Télécharger Imprimer la page

RIB S111 Instruction Pour Le Montage page 2

Coffret électronique pour la commande d'un moteur monophase ou triphase

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

COMPLIMENTI: LEI HA SCELTO IL MEGLIO
I
I prodotti RIB infatti rappresentano il risultato tecnologicamente più
avanzato nel campo dei sistemi automatici d'apertura.
RIB progetta e costruisce sistemi per ogni esigenza di automazione:
destinati a cancelli a battente e scorrevoli, basculanti, portoni,
serrande, tapparelle, lucernari e barriere.
Ora, dopo una installazione a regola d'arte, il Suo automatismo RIB
svolgerà la sua funzione per Lei alla perfezione, senza bisogno di
riparazioni, e con una minima manutenzione per anni ed anni.
E se Lei volesse corredare questo automatismo con accessori che lo
rendano più versatile e rispondente alle sue esigenze, preferisca
sempre accessori originali RIB.
Perché gli automatismi e gli accessori RIB sono progettati per
funzionare insieme.
COMPLIMENTS:
VOUS AVEZ CHOISI LE MIEUX
F
Les produits RIB représentent le résultat technologiquement plus
avancé dans le domaine des systèmes automatiques d'ouverture.
RIB projeté et construit systèmes pour chaque exigence d'automation:
Pour portails coulissantes, pour portails à battants, pour barrières,
pour rideaux et pour lucarnes.
Maintenant, après une installation à réglé de l'art, son automatisme
RIB exercera sa fonction à la perfection, il n'aura pas besoin de
réparations ou d'entretien pour beaucoup d'années.
Si vous désiriez ajouter à votre automatisme des accessoires pour le
rendre plus fonctionnel, préférez les accessoires originaux RIB.
Car les accessoires RIB sont projetés pour fonctionner ensemble.
CONGRATULATION:
YOU HAVE CHOOSEN THE BEST
GB
The products RIB symbolize the most advanced technical result in the
range of the automatic opening systems.
RIB plans and builds systems for every kind of automation: Swing and
sliding gates, garage doors, rolling shutters, blinds, sectional folding
doors, and barriers.
Now, after a perfect installation, Your automatism RIB will work
perfectly.
It will not need any repairs and any maintenance for many years.
If You like to add to this automatism some accessories, prefer always
original RIB accessories, because the automatisms and the
accessories RIB are planned to function together.
GLÜCKWUNSCH,
SIE HABEN DAS BESTE AUSGEWÄHLT
D
Die RIB Produkte stellen im Bereich der automatischen
Öffnungssysteme das technologisch modernste Entwicklung dar.
RIB entwirft und konstruiert anspruchsvolle automatische
Öffnungssysteme für Schiebetore, Drehtore, Garagentore,
Sektionaltore, Rolläden und sowohl Schranken für Parksysteme.
Nach einer ordnungsgemäßen Installation wird RIB Automatik ohne
Reparaturen und mit geringster Wartung jahrelang perfekt
funktionieren.
Und wenn Sie noch dazu Ihre RIB Automatik mit dem elektrischen
Zubehör anzuschaffen, weil die RlB Automatik und das RIB
Zubehör aufeinander abgestimmt sind.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'INSTALLAZIONE
UNA SCORRETTA INSTALLAZIONE PUÓ PORTARE A DANNI RILEVANTI
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE
1° - Questo libretto d'istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale
specializzato che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di
protezione contro gli infortuni per i cancelli, le porte e i portoni motorizzati
(attenersi alle norme e alle leggi vigenti).
2° - Se non é previsto nella centralina elettrica, installare a monte della medesima
un'interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei
contatti pari a 3mm) che riporti un marchio di conformità alle normative
internazionali correttamente dimensionato per l'impianto in realizzazione.
3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo
NPI07VVF con sezione minima di 1,5mm
IEC 364 e alle norme di installazione vigenti nel proprio Paese.
IMPORTANT MODE D'EMPLOI DE SECURITE POUR L'INSTALLATION
UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT CAUSER DE GRANDS DOMMAGES
SUIVRE TOUTES INSTRUCTIONS POUR UNE CORRECTE INSTALLATION
1° - Ce manuel d'instruction est adresse seulement au personnel spécialisé qui
a une connaissance des critères de construction et des dispositifs de protection
contre les accidents en ce qui concerne les portails, les portes et les portes
cochères motorisées (suivre les normes et les lois en vigueur).
2° - A fin de procéder al'entretien des parties électriques, connecter à l'installation un
distonteur différentiel magneto thermique (qui disconnait toutes les branchements
de la ligne avec ouverture min. des branchements de 3 mm ) et qui soit
conforme aux normes internationales.
3° - Pour la section et le type des câbles à installer nous vons conseillons di utiliser
un câble NPI07VVF avec une section min de 1,5 mm
même la norme IEC 364 et les normes nationales d'installation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR INSTALLATION
INCORRECT INSTALLATION CAN LEAD TO SEVERE INJURY
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1° - This instruction booklet is exclusively dedicated to specialized staff who are
aware of the construction criteria and of the accident prevention protection
devices for motorized gates and doors (according to the current regulations and
laws).
2° - To maintain electrical parts safely it is advisable to equip the installation with a
differential thermal magnetic switch (onnipolar with a minimum opening of the
contacts of 3mm) and must comply with the international rules.
3° - As for electric cable type and section RIB suggests cable type NPI07VVF with
minimum section of 1,5mm
2
national security regulations.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DIE INSTALLATION
EINE FALSCHE INSTALLATION KANN ZU BEDEUTENDE SHADEN FÜHREN.
FÜR EINE KORREKTE ANLAGE ALLE GEBRAUCHSANWEISUNGEN FOLGEN
1° - Diese Montageanweisung kann ausschließlich von der Fachleuten
gebraucht werden, die die Instandsetzung und die Schutzvorrichtungen zur
Verhinderung von Unfällen bei motorisierten Toren kennen (nach die aktuellen
Normen und Gesetze).
2° - Für die Wartung der elektrischen Teile ist es ratsam, zwischen der Anlage und
dem Netzanschluß einen magnetisch-thermischen Differenzialschalter (mit der
minimale Öffnung allen Kontakte von 3 mm) unterbricht
Konformitätzeichen aller internationaler Normen vorträgt.
3° - Für den Kabelguerschnitt und die Kabeltypen halten Sie sich an den Normen IEC
364 (minimale Kabelquerschnitt von der 1,5 mm
NPI07VVF) und für die Montage an die Normen des jeweiligen Landes.
ATTENZIONE
e comunque di attenersi alla norma
2
ATTENTION
en respectant quand
2
WARNING
and however respect IEC 364 rule and general
ACHTUNG
mit der Bezeichnung
2
die ein

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

S112