Información de seguridad ........................... 48 3 Composición ................................49 4 Puntos clave y precauciones de uso ........................ 50 5 Carga de la batería ..............................51 6 Datos técnicos ................................. 53 938318SPK1/1-0321...
  • Page 47: Descripción Y Finalidad Prevista

    Diseñado para ser utilizado por un único usuario. El Elan es un sistema de pie y tobillo biomimético con flexión plantar y dorsiflexión controladas por microprocesador. Está diseñado para adaptarse de manera dinámica (mediante válvulas motorizadas) para proporcionar asistencia a la hora de caminar sobre una variedad de superficies, al cambiar la velocidad de la marcha y proporcionar mayor seguridad al caminar y en la fase apoyo.
  • Page 48: Información De Seguridad

    El paseo en bicicleta sí es adecuado. 10. Si desea utilizar el Elan en conjunción con un marcapasos o con cualquier otro dispositivo médico electrónico, consúltelo con su proveedor. 11. El montaje, la programación y la reparación del Elan solamente podrán llevarlos a cabo técnicos ortopédicos adecuadamente cualificados y certificados por Blatchford.
  • Page 49: Composición

    3 Composición Componentes principales: • Conjunto del cuerpo hidráulico incluyendo la pirámide (aluminio / acero inoxidable/titanio incluye baterías (NiMH), motores eléctricos y PCB • Conjunto de portadoras (aluminio / acero inoxidable) • Ballestas de pie y del talón (e-Carbono) • Tornillos de fijación de las ballestas (titanio/acero inoxidable) •...
  • Page 50: Puntos Clave Y Precauciones De Uso

    • Reducción de la sujeción del tobillo (movimiento más libre) • Cualquier ruido inusual Con niveles bajos de energía en la batería el Elan pasará a modo de suspensión, desconectará el control dinámico y utilizará exclusivamente los ajustes de resistencia básicos.
  • Page 51: Carga De La Batería

    6. Desconecte el cargador antes de colocarse la prótesis de nuevo. 7. Recargue siempre el Elan antes de utilizarlo si no lo ha utilizado durante un periodo prolongado de tiempo. 8. Asegúrese de volver a colocar la cubierta del conector después de la carga.
  • Page 52 Si el LED parpadea continuamente después de la desconexión puede indicar que se ha detectado un error. Para restablecer el Elan, vuelva a conectar y después desconecte el cargador, el Elan deberá parpadear una sola vez para indicar que se ha arrancado correctamente.
  • Page 53: Datos Técnicos

    Peso del componente [Talla 26N]: 1,2 kg Nivel de actividad recomendado: Peso máximo del usuario: 125 kg* Conexión proximal: Pirámide macho (Blatchford) Amplitud de movimiento del 6 degrees plantarflexion tobillo hidráulico to 3 degrees dorsiflexion (independientemente de la amplitud de movimiento que proporcionen las ballestas del talón y del pie)
  • Page 54 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 55 Un solo paciente – uso múltiple Garantía El Elan tiene una garantía de – 36 meses – la cosmética del pie 12 meses - el calcetín 3 meses. Consulte la declaración total de garantía en el sitio web de Blatchford.
  • Page 56 Dirección registrada del fabricante Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. Reconocimiento de marcas comerciales Bluetooth® es la marca comercial registrada de Bluetooth® SIG Echelon y Blatchford son marcas registradas de Blatchford Products Limited. 938318SPK1/1-0321...
  • Page 57 Inhoud Inhoud .................................. 57 1 Beschrijving en beoogd doel ..........................58 2 Veiligheidsinformatie ............................59 3 Constructie ................................60 4 Kernpunten en voorzorgsmaatregelen voor het gebruik ............... 61 5 Batterijen opladen ..............................62 6 Technische gegevens ............................64 938318SPK1/1-0321...
  • Page 58: Beschrijving En Beoogd Doel

    • Dynamische dempweerstand is gericht op het verbeteren van de loopkenmerken voor een veiliger loopproces • Microprocessorbesturing van weerstand in realtime • De software van de Elan past zich aan de individuele loopkenmerken van de gebruiker aan • Modus ondersteuning in stand •...
  • Page 59: Veiligheidsinformatie

    15. Sluit de lader nooit aan op de Elan terwijl de ledemaat wordt gedragen. 16. Laad de batterijen in de Elan alleen op met de bij het product geleverde lader. Gebruik deze lader niet om een ander hulpmiddel op te laden. Zorg ervoor dat de afdekking van de oplaadpoort weer op de juiste manier wordt teruggeplaatst nadat het opladen is voltooid.
  • Page 60: Constructie

    3 Constructie Belangrijkste onderdelen: • Eenheid met hydraulisch lichaam, inclusief piramide (aluminium/RVS/titanium met batterijen (NiMH), elektromotoren en printplaat • Dragereenheid (aluminium/ RVS) • Hiel- en teenveren (e-koolstof ) • Veerbevestigingsschroeven (titanium/ RVS) • Glijsok (UHM PE) • Voetomhulsel (PU) Identificatie componenten Piramide Eenheid hydraulisch lichaam Montage met drager...
  • Page 61: Kernpunten En Voorzorgsmaatregelen Voor Het Gebruik

    Transport en opslag: Opslagtemperatuurbereik tussen -15 °C en 50 °C. Indien de Elan wordt verzonden, moet de verpakking worden gebruikt die bij de eenheid is meegeleverd. Indien het hulpmiddel in een ledemaat is ingebouwd, dient deze op veilige wijze te worden opgeslagen zodat de eenheid niet wordt beschadigd.
  • Page 62: Batterijen Opladen

    De Elan zal enkele seconden nodig hebben om te resetten wanneer de lader wordt losgekoppeld en een enkele keer blauw knipperen van de led bevestigt correct opstarten. 1. Laad de batterijen in de Elan alleen op met de bij het product geleverde lader. Gebruik deze lader niet om een ander hulpmiddel op te laden.
  • Page 63 Sluit de lader opnieuw aan en koppel deze weer los om de Elan eenmaal te resetten; de Elan knippert dan om aan te geven dat het opstarten goed is gegaan. Neem contact op met de serviceprovider als de Elan hiermee niet wordt gereset. ...
  • Page 64: Technische Gegevens

    -15 ˚C tot 50 ˚C gebruik en opslag: Gewicht component [maat 26N]: 1,2 kg Aanbevolen activiteitenniveau: Maximaal gewicht gebruiker: 125 kg Bevestiging proximale uitlijning: Mannelijke piramide (Blatchford) Bewegingsbereik 6 graden plantairflexie hydraulische enkel tot 3 graden dorsiflexie (exclusief extra bewegingsbereik door hiel- en teenveren) Constructiehoogte: [maten 22 t/m 26] 170 mm...
  • Page 65 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 66 Eén patiënt - meervoudig gebruik Medisch hulpmiddel Garantie Voor de Elan geldt een garantie van 36 maanden, voor het voetomhulsel 12 maanden en voor de glijsok 3 maanden. Raadpleeg de website van Blatchford voor de actuele volledige garantieverklaring. Elke 20 maanden is gepland onderhoud nodig als voorwaarde voor de garantie.
  • Page 67 Geregistreerd adres fabrikant Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, VK. Erkenning handelsmerken Bluetooth® is het geregistreerde handelsmerk van Bluetooth® SIG Elan en Blatchford zijn geregistreerde handelsmerken van Blatchford Products Limited. 938318SPK1/1-0321...
  • Page 68 Spis treści Spis treści ................................68 1 Opis i przeznaczenie ............................. 69 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ......................70 3 Budowa ..................................71 4 Ważne informacje i środki ostrożności przy stosowaniu ................. 72 5 Ładowanie akumulatora ............................73 6 Specyfikacja techniczna ............................75 938318SPK1/1-0321...
  • Page 69: Opis I Przeznaczenie

    Ten wyrób przeznaczony jest do użytku wyłącznie jako element protezy kończyny dolnej. Przeznaczony do użytku u jednego pacjenta. Proteza Elan to biomimetyczny system składający się z elektronicznej stopy protezowej oraz stawu skokowego z wbudowanym mikroprocesorem, który steruje zgięciem grzbietowym i zgięciem podeszwowym.
  • Page 70: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wszelkie takie aktywności podejmowane są całkowicie na własne ryzyko użytkowników. Dopuszczalna jest rekreacyjna jazda na rowerze. 10. Jeśli z protezy Elan będą korzystały osoby z rozrusznikiem serca lub innym elektronicznym wyrobem medycznym, należy skontaktować się ze świadczeniodawcą w celu uzyskania porady.
  • Page 71: Budowa

    3 Budowa Główne elementy: • Zespół korpusu hydraulicznego wraz z piramidą (aluminium / stal nierdzewna / tytan) składa się z baterii (NiMH), silników elektrycznych i płytki obwodów drukowanych (PCB) • Zespół nośny (aluminium / stal nierdzewna) • Sprężyny pięty i palców (e-Carbon) •...
  • Page 72: Ważne Informacje I Środki Ostrożności Przy Stosowaniu

    • Zmniejszenie podparcia w stawie skokowym (luźne poruszanie się) • Nietypowe dźwięki Przy niskim stanie naładowania akumulatora proteza stopy Elan przejdzie w tryb uśpienia, wyłączy sterowanie dynamiczne i korzysta tylko z podstawowych ustawień oporu. Aby przywrócić tryb dynamiczny, należy jak najszybciej naładować akumulator systemu Elan.
  • Page 73: Ładowanie Akumulatora

    W pełni naładowany Pomarańczowy/zielony Błąd Po odłączeniu ładowarki należy odczekać kilka sekund, aż proteza Elan zresetuje się, a pojedyncze mignięcie diody LED na niebiesko potwierdzi prawidłowe uruchomienie. 1. Akumulatory protezy Elan można ładować wyłącznie za pomocą dostarczonej z produktem ładowarki. Ładowarki nie wolno używać do ładowania żadnych innych urządzeń.
  • Page 74 Ciągłe miganie Jeśli po odłączeniu dioda LED będzie migała, może to oznaczać, że został wykryty błąd. Aby zresetować protezę Elan, należy ponownie podłączyć, a następnie odłączyć ładowarkę. Proteza Elan powinna mignąć jeden raz, aby wskazać prawidłowe uruchomienie. Jeśli proteza Elan nie zresetuje się, należy skontaktować się ze świadczeniodawcą. ...
  • Page 75: Specyfikacja Techniczna

    Masa wyrobu [rozmiar 26N]: 1,2 kg Zalecany poziom aktywności: Maksymalna masa ciała użytkownika: 125 kg* Proksymalne mocowanie osiujące: Piramida męska (Blatchford) Zakres ruchu hydraulicznego stawu 6° w przypadku zgięcia podeszwowego skokowego i 3° w przypadku zgięcia grzbietowego (nie obejmuje dodatkowego zakresu ruchu zapewnianego przez sprężyny na pięcie i...
  • Page 76 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 77 Wyrób medyczny Do wielokrotnego użycia u jednego pacjenta. Gwarancja Na protezę stopy Elan oferujemy 36-miesięczną gwarancję, na pokrycie kosmetyczne 12-miesięczną gwarancję, a na skarpetę ochronną 3-miesięczną gwarancję. Aktualne pełne oświadczenie gwarancyjne opublikowano na stronie internetowej firmy Blatchford. Warunkiem utrzymania gwarancji na wyrób jest konserwacja, wykonywana regularnie co 20 miesięcy.
  • Page 78 Adres siedziby producenta Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Wielka Brytania Potwierdzenia dotyczące znaków towarowych Bluetooth® to zastrzeżony znak towarowy Bluetooth® SIG Elan i Blatchford to zarejestrowane znaki towarowe firmy Blatchford Products Limited. 938318SPK1/1-0321...
  • Page 79 Índice Índice ..................................79 1 Descrição e finalidade ............................80 2 Informações de segurança ..........................81 3 Componentes ................................82 4 Pontos principais e precauções de utilização ....................83 5 Carregamento da bateria ............................ 84 6 Dados técnicos ................................ 86 938318SPK1/1-0321...
  • Page 80 Concebido para um único utilizador. O Elan é um sistema de pé e tornozelo biomimético cuja dorsiflexão e flexão plantar são controladas por um microprocessador. Foi concebido para se adaptar dinamicamente (com a ajuda de válvulas motorizadas), de forma a proporcionar assistência ao caminhar em diferentes superfícies e ao mudar a velocidade de marcha.
  • Page 81 7. Os componentes eletrónicos são isolados para resistência à água. No entanto, o Elan não se destina a ser utilizado dentro de água nem como uma prótese para o duche. Se o tornozelo entrar em contacto com a água, seque-o de imediato.
  • Page 82 3 Componentes Peças principais: • Unidade de corpo hidráulico incluindo pirâmide (alumínio/aço inox./titânio baterias (NiMH), motores elétricos e PCI • Unidade de suporte (alumínio/aço inox.) • Lâminas posterior e anterior (E-Carbon) • Parafusos de fixação das lâminas (titânio/aço inox.) • Meia de proteção (PE de rigidez ultraelevada) •...
  • Page 83 • Reduzido apoio ao tornozelo (maior liberdade de movimentos) • Qualquer ruído estranho Quando as baterias estiverem com pouca carga, o Elan entra em modo de suspensão, desliga o controlo dinâmico e utiliza apenas as definições básicas de resistência. Logo que possível, proceda ao carregamento das baterias do Elan para retomar o modo Dinâmico.
  • Page 84 6. Não coloque a prótese sem antes desligar o carregador. 7. Se o Elan não for utilizado durante um longo período, carregue-o sempre antes de o utilizar. 8. Coloque a tampa do conector após o carregamento.
  • Page 85 Se o LED piscar de forma contínua depois de desligar a unidade, tal pode ser indicativo da deteção de um erro. Para reiniciar o Elan, volte a ligar e depois a desligar o carregador. O Elan deve piscar uma vez para indicar um arranque correto. Se não conseguir reiniciar o Elan, contacte o seu fornecedor. ...
  • Page 86 Tensão de entrada 100 V a 240V CA Frequência 50 a 60 Hz Comprimento de ajuste * para um peso entre 125 kg e 150 kg contacte um representante da Blatchford. Tamanhos A 22–26 170 mm 65 mm 70 mm 27–28...
  • Page 87 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 88 Dispositivo médico Garantia O Elan possui uma garantia de 36 meses, o revestimento cosmético do pé possui uma garantia de 12 meses e a meia de proteção possui uma garantia de 3 meses. Consulte o website da Blatchford para aceder à versão integral da declaração de garantia em vigor.
  • Page 89 Sede social do fabricante Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH. Declaração de marcas comerciais Bluetooth® é uma marca registada da Bluetooth® SIG Elan e Blatchford são marcas registadas da Blatchford Products Limited. 938318SPK1/1-0321...
  • Page 90 Tel: +1 (0) 800 548 3534 www.ortopro.no Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com Blatchford Europe GmbH Am Prime-Parc 4 65479 Raunheim Germany © Blatchford Products Limited 2021. All rights reserved. Patents: US: 6719807, 7985265, 8574312, 8740991, 9132023 EU/RoW: 5336386, 1149568 938318SPK1/1-0321...

Ce manuel est également adapté pour:

Elan22l1sElan30r8sElan22l1sdElan30r8sd

Table des Matières