Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN
MANUALE D'ISTRUZIONI
PLASMA CUTTING UNIT
EQUIPO DE CORTE POR
PLASMA
APPAREIL DE COUPAGE AU
PLASMA
PP 35

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Helvi PP 35

  • Page 1 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN MANUALE D’ISTRUZIONI PLASMA CUTTING UNIT EQUIPO DE CORTE POR PLASMA APPAREIL DE COUPAGE AU PLASMA PP 35...
  • Page 2 SMALTIMENTO DI APPARECCHI DA ROTTAMARE DA PARTE DI PRIVATI NELL’UNIONE EUROPEA Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domesti- ci. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclag- gio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 3 CAUTION! BEFORE INSTALLING, OPERATING OR CARRYING OUT MAINTENANCE ON THE PLASMA CUTTER, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL CAREFULLY, PAYING PAR- TICULAR ATTENTION TO THE SAFETY RULES. In the event of these instructions not being clear, please contact your supplier. CONGRATULATIONS ON YOUR NEW PURCHASE! YOU ARE NOW IN THE POSSESSION OF ONE OF THE SAFEST AND MOST TECHNOLOGI- CALLY ADVANCED PLASMA CUTTERS ON THE MARKET.
  • Page 4 1-Split or leather gloves 2-Split or leather aprons 3-Shin-guards 4-Safety shoes 5-Safety mask (or even better helmet) large enough to cover the whole of the face, equipped with safety lenses able to fi lter all the radiation and reduce the intensity of the light absorbed by the eye. CAUTION! Never, under any circumstances, look at an electric arc without eye protection.
  • Page 5 NOISE Noise is generated during the cutting process. The noise level depends on the cutting parameters used. CAUTION! Noise can damage hearing Wear adequate hearing protection. BURNS The operator should be adequately protected during cutting operations. This should be routine practice. CAUTION! Do not point the torch jet at people or foreign bodies.
  • Page 6 POWER SUPPLY CONNECTION The machine must be connected to a Line-Neutral system with a “PE” protected grounding wire. Check that the relevant socket terminal is actually connected to the distribution system grounding. CONNECTION TO GROUND CABLE Connect the dinse plug to the socket and the work cable clamp to the piece to be cut or to the metallic workbench.
  • Page 7 FUNCTIONS 1.ON/FF Switch – In the ON position the machine is ready for normal operation. All system control circuits are activated. OFF position deactivates control circuits. 2.Output Current Knob - Adjusts the cutting current supplied by the machine according to the thickness of material/speed.
  • Page 8 CUTTING OPERATION PRELIMINARIES WARNING: unplug the unit from the power supply before assemble or disassemble piled parts, single parts, parts of the torch, torch assemblies or cables. √ Check and follow instructions as foreseen in the paragraphs “Safety and Installation” of the present instructions manual.
  • Page 9 CUTTING A. Cutting with a Hand Torch √ The torch can be comfortably held in one hand or steadied with two hands. Choose the technique that feels most comfortable and allows good control and movement. Position the index fi nger or thumb to press the control switch on the torch handle.
  • Page 10 √ Clean spatter and scale from the shield cup and the tip as soon as possible. Spraying or dipping the shieldcup in anti-spatter compound will minimize the amount of scale which adheres to it. WARNING Disconnect primary power at the source and wait that the torch has cooled before disassembling the torch or torch leads.
  • Page 11 OPERATING FAULTS During cutting operations performance faults may arise which are not caused by plant malfunctioning but by other operational faults such as: √ Insuffi cient penetration : too high cutting speed; torch is too tilted; piece is too thick; cutting current too low;...
  • Page 12 UNIT Keep the cutting or gouging area and the area around the machine clean and free of combustible materials. No debris should be allowed to collect , this could obstruct air fl ow to the machine. Inspect the unit every 3-4 months (depending on how often the unit is used) and use compressed air to remove any dust deposits.
  • Page 13 TROBLESHOOTING SYMPTOM POSSIBLE CAUSE AND REMEDY GREEN LED OFF, Fan not operat-ing. No Input 1. Plug unit into 230V outlet. Power. 2. Reset Breaker. GREEN LED ON, YELLOW Overtemperature / 1. Make sure the unit has not been operated under pressure LED ON. Unit is overheated. beyond duty cycle limits.
  • Page 14 ¡ATENCIÓN! “ANTES DE LA INSTALACIÓN, DE LA UTILIZACIÓN O DE CUALQUIER MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DE CORTE AL PLASMA, LÉASE ATENTAMENTE EL CONTENIDO DE ESTE MA- NUAL, PRESTANDO ESPECIAL ATENCIÓN A LAS NORMAS DE SEGURIDAD.” Si estas instrucciones no le fueran claras, no dude en consultar a su proveedor. ¡LE FELICITAMOS POR SU COMPRA! AHORA POSEE UNO DE LOS EQUIPOS DE CORTE AL PLASMA MÁS SEGUROS Y TECNOLÓGICAMENTE AVANZADOS.
  • Page 15 seguridad adecuados y ropas de protección, como por ejemplo:1- Guantes de serraje o cuero 2- Delantales de serraje o cuero 3- Polainas 4- Zapatos de protección 5- Máscara de protección (o mejor un casco) lo sufi cientemente ancha para cubrir toda la cara, con cristales de protección que fi...
  • Page 16 RUIDO El ruido se genera durante el corte. El nivel del ruido depende de los parámetros de corte utilizados. ¡ATENCIÓN! El ruido puede perjudicar el oído. Protéjase adecuadamente para evitar daños. QUEMADURAS El operador debe protegerse adecuadamente cada vez que corte, lo cual debe convertirse en una precaución de rutina.
  • Page 17 CONEXION A LA LINEA ELECTRICA La máquina debe conectarse a un sistema de línea-neutro con conductor de tierra de protección “PE”. Verifi car que el terminal de la toma esté conectado efectivamente a la tierra de distribución. CONEXION AL CABLE DE TIERRA Conectar las pinzas del terminal del cable de tierra a la pieza a cortar, o al banco de metal, toman- do las siguientes precauciones: √...
  • Page 18 FUNCIONES 1. Interruptor principal (ON/OFF) En la posición de ENCENDIDO la máquina está lista para la operación normal. Todos los circuitos de control del sistema están activados. La posición de APAGADO desactiva los circuitos de control. 2. Potenciometro de regulacion de la Corriente de Salida Ajusta la corriente de corte suministrada por la máquina conforme al grosor del material/velocidad.
  • Page 19 OPERACIONES DE CORTE PRELIMINARES ATENCIÓN Desconectar el generador de red antes de ensamblar partes sueltas o partes de la antorcha. Comprobar y llevar a cabo las condiciones descritas en los párrafos “Seguridad y instalación” contenidas en estas instrucciónes. PARTES DE LA ANTORCHA √...
  • Page 20 CORTE A. Corte con antorcha manual √ La antorcha puede manejarse confortablemente con una mano o con dos manos. Elegir la técnica más cómoda y que permita un buen control del movimiento. Posicionar el índice o el pulgar para apretar el pulsador de la antorcha. √...
  • Page 21 ATENCIÓN Desconectar el generador de alimentación antes de desmontar la antorcha o sus conexiónes. Repasar frecuentemente las “Precauciónes de seguridad” al principio de este manual. Asegúrese que el operador lleve guantes, ropas, protecciónes para los ojos y las orejas idóneas. Asegúrese que ninguna parte del cuerpo del operador venga en contacto con la pieza mientras que la antorcha está...
  • Page 22 ERRORES DE CORTE MAS COMUNES Durante la realización de operaciónes de corte, pueden surgir inconvenientes que non son causados por mal funcionamiento del equipo o por otros aspectos operativos, tales como: √ Penetración insufi ciente: velocidad de corte demasiado alta; la antorcha està...
  • Page 23 MANTENIMIENTO El mantenimiento del equipo puede efectuarse sólo si se poseen los conocimientos técnicos y el equipo necesario, en caso contrario póngase en contacto con el servicio de asistencia más cercano ¡ATENCIÓN! No acceder nunca a fuentes de corriente (extracción del panel) sin haber desconectado el enchufe depo- tencia.
  • Page 24 CUERPO, ASA Y CABLE DE LA ANTORCHA √ Estas piezas normalmente no necesitan en mantenimiento particular, a excepción de una inspección periódica y una atenta limpieza sin solventes de algún tipo. Si se encuentran daños al aislamiento como fracturas, roturas y quemaduras, o incluso si se sueltan los conductores eléctricos, la antorcha no puede ser usada de nuevo, hasta que las condiciones de seguridad no hayan sido respectadas.
  • Page 25 BUSQUEDA DE AVERIAS X. PROBLEMA 1. Causa a. Contro 1/remedio. A. Indicador de la presencia de la red apagado, ventilador no funciona 1.Interruptor abierto a. Enchufe la unidad a una salida de 230V. b. Restablezca el interruptor. B. Indicador de red encendido, indicador amarillo de sobrecalientamiento/baja presión encendido. 1.La unidad está...
  • Page 26 ATTENTION “AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU D’EFFECTUER N’IMPORTE QUEL ENTRETIEN SUR L’APPAREIL DE DÉCOUPAGE AU PLASMA, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CE MANUEL, EN FAISANT PARTICULIÈREMENT ATTENTION AUX NORMES DE SÉCURITÉ” Si ces instructions n’étaient pas claires, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur” NOUS VOUS FÉLICITONS POUR VOTRE ACHAT! VOUS POSSÉDEZ MAINTENANT UN DES APPAREILS POUR LE DÉCOUPAGE AU PLASMA LES PLUS SÛRS ET TECHNOLOGIQUEMENT AVANCÉS.
  • Page 27 brûlures de la rétine, baisse de la vue etc. En plus une concentration importante de rayons ultravio- lets peut provoquer des brûlures à la peau. Il est donc très important que l’opérateur n’utilise que des systèmes et des pièces d’habillement de protection, tels que: 1-Gants en croûte ou cuir 2-Tabliers en croûte ou cuir 3-Guêtres...
  • Page 28 BRUIT Pendant le procédé de découpage, l’on produit du bruit. Le niveau du bruit dépend des paramètres de découpage utilisés. ATTENTION! Le bruit peut nuire à l’ouïe. Se protéger adéquatement pour éviter des dommages. BRÛLURES L’opérateur doit se protéger adéquatement pendant toutes les opérations de découpage et cela doit être une précaution habituelle.
  • Page 29 BRANCHEMENT À LA LIGNE ÉLÉCTRIQUE La machine doit être branchée à un systéme Ligne-Neutre avec conducteur de terre de protection “PE”. Vérifi er que le terminal de la prise prévu à cet effet soit bien branché à la terre de distribution. BRANCHEMENT DU CABLE DE MASSE Brabcher la fi...
  • Page 30 DISPOSITIFS DE CONTROLE, SIGNALISATION ET SECURITÉ Interrupteur général 0-I (1) Sur I (ON), machine prête pour le fonctionnement. Les circuits de contrôle et de service sont alimentés. Sur O (OFF) tout fonctionnement est inhibé; les dispositifs de contrôle sont desactivés. Potentiometre courant de coupe (2) Permet de régler l’intensité...
  • Page 31 OPÉRATIONS DE COUPE Prèliminaire AVERTISSEMENT! Débranchez le secteur à la source avant de monter ou démonter les modules empilés, les modules individuels, les pièces de chalumeau, les ensembles de chalumeau et de câbles. √ Vérifi er et appliquer les conditions prévues aux paragraphes (1) SÉCURITÉ et INSTALLATION de ces instructions.
  • Page 32 COUPE A. Découpe avec le chalumeau à main √ Le chalumeau peut être confortablement tenu à une main, ou plus fermement avec les deux mains.Choisissez la technique avec laquelle vous vous sentez le mieux et qui vous permet un bon contrôle du mouvement.
  • Page 33 ses câbles. Relisez fréquemment les précautions de sécurité importantes du début de ce manuel. Assurez-vous que l’opérateur est bien équipé avec gants, vêtements et protections oculaire et auditive appropriées. Assurez-vous qu’aucune partie du corps de l’opérateur n’entre en contact avec la pièce de travail lorsque le chalumeau est activé.
  • Page 34 DYSFONCTIONNEMENTS HABITUELS Voici une liste des problèmes de découpe fréquents avec leurs causes possibles : √ Pénétration insuffi sante: Vitesse de découpe trop rapide Chalumeau trop incliné Métal trop épais Pièces de chalumeau usées Courant de coupe insuffi sant Pièces n’étant pas d’origine √...
  • Page 35 TORCHE Périodiquement, en fonction de l’intensité d’utilisation ou en cas de défauts de coupe, vérifi er l’état d’usure des parties de la torche intéressées par l’arc plasma: Porte-buse: Dévisser manuellement la tête de la torche. En effectuer soigneusement le nettoyage et le remplacer s’il est endommagé...
  • Page 36 DÉPANNAGE X. PROBLÉME 1. CAUSE POSSIBLE a. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE A. Indicateur de CA éteint, le ventilateur ne fonctionne pas. Pas de Puissance d’entrée. 1. Le disjoncteur général en amont a déclenché. a. Rancher l’unité dans une prise de 230V. b.
  • Page 37 ATTENZIONE “PRIMA DELL’INSTALLAZIONE, DELL’UTILIZZO O DI QUALSIASI MANUTENZIONE DELL’AP- PARECCHIO PER TAGLIO AL PLASMA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL CONTENUTO DI QUE- STO MANUALE, PRESTANDO PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE NORME DI SICUREZZA.” Nel caso queste istruzioni non Vi fossero chiare, non esitate a contattare il Vostro fornitore.
  • Page 38 1-Guanti in crosta o cuoio. 2-Grembiuli in crosta o cuoio. 3-Ghette. 4-Scarpe antinfortunistiche. 5-Maschera di protezione (o meglio casco) suffi cientemente ampio da coprire tutto il viso , munita di vetri di protezione capaci di fi ltrare tutte le radiazioni e di ridurre notevolmente l’intensita’...
  • Page 39 RUMORE Durante il procedimento di taglio si genera del rumore. Il livello di rumore dipende dai parametri di taglio utilizzati. ATTENZIONE ! Il rumore puo’ danneggiare l’udito. Proteggersi adeguatamente per evitare danni. BRUCIATURE L’operatore deve proteggersi adeguatamente durante ogni operazione di taglio.Questa deve esse- re una precauzione abituale.
  • Page 40 √ Il tempo di mantenimento dell’arco pilota impostato in fabbrica è 3s; se il trasferimento non è effetuato entro questo tempo il ciclo viene automaticamente bloccato salvo il mantenimento dell’aria di raffreddamento. INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ARIA COMPRESSA Predisporre una linea di distribuzione aria compressa con le seguenti caratteristiche minime: Pressione aria : 5-10.3 bar (72.5-150 psi) Portata: 100L/min.
  • Page 41 FUNZIONI INTERRUTTORE PRINCIPALE ON/OFF (1) In posizione ON la macchina è pronta per lavorare. Tutti i circuiti di controllo del sistema sono attivi. La posizione OFF disattiva tutti i circuiti di controllo. POTENZIOMETRO REGOLAZIONE CORRENTE DI TAGLIO (2) Permette di impostare l’intensità della corrente di taglio fornita dalla macchina in conformità all’appli- cazione (spessore del materiale / velocità).
  • Page 42 CAVO DI ALIMENTAZIONE (9) CAVO DI MASSA CON PINZA (10) TORCIA TAGLIO PLASMA (11) √ Il pulsante torcia è l’unico dispositivo di controllo che può attivare e fermare le operazioni di taglio. OPERAZIONI DI TAGLIO PRELIMINARI ATTENZIONE Scollegare il generatore dalla rete prima di assemblare o disassemblare parti accatastate, parti singole, parti della torcia o assiemi torcia o cavi.
  • Page 43 TAGLIO √ A. Taglio con torcia a mano √ La torcia può essere tenuta confortevolmente in una mano o fermamente con due mani. Scegliere la tecnica più comoda e che permette un buon controllo e movimento. Posizionare il dito indice o il pollice per premere il pulsante di controllo sull’impugnatura della torcia.
  • Page 44 ATTENZIONE Scollegare il genratore dall’alimemtazione prima di smontare la torcia o i suoi collegamenti. Riguardare frequentemente le Precauzioni di sicurezza all’inizio di questo manuale. Assicurarsi che l’operatore sia fornito di guanti, abbigliamento, protezioni per gli occhi e le orecchie idonei. Assicurarsi che nessuna parte del corpo dell’operatore venga in contatto con il pezzo mentre la torcia è...
  • Page 45 DIFETTI DI TAGLIO Durante le operazioni di taglio possono sorgere delle imperfezioni di prestazione che possono essere causate da malfunzionamenti di fabbrica o da altri difetti operativi come: √ Penetrazione insuffi ciente : velocità di taglio troppo elevata; Torcia troppo inclinata; pezzo troppo spesso;...
  • Page 46 TORCIA Periodicamente, in funzione dell’intensità d’impiego o nell’evenienza di difetti di taglio, verifi care lo stato d’usura delle parti della torcia interessate dall’arco plasma: Portaugello: Svitare manualmente la testa della torcia. Eseguire un’accurata pulizia o sostituirlo se danneggiato (bruciature, deformazioni o incrinature. Verifi care l’integrità del settore metallico superiore (attuatore sicurezza torcia).
  • Page 47 RICERCA GUASTI X. PROBLEMA 1. Causa a. Controllo/ Rimedio. A. Indicatore di rete spento, ventilatore non lavora. 1. Interruttore aperto. a. Ripristinare l’interruttore. B. Indicatore di rete ON, indicatore giallo di sovratemperatura/sottopressione ON. 1. L’unità è surriscaldata. a. Assicurarsi che la macchina non abbia lavorato oltri il limite del ciclo di lavoro. 2.
  • Page 48 WIRING DIAGRAM / ESQUEMA ELECTRICO / SCHÉMA ÉLECTRIQUE/SCHEMA ELETTRICO...
  • Page 49 PARTS DRAWING / DESPIECE / VUE ÉCLATÉE/ ESPLOSO...
  • Page 50 PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS / LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE/LISTA RICAMBI WIRING DIAGRAM / ESQUEMA ELECTRICO / SCHÉMA ÉLECTRIQUE...
  • Page 51 TORCH PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS DE LA ANTORCHA / LISTE PIÈCES DE RECHAN- GE DE LA TORCHE Poignee Empunadura 23015128 Impugnatura Handle 23015101 Pulsante Trigger Interrupteur Interruptor Tête de chalumeau Cabeza 23015129 Testa Torch head Électrode Electrodo 23015117 Elettrodo Electrode Distributeur de gaz...
  • Page 52 77611166...