Télécharger Imprimer la page

Robitronic PROTOS Mode D'emploi page 8

Masquer les pouces Voir aussi pour PROTOS:

Publicité

RTR VERSION / VERSION RTR / VERSION RTR
Turn on Radio system
Fernsteuerung einschalten
Allumer la radio
Always turn on the transmitter first.
Zuerst den Sender einschalten.
Toujours allumer l'emetteur en premier.
The pull starter
Der Seilzugstarter
Le lanceur
Attach glow plug heater.
Glühkerzenstecker auf die
Glühkerze aufstecken.
Connecter le soquet à bougie.
Over-Primed engine / Abgesoffen / Moteur noyé
Remove glow plug from the engine
Schrauben Sie die Glühkerze aus dem Motor.
Démonter la bougie du moteur.
Stopping the motor / Motor abstellen / Arrêt du moteur
Use the rag to cover the exhaust tip. This will stop the motor. Be
careful! The exhaust is extremely hot so be sure to use a thick rag.
Benutzen Sie einen Lappen um den Auspuffauslass zu bedecken.
Dies wird den Motor zum Stoppen bringen. Seien Sie vorsichtig! Der
Auspuff bzw. Die Abgase sind sehr heiß, deshalb gehen Sie sicher
und benutzen Sie einen dicken Lappen.
Utiliser un chiffon pour boucher la sortie d'échappement; celà
arrêtera le moteur. Attention, l'échappement est extrêmement chaud,
utiliser un chiffon épais.
Switch on.
Einschalten.
Mettre en marche.
Pull recoil starter until all of the fuel is
removed from the cylinder. Wipe any fuel
spills immediately. Avoid contact with skin or
eyes.
Entfernen Sie den Glühkerzenstecker vom
Motor. Schrauben Sie die Glühkerze heraus.
Ziehen Sie am Starterseil bis der ganze
Kraftstoff aus dem Zylinder entfernt ist.
Entfernen Sie sofort alle Kraftstoffrückstände.
Vermeiden Sie Kontakt mit der Haut oder den
Augen.
Tirer le lanceur jusqu'à ce que tout le
carburant soit evacuee du cylinder. Nettoyer
immédiatement les projections de carburant.
Eviter le contact avec les yeux.
After the transmitter is on turn
on the receiver.
Danach den Empfänger
einschalten.
Allumer ensuite le récepteur.
Pull the starter cord using quick short pulls, never pulling it more than 12 inches (30cm)
Once the engine is running turn the throttle servo so that the engine runs fast enough to slowly
turn the tires. Remove the glow plug igniter as soon as the engine is running. Run the engine in
for one tank of gas.
Seilzugstarter mit kurzen schnellen Zügen betätigen (nicht mehr als 30cm herausziehen).
Gasservo nun soweit zurückdrehen, daß der Motor schnell genug läuft, um die Räder langsam
zu drehen. Aus dem Auspuff kommt nun starker Rauch und Öl. Das ist normal. Sobald der Motor
Iäuft, Kerzenstecker abziehen.
Tirer de petits coups secs sur le lanceur en ne le tyrant jamais sur plus de 30cm. Une fois que le
moteur est lancé, tourner le servo du carbursteur à la main jusqu' à ce que le moteur tourney
suffisamment vite pour que les roués tournent lentement. Retirer le chauffe-bougie dès que le
moteur est lancé. Laisser le moteur tourner jusquà ce que le reservoir soit vide.
If the engine does not idle smoothly, turn the high speed needle a ½ turn clockwise to even
out the idle. The High Speed needle will then be 2 ½ turns out from the fully closed position.
Wenn der Motor im Leerlauf nicht ruhig läuft, drehen Sie die Nadel für hohe Drehzahlen ½
Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn, um den Leerlauf einzustellen. Die Nadel für hohe
Drehzahlen ist dann 2 ½ Umdrehungen geöffnet.
Si le moteur ne tourne pas régulierement au ralenti, tournez le pointeau de hautes vitesses
d'un demi tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour le réguariser. Le pointeau de
hautes vitesses sera alors desserré de 2 tours et demi à partir de la position entièrement
fermé.
Be aware that some parts will be hot after operation. Do not touch the exhaust or
the engine until they have cooled. These parts may reach 275 degrees during
operation!
Während des Betriebs können einige Teile des Motors sehr heiß werden.
Berühren Sie niemals den Motor oder Auspuff solange diese Teile noch nicht
abgekühlt sind. Die Teile können Temperaturen von bis zu 170 °C erreichen.
Certains éléments sont très chaud. Ne pas toucher l'échappement et le moteur
avant qu'ils n'aient refroidi. Ces pièces peuvent atteindre 170°C!
Caution!
Be careful of fuel spraying out of the cylinder!
Achtung, Treibstoff kann aus dem Zylinder spritzen!
Attention aux projections de carburant à la sortie du
cylindre!

Publicité

loading