Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

G E B R AU C H S A N L E I T U N G
ARTROMOT® SP
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE ·
OPERATING INSTRUCTIONS
GB ·
FR
·
MODE D´EMPLOI
ES
·
MODO DE EMPLEO
IT
·
ISTRUZIONI PER L´USO
NL
·
GEBRUIKSAANWIJZING
Diese Seite ausklappen
Fold out this page
Déplier cette page
Desplegar esta página
Aprire questa pagina
Deze bladzijden uitvouwen
Hinweis/Note/Remarque/Nota/Avverenza/
Aanwijzing
Sicherungen/Fuses/Fusibles/Fusibili/Zekeringen
S# <20.000: T1A L250Vac
S# >20.000: T2A H250Vac
II

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DJO Global ARTROMOT-SP3

  • Page 1 G E B R AU C H S A N L E I T U N G Diese Seite ausklappen ARTROMOT® SP Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página GEBRAUCHSANLEITUNG DE · Aprire questa pagina OPERATING INSTRUCTIONS GB ·...
  • Page 2: Table Des Matières

    Gerätebeschreibung Inhalt . Informationen zum Ein satz der Bewegungsschiene Gerätebeschreibung der ARTROMOT®-SP ΙΙΙ Device description . Einsatzmöglichkeiten . Indikationen Description de l’appareil Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-SP VΙΙΙ Desripción del aparato Piktogrammübersicht ARTROMOT®-SP Descrizione dell’apparecchiatura Die ARTROMOT®-SP ist eine motorisierte Die Bewegungsschiene eignet sich zur Bewegungsschiene zur kontinuierlichen Behandlung der häufigsten Verletzungen...
  • Page 3: Beschreibung Der Artromot®-Sp

    . Beschreibung der ARTROMOT®-SP . Erklärung der Programmiereinheit Die motorisierte Bewegungsschiene . . Programmier einheit im Normalbetrieb: . Erklärung der ermöglicht die folgenden passiven Bewe- Funktionselemente gungen im Sprunggelenk: Plantarflexion / Dorsalextension 50° / 0° / 40° Patienten-Chipkarte¹ Hinweis: Bitte klappen Sie Seite ΙΙΙ aus! Inversion / Eversion Aktueller Winkel Motor A Aktueller Winkel Motor B...
  • Page 4 . . Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus . . Programmiereinheit im Programmiermodus Allgemein Aktueller Winkel der Bewegungsschiene Aktueller Winkel der Ausgewählte Funktion Aktueller Zustand der in Dorsalextension / Plantarflexion Bewegungsschiene in ausgewählten Funktion Inversion / Eversion (hier Geschwindigkeit) Aktuelle Position Aktuelle Position Motor A Motor B (kleiner Pfeil zeigt nach...
  • Page 5: Erklärung Der Piktogramme

    . Erklärung der Piktogramme . Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Siehe auch Piktogrammübersicht, Seite V. Wechselstrom Standard-Programme: Comfort-Programme: bei Seriennummer < 20.000: Gerät der Schutzklasse I. Es ist erforderlich, das Medizinprodukt mit einem Schutzleitersystem zu verbinden! Dorsalextension Aufwärmprogramm bei Seriennummer > 20.000: Gerät der Schutzklasse II.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    − Die ARTROMOT®-SP darf nur mit des Patienten ist zu beachten. Dazu Zubehörartikeln betrieben werden, sind folgende Einstellungen/Positio- die von DJO Global freigegeben sind. nierungen zu prüfen: – Eine Veränderung an dem hier be- 1. Winkel der Bewegungsschiene schriebenen Medizinprodukt, ohne Erläuterung...
  • Page 7 Warnung! Warnung! Vorsicht! Stromschlaggefahr – Funktionsstörungen des Gerätes – Geräteschaden – Die folgenden Warnhinweise sind unbe- − Magnetische und elektrische Felder − Vergewissern Sie sich, dass die dingt zu beachten. Ansonsten besteht können die Funktion des Gerätes Kennwerte Ihres Spannungs- für Patient, Anwender und Hilfsperso- beeinflussen.
  • Page 8: Gerät Einstellen

    – Einstellung mit bereits programmier- gewünschte Höhe einstellen. Lassen Sie . Gerät einstellen ter Chipkarte die Stifte der Arretiervorrichtung (19) los. Achten Sie darauf, dass die Stifte in Schieben Sie die Original-Patienten- die Perforation (20) einrasten. (Abb. A) Chipkarte (21) in die Programmierein- heit (22).
  • Page 9: Behandlungswerte Einstellen

    . Behandlungswerte einstellen Vorsicht! Beschädigung des Gerätes – – Decken Sie die Beinauflageschalen – wird das Symbol über der Parameter- mit Einmal-Tissue ab, wenn Sie die Warnung! taste invers dargestellt. ARTROMOT®-SP direkt postope- rativ einsetzen. So vermeiden Sie 4. Mit den Tasten + / - verändern Sie den Patientengefährdung –...
  • Page 10: Artromot®-Sp Standard-Versionen Programmieren

    EBENE : Patienten mit . Informationen zu den Hinweis! programmierter Chipkarte Behandlungswerten der – Pause – Eine Beschreibung der Parameter Standard-Versionen finden Sie in den Abschnitten 5.3 und 5.5. – Timer (Therapiezeit) – Nehmen Sie zunächst die mechanischen – Sie können sich die eingestellten Pa- Einstellungen vor.
  • Page 11 Einstellbare Stufen für die Umkehr- Neuer Patient EBENE : – Um den physiologischen Bewegungs- schaltung: 1 - 25. Bei Stufe 1 genügt ein ablauf bereits bei der Programmie- Wenn diese Funktion aktiviert wird, leichter Widerstand zum Umschalten, rung zu berücksichtigen, empfiehlt fährt die Schiene in die Grundposition.
  • Page 12: Artromot®-Sp Comfort-Versionen Programmieren

    maximale Dorsalextensionswinkel Löschen der gespeicherten Motor B Ein/Aus zusammen mit dem Mittelwert Therapie dauer MENU Um eine vollkommen isolierte Be- EBENE : zwischen Inversion und Eversion. Nach Halten Sie die Parametertaste für wegung zu ermöglichen, können die Erreichen dieser Position beginnt der 5 Sekunden gedrückt oder aktivieren –...
  • Page 13: Informationen Zu Den Programmen Der Comfort-Versionen

    Anschließend stoppt die Schiene erneut Die Sonderfunktion programmieren Sie Motor B steht bei 25 % des programmier- . Informationen zu in der Mittelposition und beginnt mit je- wie folgt: ten Bewegungsausmaßes von Inversion den Programmen dem Bewegungszyklus das Bewegungs- und Eversion. –...
  • Page 14 Dehnung Plantarflexion Dehnung Inversion Dehnung Eversion EBENE : Die Sonderfunktion „Dehnung Plan- Die Sonderfunktion „Dehnung Eversion“ Die Sonderfunktion „Dehnung Inversion“ tarflexion“ ermöglicht ein sanftes ermöglicht ein sanftes Dehnen des ermöglicht ein sanftes Dehnen des Dehnen des Gelenkes in Richtung des Gelenkes nach innen.
  • Page 15: Pflege, Wartung, Transport, Umbau

    Abb. 1 führten Vorgaben zu reinigen und desinfizieren. Diese Kontrollen können im Rahmen einer Service-Vereinbarung vom DJO Global -Kundendienst übernommen werden, der auch gerne Auskunft über weitere Mög- lichkeiten gibt. Ansonsten benötigt das Gerät keine regelmäßige Wartung.
  • Page 16: Umbau

    . . Transport . . Umbau Die ARTROMOT®-SP ist für das linke Zum Transport der ARTROMOT®-SP müs- und das rechte Sprunggelenk einsetzbar. sen Sie folgende Voreinstellungen machen: Hierfür bedarf es jedoch eines Umbaus. Aktivieren Sie die Funktion „Transpor- Dieser Umbau ist mit wenigen Handgri en 8.
  • Page 17: Umwelthinweise

    6 Jahre ausgelegt. Materialien: ABS, POM, PUR, PA, FR , Aluminium, Edelstahl, behandelt werden. Bitte nehmen Sie Kon- Messing takt mit DJO Global auf, um Informationen hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes Klasse IIa MPG: zu erhalten. 93/42/EEC (2007/47/EG) Konform zu: IEC 60601-1:1988 +A1:1991 +A2:1995 (S# <20.000)
  • Page 18: Iec

    . IEC und IEC . Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Die ARTROMOT®-SP unterliegt beson- Stellen Sie Schäden oder Funktionsstö- Die ARTROMOT®-SP ist für den Betrieb in der unten angegebenen Elektromagnetischen deren Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich rungen fest, so dass die Sicherheit von Umgebung bestimmt.
  • Page 19: Empfohlene Schutzabstände

    Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit . Empfohlene Schutzabstände Die ARTROMOT®-SP ist für den Betrieb in der unten angegebenen ELEKTROMAGNE- TISCHEN UMGEBUNG bestimmt. Der Kunde oder Anwender der ARTROMOT®-SP sollte Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Telekommunikationsgeräten und der ARTROMOT®-SP STÖRFESTIG- IEC 60601-...
  • Page 20: Kontakt

    Pos. Beschreibung Art.-Nr. Menge Bitte setzten Sie sich mit Ihrem örtlichen Telefon : +49-180-5-1 ormed de Patienten- Händler, der DJO Global Hauptniederlas- 0.0034.035 +49-180-5-1 67 63 33 chipkarte sung in USA, der DJO Global International Fax : +49-180-5-3 ormed de Hauptniederlassung in England, oder direkt Folienstift für...
  • Page 21: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Gemäß den Bestimmungen der EG- Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG vom 14.06.1993 für Medizinprodukte, erklärt die Firma ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dass die Produkte der Produktlinie ARTROMOT® gemäß Anhang mit der Richtlinie 93/42/EWG vom 14.06.1993 Anhang II sowie den grundlegenden Anforderungen des Anhang I übereinstimmen.
  • Page 22 Contents . How to use the CPM device Device Description ARTROMOT®-SP ΙΙΙ . Fields of application . Indications Figures ARTROMOT®-SP VΙΙΙ Symbol overview ARTROMOT®-SP ARTROMOT®-SP is a motor-operated The CPM device is indicated in the treat- Continuous Passive Motion (CPM) device ment of most injuries and diseases of the .
  • Page 23 . Description of the ARTROMOT®-SP . Description of the programming unit The motorized CPM device provides the . . Programming unit in normal mode . Description of the device following passive motion to the ankle joint: components plantar flexion / dorsal extension 50°...
  • Page 24 . . Programming unit in MENU selection mode . . Programming unit in general programming mode set carriage angle for dorsal extension / set carriage angle for selected function plantar flexion inversion / eversion status of the selected function (here: speed) current position of current position of mo- motor A...
  • Page 25 . Explanation of symbols . Explanation of symbols (connections and nameplate) alternating current Also refer to symbol overview on page V. for serial numbers < 20,000: Standard protocols: Comfort protocols: protection class I equipment. The medical device must be connected to a system with protective earth conductor! for serial numbers >...
  • Page 26 ARTROMOT®-SP device must first tion. In particular, the cables and property damage. the power line, remove the plug from be approved by DJO Global. connectors must be checked for signs the wall outlet first, before discon- of damage. Damaged parts must be –...
  • Page 27 – Before cleaning and service inter- . Device setup Caution! ventions, disconnect the device Equipment damage – from the power line by removing the power cord from the wall outlet. − Check that the voltage and frequency Note: For a better understanding of each 6.
  • Page 28 4. Place the patient‘s leg on the carriage Performance check Caution! and adjust the footplate (7) to the length of the patient‘s leg. To do so, loosen the Patient hazard – knurled screw (9) and adjust the foot- If the programming unit can be operated –...
  • Page 29 . Setting the treatment values Note! . Programming ARTROMOT®-SP Standard – Refer to sections 5.3 and 5.5 for a description of the parameters. 4. With the + / - keys (plus/minus) you – To view the set parameter values, To program the di erent settings of the Warning! change the displayed value.
  • Page 30 Pauses can be set to any value between . Treatment value details – – To ensure that the movements you 0 and 59 seconds in steps of 1 second, MENU program are physiological in nature, Standard models LEVEL : and to values between 1 and 59 minutes we recommend to program the car- in steps of 1 minute.
  • Page 31 – pauses: LEVEL : Caution! Caution! – timer: continuous operation Patient hazard – Patient hazard – – speed: 50 % The reverse on load feature is a safety transport setting The synchronized operation is measure to protect the patient in the recommended as a general rule.
  • Page 32 the programmed maximum values are LEVEL : . Protocol details – . Programming reached after a total of 15 cycles. In this – warm-up protocol Comfort models ARTROMOT®-SP Comfort phase, motor B (inversion / eversion) is inactive. – isolation program After warm-up the device enters the ARTROMOT®-SP Comfort devices o er –...
  • Page 33 well as two boxes with the selected If a high resistance toward the ad- After that the carriage moves to the dorsal extension / plantar flexion percentages for motor A and motor B therapy documentation ditional 5 ° is sensed, the reverse on programmed maximum dorsal exten- stop positions.
  • Page 34 Note! Note! . Care, Maintenance, Transport, Conversion – If a pause is programmed when you – If a pause is programmed when you enable the function, the carriage will enable the function, the carriage will stop for the duration of the pause stop for the duration of the pause .
  • Page 35 8. Only use the original shipping box for Technical inspections Fuse replacement . . Transport transporting the device. ORMED GmbH cannot be held liable for transport damage, if the device was not shipped For safety, the devices require regular The following operating steps must in its original shipping box.
  • Page 36 (ex- It requires separate disposal. Please con- Activate the “transport setting” func- ample) conversion from left to right: tact DJO Global for information about the tion in the menu (see also 5.3) motor on the left-hand side: possible recycling of the product.
  • Page 37 . IEC and IEC Accuracy of measured values: goniometer in the measuring range: from -50° to +40° in plantar flexion / dorsal extension The ARTROMOT®-SP device is sub- If it is necessary to replace assemblies or accuracy: +/- 5° ject to particular precautions regarding cables, only the manufacturer‘s original electromagnetic compatibility (EMC).
  • Page 38 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity . Electromagnetic immunity ARTROMOT®-SP is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-SP unit is Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity used in such an environment.
  • Page 39 Global Headquarters in the USA, the DJO the communications equipment. Global International Headquarters in Eng- rated maximum separation distance in dependence of transmitter frequency land or DJO Global in Germany. output power of   transmitter DJO Global International 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz...
  • Page 40 This certificate is valid until expiry of the certificate referred to. Note! (the certificate can be downloaded from: https://de.dqs-ul.com/kunden/kundendatenbank.html) Refer repairs to authorized, specially Annex: trained sta . ARTROMOT®-S PRO DJO Global o ers service training for ARTROMOT®-S your personnel. ARTROMOT®-S Comfort ARTROMOT® ACTIVE-K ARTROMOT®-K ARTROMOT®-K ARTROMOT®-K PRO...
  • Page 41 Table des matières . Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation Description de l´appareil ARTROMOT®-SP ΙΙΙ . Domaines d’utilisation . Indications Illustrations ARTROMOT®-SP VΙΙΙ Tableau synoptique des pictogrammes ARTROMOT®-SP L’ARTROMOT®-SP est une attelle de L’attelle de mobilisation est appropriée au mobilisation motorisée axée sur le mouve- traitement des blessures les plus courantes .
  • Page 42: Description De L'artromot®-Sp

    . Description de l’ARTROMOT®-SP . Présentation de l’unité de programmation Cette attelle de mobilisation motorisée . . Unité de programmation en mode normal . Définition des éléments permet les mouvements passifs suivants fonctionnels dans l’articulation de la cheville : Flexion plantaire / Extension dorsale 50°...
  • Page 43 . . Unité de programmation en mode de sélection MENU . . Unité de programmation en mode programmation Général Angle actuel de l’attelle de mobilisation Angle actuel de l’attelle Fonction sélectionnée en extension dorsale / flexion plantaire de mobilisation en Etat actuel de la fonction inversion / éversion sélectionnée (ici la vitesse)
  • Page 44: Légende Des Pictogrammes

    . Légende des pictogrammes . Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page V. Pour des n° de série < 20 000 : appareil de Classe I. Ce dispositif médical doit Programmes standard : Programmes comfort : être raccordé...
  • Page 45: Consignes De Sécurité

    . Consignes de sécurité − Il faut respecter la position correcte − Toute modification du dispositif du point de vue anatomique du médical ici décrit n’est pas autorisée patient. A cet e et, il convient de sans accord par écrit du fabricant. contrôler les réglages / positionne- −...
  • Page 46 à ce sujet, veuillez de l’attelle, et être posés de sorte indiquées s’appliquent. contacter la société DJO Global. à ne pouvoir se retrouver entraînés dans des parties mobiles pendant le − Il est interdit d’utiliser des rallonges fonctionnement de l’appareil.
  • Page 47: Réglage De L'appareil

    Appuyez sur la touche START. 2. Assurez-vous de la bonne stabilité de . Réglage de l’appareil L’attelle rejoint automatiquement sa l’attelle, puis délestez-la en soulevant légèrement l’étrier de mouvement pour position de base. l’extension dorsale / la flexion plantaire – Réglage avec une carte à puce patient (15).
  • Page 48: Réglage Des Valeurs De Traitement

    Remarque! . Réglage des valeurs de traitement – La goupille d’ajustement (6) est un aide utile pour faire coïncider l’axe de rotation de l’attelle de mobilisation et – le symbole a érent s’a che en grand, l’axe de compromis de l’articulation Avertissement ! –...
  • Page 49: Programmation Des Versions Standard De L'artromot®-Sp

    NIVEAU : Remarque! Patients avec une carte . Informations relatives aux à puce programmée valeurs de traitement des – Pause – Vous trouverez une description des versions standard paramètres aux points 5.3 et 5.5. – Minuterie – Vous pouvez a cher les paramètres –...
  • Page 50 En mode de fonctionnement asyn- Nouveau patient Point correspondant à la flexion NIVEAU chrone, l’appareil inverse automati- plantaire maximale et à l’inversion En activant cette fonction, l’attelle quement le sens du mouvement dès maximale rejoint sa position de base. Activez que la résistance (charge) exercée par le Pauses cette fonction et appuyez sur START.
  • Page 51 Moteur A Marche/Arrêt NIVEAU : Attention ! Les moteurs peuvent être mis en Danger pour le patient – marche et à l’arrêt séparément afin de permettre un mouvement com- Réglage pour le transport Nous recommandons de sélectionner systématiquement le mode synchrone. plètement isolé.
  • Page 52: Programmation Des Versions Comfort De L'artromot®-Sp

    Dans la configuration par défaut, A la suite de cet échau ement, l’attelle . Programmation des MENU toutes les fonctions spéciales sont passe en mode de fonctionnement versions Comfort de NIVEAU : normal. désactivées. – Programme l’ARTROMOT®-SP Le mode d’échau ement est indiqué d’échau ement Remarque ! par le symbole...
  • Page 53 d’activation de la fonction, ainsi que A la suite de quoi, l’attelle exécute 10 cycles Allongement de la flexion plantaire NIVEAU : deux cases présentant le pourcentage de mouvements d’inversion / d’éversion actuellement réglé pour la position (moteur B). Le moteur A est alors posi- La fonction spéciale «...
  • Page 54: Entretien, Maintenance, Transport, Changement De Configuration

    Allongement de l’inversion Allongement de l’éversion . Entretien, maintenance, transport, La fonction spéciale « Allongement de La fonction spéciale « Allongement de changement de configuration l’inversion » permet d’allonger en dou- l’éversion » permet d’allonger en dou- ceur l’articulation vers l’intérieur. ceur l’articulation vers l’extérieur.
  • Page 55 Contrôles techniques Remplacement de fusibles . . Transport Seuls les appareils bénéficiant d’une Avant le transport de l’ARTROMOT®-SP , Avertissement ! maintenance régulière sont fiables. Afin vous devez procéder aux réglages suivants : de préserver cette sécurité de fonctionne- Danger pour le patient, dysfonction- Activez la fonction «...
  • Page 56: Consignes Relatives À L'environnement

    6 ans. adapter sa configuration au côté à traiter. il est à traiter séparément. Veuillez prendre Cette opération est réalisée en quelques contact avec la société DJO Global pour tournemains. obtenir des informations concernant l’éli- mination de votre appareil.
  • Page 57: Emission Électromagnétique

    . CEI et CEI Précision des valeurs mesurées Rapporteur d‘angle dans la plage de de -50° à +40° mesure : in Flexion plantaire / Extension dorsale L’ARTROMOT®-SP est soumis à des Si vous constatez des endommagements Précision : +/- 5° mesures de précaution particulières en ou des dysfonctionnements, la sécurité...
  • Page 58: Résistance Aux Interférences Électromagnétiques

    Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique . Résistance aux interférences électromagnétiques L‘ARTROMOT®-SP est destiné à fonctionner dans l‘ENVIRONNEMENT ELECTROMAGNE- TIQUE indiqué ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur de l‘ARTROMOT®-SP doit s‘assurer que Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique l’appareil est utilisé...
  • Page 59: Distances De Sécurité Recommandées

    Veuillez contacter votre distributeur local, bations électromagnétiques en respectant les distances minimales entre les dispositifs de le siège de la société DJO Global aux Etats- communication à haute fréquence portables et mobiles (émetteurs) et l’ARTROMOT®-SP , Unis, le siège de DJO Global International comme recommandé...
  • Page 60: Service Technique

    Remarque ! ARTROMOT® ACTIVE-K ARTROMOT®-K Les réparations doivent être e ectuées ARTROMOT®-K uniquement par du personnel qualifié ARTROMOT®-K PRO autorisé. ARTROMOT®-K PRO Chip La société DJO Global propose des for- ARTROMOT®-K mations de maintenance. ARTROMOT®-K ARTROMOT®-SP ARTROMOT®-SP ARTROMOT®-E ARTROMOT®-E compact...
  • Page 61 Contenido . Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización Descripción del aparato ARTROMOT®-SP ΙΙΙ . Posibilidades de uso . Indicaciones Illustraciones para el ajuste de ARTROMOT®-SP VΙΙΙ Cuardo sinóptico de los pictogramas ARTROMOT®-SP El aparato ARTROMOT®-SP es una La tablilla de movilización es adecuada tablilla de movilización motorizada que para el tratamiento terapéutico de las más...
  • Page 62 . Descripción del aparato ARTROMOT®-SP . Explicación de la unidad de programación Esta tablilla de movilización motorizada Palanca de bloqueo para el ajuste de . . Unidad de programación en el modo de servicio normal: posibilita la realización de los siguientes altura de la bandeja de apoyo de la movimientos pasivos en la articulación del pantorrilla...
  • Page 63 . . Unidad de programación en el modo de selección de menús . . Unidad de programación en el modo de programación “General” Ángulo actual de la tablilla de movilización Ángulo actual de la ta- Función seleccionada Estado actual de la extensión dorsal / flexión plantal blilla de movilización en función seleccionada...
  • Page 64 . Explicación de los pictogramas . Explicación de símbolos (conexiones y placa de indicación) Corriente alterna Véase también el cuadro sinóptico de pictogramas en la pág. V. Con número de serie < 20.000: Programas estándar: Programas con funciones suplementarias: dispositivo de la clase de protección I. ¡Es necesario conectar el dispositivo médico a un sistema con puesta a tierra! Extensión dorsal Programa de calentamiento...
  • Page 65 . Indicaciones de seguridad − Prestar atención de que el paciente − El aparato ARTROMOT®-SP so- esté colocado en el aparato de mane- lamente se debe utilizar en combi- ra anatómicamente correcta. Para nación con accesorios que hayan eso se tienen que controlar los si- sido autorizados por la empresa DJO guientes ajustes y posicionamientos: Global.
  • Page 66 En caso de duda control de funcionamiento antes del del aparato se podrían calentar diríjase a la empresa DJO Global. tratamiento. demasiado. − Para la alimentación de corriente del − Sólo personas autorizadas deben También se debe mantener una dis-...
  • Page 67 – Ajuste con una tarjeta chip ya nos negros del dispositivo de detención . Ajustar el aparato programada (19) al mismo tiempo. Ahora la tablilla se deja ajustar a la altura deseada. Suelte Introduzca la tarjeta chip original del los pernos del dispositivo de detención paciente (21) en la unidad de programa- (19).
  • Page 68 . Ajustar los valores de tratamiento Nota! – La espiga de ajuste (6) es una ayuda muy útil para que el eje de rotación de la tablilla de movilización llegue a En cuanto usted seleccione un pará- ¡Advertencia! concordar con el punto de rotación metro pulsando la respectiva tecla de de la articulación superior del tobillo.
  • Page 69 cionar de manera aleatoria, cambiando Pacientes con tarjeta chip . Programar las versiones cada motor el sentido de marcha des- MENU programada estándar ARTROMOT®-SP pués de alcanzar los respectivos valores NIVEL : máximos. – Ajuste de transporte La programación de cada uno de los –...
  • Page 70 – Inversión: - 5 ° NIVEL : 5. Programación del máximo Temporizador – Eversión: 15° valor de flexión plantal (tiempo de terapia) – Pausas: El ajuste estándar de la tablilla de movi- Extensión dorsal lización es servicio continuo. 6. Programación del máximo –...
  • Page 71 dirección de movimiento (dirección En el modo de servicio normal de la izquierda por medio del símbolo MENÚ de servicio técnico opuesta) en cuanto la resistencia (carga) tablilla, el display muestra durante Sólo para propósitos de servicio Asíncrono: ocasionada por el paciente excede el la terapia el símbolo de inversión / técnico, véase el manual de servicio Ambos motores funcionan indepen-...
  • Page 72 Todas las funciones especiales están Programa de aislamiento . Programar las versiones MENU desactivadas en el ajuste estándar del Ambos motores están conectados en ARTROMOT®-SP Comfort NIVEL : aparato. esta función especial, sin embargo – Programa de nunca ejecutan movimientos al mismo calentamiento Nota! En las versiones ARTROMOT®-SP...
  • Page 73 – Active la función pulsando la tecla Documentación del desarrollo de la Estiramiento Flexión plantal NIVEL : „+“. Desactive la función pulsando la terapia de extensión dorsal/flexión La función especial „Estiramiento tecla „-“. Aquí no es posible realizar plantal Flexión plantal“ posibilita un suave esti- una activación o desactivación me- En el modelo ARTROMOT®-SP Estiramiento Extensión dorsal...
  • Page 74 Estiramiento Eversión Estiramiento Inversión . Conservación, mantenimiento, transporte, La función especial “Estiramiento Ever- La función especial “Estiramiento Inver- reequipamiento sión” posibilita un suave estiramiento de sión” posibilita un suave estiramiento de la articulación hacia adentro. la articulación hacia afuera. Teniendo como punto de partida la Teniendo como punto de partida la .
  • Page 75 DJO Global, el cual dorsal / flexión plantal (15). Luego suel- también le podrá proporcionar información te el dispositivo de detención del ajuste sobre las demás posibilidades de servicio...
  • Page 76 Por favor póngase en contacto con la empresa DJO Global para adquirir Active la función “Ajuste de transporte” información acerca de cómo eliminar su en el menú (véase también 5.3) aparato adecuadamente.
  • Page 77 . IEC e IEC Exactitud de los valores medidos Goniómetro en el margen de medida: de -50° a +40° en Flexión plantal / Extensión dorsal Exactitud: +/- 5° El aparato ARTROMOT®-SP está sujeto En caso de que detecte un daño o un a medidas de precaución especiales con defecto de funcionamiento que pueda Peso:...
  • Page 78 Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética . Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas La tablilla de movilización ARTROMOT®-SP ha sido concebida para el uso en el EN- TORNO ELECTROMAGNÉTICO descrito más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla Directrices y declaración del fabricante –...
  • Page 79 . Contacto . Distancias de protección recomendadas Distancias de protección recomendadas entre aparatos de tele- En caso de preguntas respecto a nuestro comunicación AF portátiles y móviles y la tablilla de movilización producto o respecto al servicio técnico, no ARTROMOT®-SP vacile en ponerse en contacto con noso- tros.
  • Page 80 Declaración de conformidad . Servicio técnico Según las disposiciones de la Directiva comunitaria relativa a productos sanitarios 93/42/CEE del 14.06.1993 para En algunos casos se tienen que tener en productos sanitarios, la empresa . Teléfono directo para centa ecargos por cantidades pequeñas. soporte técnico ORMED GmbH ¿Tiene usted alguna pregunta técnica?
  • Page 81 Indice . Informazioni sull‘impiego dell‘apparecchiatura per la mobilizzazione Descrizione dell´apparecchiatura ARTROMOT®-SP ΙΙΙ . Possibilità di impiego . Indicazioni Ilustraciones ARTROMOT®-SP VΙΙΙ Compendio dei pittogrammi ARTROMOT®-SP L‘ARTROMOT®-SP è un‘apparecchiatura L‘apparecchiatura per la mobilizzazione motorizzata per il movimento passivo con- è adatta per la terapia delle più comuni .
  • Page 82 . Descrizione dell‘ARTROMOT®-SP . Spiegazione dell‘unità di programmazione L‘apparecchiatura motorizzata per la Leva di bloccaggio per la regolazione . . Unità di programmazione nel funzionamento normale: mobilizzazione rende possibili i seguen- dell‘altezza del supporto avvolgente ti movimenti passivi nell’articolazione del polpaccio tibio-tarsica: Supporto avvolgente del polpaccio flessione dorsale / estensione dorsale...
  • Page 83 . . Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU . . Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Angolo attuale dell’apparecchiatura per Angolazione attuale Funzione selezionata Stato attuale della la mobilizzazione in est. dorsale/fless. dell’apparecchiatura funzione selezionata plantare per la mobilizzazione in (in questo caso Velocità)
  • Page 84 . Spiegazione dei pittogrammi . Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata Vedere anche il prospetto dei pittogrammi, pag. V. Per numero di serie < 20.000: Apparecchio in classe di protezione I. È necessario collegare il prodotto Programmi standard: Programmi Comfort: medicale a un sistema con conduttore di protezione.
  • Page 85 − L‘apparecchiatura ARTROMOT®-SP posizione anatomicamente corretta deve essere utilizzata solo con acces- del paziente. A tale scopo occorre sori approvati dalla DJO Global. controllare le impostazioni/i posizio- – È vietato modificare il prodotto me- namenti che seguono: dicale qui descritto senza l’autorizza-...
  • Page 86 Per ulteriori infor- mento dell’apparecchiatura da parte specialista incaricato e formato dal mazioni, rivolgersi a DJO Global. dei gruppi menzionati badando che costruttore. si avvicinino il meno possibile all’ap- − Per l‘alimentazione non è consentito −...
  • Page 87 Inserire la chipcard del paziente origi- Premere contemporaneamente entram- . Messa a punto dell‘apparecchio nario (21) nell‘unità di programmazione bi i perni neri del dispositivo di arresto (22). (19). Regolare quindi l’altezza desiderata dell’apparecchiatura. Rilasciare i perni Premere il tasto START. del dispositivo di arresto (19).
  • Page 88 . Impostazione dei valori terapeutici Nota! – Il perno (6) è un valido ausilio per consentire la conformità dell’asse di rotazione dell’apparecchiatura per la – viene visualizzato il valore impostato Avvertenza! mobilizzazione al centro di rotazione – sul tasto parametro il simbolo è di compromesso dell’articolazione rappresentato in negativo.
  • Page 89 Pazienti con . ARTROMOT®-SP : Nota! MENU chipcard programmata programmazione delle LIVELLO : – Una descrizione dei parametri si versioni Standard – Impostazione di trova nei par. 5.3 e 5.5. trasporto – Si possono visualizzare i parametri – Eseguire innanzitutto le regolazioni impostati premendo il corrispondente –...
  • Page 90 Tuttavia, la durata della terapia si può – Motore B: attivata LIVELLO : 6. Programmazione del valore anche selezionare liberamente in scatti – Modalità di massimo di inversione di 1 minuto da 1 fino a 59 minuti e in funzionamento scatti di 30 minuti da 1 fino a 24 ore.
  • Page 91 LIVELLO : Attenzione! Attenzione! Pericolo per il paziente – Pericolo per il paziente – Impostazione di trasporto La funzione di inversione del carico ha In linea di massima si raccomanda il esclusivamente una funzione di sicu- Quando è attivata questa funzione, l’ap- funzionamento sincrono.
  • Page 92 – Le impostazioni eseguite si memorizza- Programma di isolamento . ARTROMOT®-SP : MENU no premendo il tasto STOP. Con questa funzione speciale, entrambi programmazione delle LIVELLO : i motori sono messi in moto, ma non Tutte le funzioni speciali sono disatti- versioni Comfort –...
  • Page 93 Non è possibile attivare/disattiva- Documentazione dello svolgimento Distensione flessione plantare LIVELLO : re premendo nuovamente il tasto della terapia - Estensione dorsale/ La funzione speciale „Distensione esten- parametri. flessione plantare sione plantare“ consente una leggera di- Distensione estensione dorsale – Sul display viene visualizzato il segno stensione dell‘articolazione in direzione di spunta nel cerchio, quindi la funzio- Questa funzione speciale consente, nel...
  • Page 94 Distensione eversione Distensione inversione . Cura, manutenzione, trasporto, adattamento La funzione speciale „Distensione inver- La funzione speciale „Distensione ever- sione“ consente una leggera distensione sione“ consente una leggera distensione dell‘articolazione verso l’interno. dell‘articolazione verso l’esterno. Partendo dalla posizione centrale, Partendo dalla posizione centrale, .
  • Page 95 Questi controlli possono essere eseguiti nel quadro di un accordo di manutenzione 7. Scaricare nuovamente l’apparecchiatu- del Servizio clienti DJO Global che sarà ra sollevando leggermente la sta a di lieto di fornire informazioni su ulteriori mobilizzazione per estensione dorsale/ possibilità.
  • Page 96 Attivare la funzione „Impostazione di dell’apparecchiatura, si prega di mettersi in trasporto prevista nel menu contatto con DJO Global. (vedere anche il par. 5.3) e avviare l’ARTROMOT®-SP . 2. Staccare il supporto del piede (7) assie- me alla sta a di fissaggio di quest’ulti- mo (11).
  • Page 97 . IEC e IEC Precisione dei valori di misura Goniometro nel campo di da -50° a +40° in misurazione: flessione dorsale / estensione dorsale L‘ARTROMOT®-SP è sottoposta a mi- Qualora si constatassero danni o malfun- Precisione: +/- 5° sure di sicurezza speciali in relazione alla zionamenti tali da non poter più...
  • Page 98 Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici . Immunità ai disturbi elettromagnetici L‘ARTROMOT® -SP è progettata per il funzionamento nell‘ambiente elettromagnetico sotto indicato. Il cliente o l‘utilizzatore dell‘ARTROMOT® -SP dovrebbero garantire che Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici essa venga utilizzata in tale ambiente.
  • Page 99 Contattate il vostro rivenditore locale, tando la distanza minima tra apparecchi di telecomunicazione portatili e mobili ad alta la sede centrale DJO Global negli USA, la frequenza (trasmettitori) e l‘ARTROMOT®-SP in funzione della massima potenza di uscita sede centrale di DJO Global International dell‘apparecchio di comunicazione, come sotto indicato.
  • Page 100 ARTROMOT®-S Comfort Solo il personale specializzato e au- ARTROMOT® ACTIVE-K torizzato ha il permesso di eseguire ARTROMOT®-K riparazioni. ARTROMOT®-K La DJO Global propone adeguati corsi di ARTROMOT®-K PRO formazione per il servizio tecnico. ARTROMOT®-K PRO Chip ARTROMOT®-K ARTROMOT®-K ARTROMOT®-SP ARTROMOT®-SP ARTROMOT®-E...
  • Page 101 Inhoudsopgave . Informatie over het gebruik van de bewegingslede Beschrijving van het apparaat ARTROMOT®-SP ΙΙΙ . Gebruiks mogelijkheden . Indicaties Afbeeldingen voor het instellen van de ARTROMOT®-SP VΙΙΙ Pictogrammenoverzicht ARTROMOT®-SP De ARTROMOT®-SP is een gemotoriseer- De bewegingslede is geschikt voor de de bewegingslede voor continue passieve behandeling van de meest voorkomende .
  • Page 102 . Beschrijving van de ARTROMOT®-SP . Uitleg van de afstandsbediening De gemotoriseerde bewegingslede maakt . . Afstandsbediening bij standaardgebruik . Uitleg met betrekking tot de volgende bewegingen in het enkelge- de functieonderdelen wricht mogelijk: Plantairflexie / dorsaalflexie 50° / 0° / 40° Patiëntenchipkaart¹...
  • Page 103 . . Afstandsbediening in MENU-keuzemodus . . Afstandsbediening in programmeermodus Algemeen Actuele hoek van de bewegingslede in Actuele hoek van Gekozen functie Actuele staat van de dorsaalflexie/plantairflexie de bewegingslede in gekozen functie inversie / eversie (hier snelheid) Actuele positie Actuele positie Motor B Motor A (Links of rechts –...
  • Page 104 . Uitleg van de pictogrammen . Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Zie ook het pictogrammenoverzicht op bladzijde V. Bij serienummer < 20.000: Standaardprogramma: Comfort-programma: Apparaat van veiligheidsklasse I. Dit medische product moet altijd geaard worden! Dorsaalflexie Warming-up-programma Bij serienummer >...
  • Page 105 − De ARTROMOT®-SP mag alleen patiënt in de anatomisch juiste po- met accessoires gebruikt worden die sitie is geplaatst. Hiervoor kunt u de goedgekeurd zijn door DJO Global. volgende instellingen/positioneringen – Het is niet toegestaan om zonder controleren: de schriftelijke toestemming van de...
  • Page 106 De vermelde veiligheids- U kunt zich voor meer informatie kunnen komen. aanwijzingen zijn van kracht. wenden tot DJO Global. – Controleer de ARTROMOT®-SP min- – Voor de aansluiting op de netstroom stens eenmaal per jaar op mogelijke mag geen gebruik gemaakt worden beschadigingen of losse contacten.
  • Page 107 de gewenste hellingshoek in. Sluit de . Het instellen van het apparaat Functiecontrole klemhendel om de slede in deze positie vast te maken. (A eelding B) 4. Leg het been van de patiënt op de slede Als u de afstandsbediening zoals bo- en stel de voetplaat (7) in op de lengte Aanwijzing: Klap voor een overzicht van bewegingsbeugel dorsaalflexie/plan-...
  • Page 108 . Het instellen van de behandelwaarden Pas op! Beschadiging van het apparaat – – Dek de beenslede af met tissuepa- – wordt het bijpassende symbool groot pier, als u de ARTROMOT®-SP direct Waarschuwing! op de display getoond postoperatief gebruikt. Zo voorkomt u eventuele kleurveranderingen.
  • Page 109 Opmerking! Patiënten met . Het programmeren van MENU geprogrammeerde chipkaart de ARTROMOT®-SP NIVEAU : – Een beschrijving van de parameters Standaardversie vindt u in de hoofdstukken 5.3 en 5.5. – transportinstelling – U kunt de ingestelde parameters – Voer eerst de mechanische instellingen –...
  • Page 110 De behandeltijd kan echter ook naar – Motor A: geactiveerd NIVEAU : 6. Programmeren van de maximale eigen keus in stappen van 1 minuut – Motor B: geactiveerd inversiewaarde van 1 tot 59 minuten en in stappen van – Werking Synchroon: geactiveerd 30 minuten van 1 tot 24 uur ingesteld dorsaalflexie worden.
  • Page 111 3 en 4 van de standaardversie. Alle bijzon- NIVEAU : Pas op! Pas op! dere functies zijn in de standaardinstelling gedeactiveerd. Gevaar voor de patiënt – Gevaar voor de patiënt – De volgende behandelwaarden, instel- De omkering van de bewegingsrichting Transportinstelling Wij raden u principieel aan de synchrone lingen en aanwijzingen kunnen op de...
  • Page 112 – Activeer de functie door het druk- Isolatieprogramma Opmerking! MENU ken op de knop „+“. De functie kan Bij deze speciale functie zijn beide mo- NIVEAU : door het indrukken van de knop „-“ NIVEAU : Komt overeen met toren ingeschakeld, maar ze maken niet gedeactiveerd worden.
  • Page 113 Behandelverloopdocumentatie dor- Rekken inversie Rekken plantairflexie NIVEAU : saalflexie/plantairflexie De bijzondere functie „Rekking in in- De bijzondere functie „Rekking in Deze speciale functie maakt het bij de versierichting“ maakt een rustig verend plantairflexierichting“ maakt een rustig versie ARTROMOT®-SP Comfort met rekken van het gewricht naar binnen verend rekken van het gewricht in de Rekken dorsaalflexie...
  • Page 114 Rekken eversie . Onderhoud en service, transport, ombouw De bijzondere functie „Rekking in eversierichting“ maakt een rustig verend rekken van het gewricht naar buiten mogelijk. . Onderhoud Pas op! Vanaf de middenpositie beweegt de slede eerst naar de geprogrammeerde Beschadiging van het apparaat – inversiewaarde en daarna naar de ge- –...
  • Page 115 Deze controle kan in het kader van een serviceovereenkomst overgenomen wor- A eelding 1 den door de DJO Global-Klantenservice. Hier kunt u ook met andere vragen over mogelijkheden terecht. Verder heeft het apparaat geen regelma- 7. Maak de slede nogmaals los door de tige service nodig.
  • Page 116 Neem contact op met DJO Global over Activeer de functie „Transportinstel- informatie met betrekking tot het weg- ling“ in het menu (zie ook 5.3) gooien van uw apparaat.
  • Page 117 . IEC en IEC Nauwkeurigheid van de meetwaarden Hoekmeter in het meetbereik: van -50° tot +40° in Plantairflexie / dorsaalflexie Nauwkeurigheid +/- 5° Het ontwerp van de ARTROMOT®-SP Als u beschadigingen of functiestoringen kent bijzondere voorzorgsmaatregelen vaststelt, waardoor de veiligheid van de 11 kg Gewicht: met betrekking tot de elektromagnetische...
  • Page 118 Richtlijnen en verklaring van de producent – elektromagnetische stoorvastheid . Elektromagnetische stoorvastheid De ARTROMOT®-SP is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagneti- sche omgeving. De klant of de gebruiker van de ARTROMOT®-SP moet ervoor zorgdragen Richtlijnen en verklaring van de producent – Elektromagnetische stoorvastheid dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
  • Page 119 Neem contact op met uw plaatselijke men door minimale afstanden tussen draagbare/mobiele HF-communicatie-inrichtingen vertegenwoordiger, het hoofdkantoor van (zenders) en de ARTROMOT® SP aan te houden, zoals hieronder aanbevolen wordt. DJO Global in de Verenigde Staten, het hoofdkantoor van DJO Global International Nominaal Veiligheidsafstand a...
  • Page 120 (Het certificaat vindt u onder: https://de.dqs-ul.com/kunden/kundendatenbank.html) Bijlage: Opmerking! ARTROMOT®-S PRO ARTROMOT®-S Het apparaat mag alleen gerepareerd ARTROMOT®-S Comfort worden door bevoegde technici. ARTROMOT® ACTIVE-K DJO Global biedt u overeenkomstige ARTROMOT®-K serviceopleidingen aan. ARTROMOT®-K ARTROMOT®-K PRO ARTROMOT®-K PRO Chip ARTROMOT®-K ARTROMOT®-K ARTROMOT®-SP ARTROMOT®-SP...
  • Page 121 Piktogrammübersicht Standard Versionen ARTROMOT®-SP Symbol Overview standard models ARTROMOT®-SP EBENE /LEVEL : Dorsalextension Plantarflexion Inversion Eversion dorsal extension plantar flexion inversion eversion EBENE /LEVEL : Pause Timer Geschwindigkeit Neuer Patient pause timer speed new patient EBENE /LEVEL : Lastumkehr Motor A Lastumkehr Motor B Motor A Ein/Aus Motor B Ein/Aus...
  • Page 122 Piktogrammübersicht Comfort Versionen ARTROMOT SP Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-SP Symbol Overview standard models ARTROMOT®-SP ARTROMOT®-SP setup Ilustraciones de los diferentes EBENE /LEVEL : illustrations ajustes Figures illustrant le régage Figure per la messa a punto A eeldingen voor het instellen Dorsalextension Plantarflexion Inversion...
  • Page 123 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen DIN EN 13485 ORMED Nr. 018 829-01 ORMED GmbH Merzhauser Str. 112 · 79100 Freiburg · Deutschland www.DJOglobal.de...

Table des Matières