Télécharger Imprimer la page
Husqvarna R 153 S Notice D'instructions Et Mode D'emploi
Husqvarna R 153 S Notice D'instructions Et Mode D'emploi

Husqvarna R 153 S Notice D'instructions Et Mode D'emploi

Tondeuse avec moteur à explosion

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

R 153 S
R 153 S3
R 153 S3 BBC
ITA
UK
FRA
GER
NL
SPA
POR
HUN
POL
CZ
DK
S
NO
FL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Husqvarna R 153 S

  • Page 1 R 153 S R 153 S3 R 153 S3 BBC...
  • Page 2 Libretto d'istruzione e uso Notice d'instructions et mode d'emploi Instruction manual Bedienungsanleitung Manual de uso y manutencion Rasaerba semovente Gebruiksaanwijzing Tondeuse automotrice Livro de instrucçoes e modo de emprego Self-propelled lawn mower Selbstfahrender Rasenmäher Instrukcja obslÀ u gi i konserwacji Cortadora de hierba propulsada Zelfrijdende grasmaaimachine Használati utasítás...
  • Page 3 La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione heeft gekozen.
  • Page 4 ITALIANO NOMENCLATURA (vedere a pagina 51) Leve regolazione altezza taglio Gruppo riduttore Manico superiore Candela Mascherina manico Pompetta arricchimento Tappo serbatoio benzina Chiave avviamento elettrico Vite, dado fissaggio manico superiore Maniglia frizione Maniglia avviamento motore Raccoglierba Paratoia posteriore Leva innesto lama Tappo carico olio Leva acceleratore Tappo scarico olio...
  • Page 5 ITALIANO (vedere a pagina 56) Innesto avanzamento automatico:alzare la maniglia frizione (18) e tenerla premuta. Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funzionamento, al rilascio della stessa il motore si ferma. ATTENZIONE: innestare solo a motore funzionante. TAGLIO Disinnesto automatico avanzamento:rilasciare la maniglia frizione Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina o innestare l'avanza- mento automatico (vedere a pagina 56)
  • Page 6 ITALIANO MANUTENZIONE (vedere a pagina 56) Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque manutenzione lControllare di frequente la lama per accertare eventuali danni. lPer motori a scoppio a 4 tempi verificare regolarmente il livello dell'olio. Aggiungere o lE' buona cosa ogni fine stagione far controllare il rasaerba da una stazione di servizio.
  • Page 7 FRANCE NOMENCLATURE (début en page 51) Guidon supérieur Châssis Dispositif de securité Pompe d'enrichissement Leviers de réglage de hauteur de coupe Groupe réducteur Vis, ecrou de serrage manche supérieur Bougie Plaquette du guidon Bouchon du réservoir d'essence Clé de contact Bouchon de remplissage d'huile Lanceur Manette d'embrayage...
  • Page 8 FRANCE (début en page 56) Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14). Dès qu'on la relâche, le Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et moteur s'arrête. la maintenir appuyée. TONTE ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche. Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
  • Page 9 FRANCE MAINTENANCE (début en page 56) Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit . lFaites controler votre tondeuse par une station service specialisée. lPour les moteurs 4 temps, vérifiez règuliérement le niveau d'huile, rajoutez de l'huile lNettoyage sous la coque ou remplacez la si necessaire.
  • Page 10 ENGLAND DESCRIPTION (starts at page 51 Upper handles Deck Engine stop lever Fuel-enrichment pump Adjusting levers for cutting height Reduction gear Fastening knobs for upper handles Spark plug Console Grass catcher Fuel cap Ignition key Oil filler cap Engine start-grip Clutch lever Oil drain plug Rear deflector...
  • Page 11 ENGLAND (starts at page 56) Keep the engine stop lever (14) depressed during machine operation. When the lever is How to insert automatic advance: Lift up the clutch handle (18) and keep it pressed in released, the engine stops. position. MOWING CAUTION: Engage the gear only when the engine is running.
  • Page 12 ENGLAND MAINTENANCE (starts at page 56) Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work. lFrequently check the blade for damage. lFor a four stroke engine, check the oil level and change the oil when dirty. For further lThe lawn mower must be checked by a SERVICE DEALER.
  • Page 13 DEUTSCHLAND BESCHRIJVING (Beginn auf Seite 51) Oberer Holm Mähgehäuse Sicherheitshandgriff Anreicherungspumpe Einstellhebel für Schnitthöhe Untersetzungsantrieb Befestingungsknopf oberer Holm Zündkerze Verbindungsblech Sack Tankdeckel Zündschlüssel Öleinfüllschraube Startergriff Kupplungshebel Ölablaßstutzen Prallschutz Einschalthebel Gashebel Hebel EINHÄNGEN DES SACK (Beginn auf Seite 51) EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 52) Selbstfahrender Rasenmäher Die Enden der Handgriffe abnehmen, Kabel wie gezeigt anschliessen und die Enden der Handgriffe wieder ansetzen.
  • Page 14 DEUTSCHLAND (Beginn auf Seite 56) Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff (18) anheben und stellt sich der Motor ab. gedrückt halten. MÄHEN ACHTUNG: nur bei laufendem Motor einschalten. Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen Ausschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff auslassen.
  • Page 15 DEUTSCHLAND WARTUNG UND PFLEGE (Beginn auf Seite 56) Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen. lMesserwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren. lBei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf normalen Stand bringen oder lDen Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen wenn gegen harte Widerstande wenn verschmutzt neu mit frischem oel fuellen.
  • Page 16 ESPAÑA DESCRIPCION (ver la página 51) Manillar superior Chasis Mando de seguridad Bomba de enriquecimiento Palanca regulación altura de corte Caja de cambios Tornillo mariposa fijación manillares Bujia Placa de manillar Saco recogedor de hierba Tapón depósito gasolina Llave de contacto Tapón llenado aceite Puño arranque Palanca de embrague...
  • Page 17 ESPAÑA (ver la página 56) Mantener apretada la manilla (14) durante el funcionamiento, al soltarla el motor se Accionamiento del avance automático: levantar la manilla del embrague (18) y man- parará. tenerla apretada. CORTE ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en marcha Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático.
  • Page 18 ESPAÑA MANTENIMIENTO (ver la página 56) Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención lEs muy recomendable que al final de cada campaña de corte se haga revisar el lEn los motores de gasolina 4 tiempos, controlar regularmente el nivel del aceite. Añadirle cortacesped por una estacion de servicio autorizada.
  • Page 19 NEDERLAND BESCRIJVING (begint op pagina 51) Bovenste handgreep Maaidek Veiligheidshendel Verrijkingspompje Afstelhendels snijhoogte Complete reductor Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep Bougie Bedieningspaneel Graszak Tankdop Contactsleutel Olievuldop Starterhandgreep Koppelingshendel Olie-aftapdop Deflector Hendel Gashendel Hendel AANBRENGEN VAN DE ZAK (begint op pagina 51) AANBRENGEN (begint op pagina 52) Zelfrijdende grasmaaimachine...
  • Page 20 NEDERLAND (begint op pagina 56) Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de Inschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat (18) omhoog trekken en motor. ingedrukt houden. MAAIEN PAS OP: alleen inschakelen bij lopende motor Voor het maaien de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing Uitschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat loslaten.
  • Page 21 NEDERLAND ONDERHOUD (begint op pagina 56) Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. lControleer dikwijls het mes op eventuele beschadigingen. lBij viertakt-ontploffingsmotoren regelmatig het oliepeil controleren. Indien nodig olie lHet is raadzaam aan het eind van elk seizoen de maaimachine door een vakman te bijvullen of verversen.
  • Page 22 PORTUGAL DESCRIÇÃO (começa na página 51) Guiador superior Chassis Alavanca de segurança Bomba de enriquecimento Alavanca da regulação da altura Grupo reductor Parafuso, porca de aperto guiador Vela Placa do guiador Saco da erva Bojão do depósito da gasolina Chave de ignição Bojão do óleo Arrancador Punho de embraiagem...
  • Page 23 PORTUGAL (começa na página 56) Accionamento do avanço automàtico: premir o manìpulo de embraiagem (18) e Conservar premido o manípulo (14) durante o funcionamento; soltando-o o motor pára. conservà-lo apertado. CORTE. ATENÇÃO: accionar sò com o motor a trabalhar. Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a máquina ou accionar o avanço Desaccionamento do avanço automático: soltar o manìpulo de embraiagem.
  • Page 24 PORTUGAL MANUTENÇÃO (começa na página 56) Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção lFazer o controle do vosso cortador por oficina apropriada. lNos motores a 4 tempos, verificar regularmente o nível do óleo, atestar ou mudar, se lLimpeze armaçao necessário.
  • Page 25 POLSKA SCHEMAT URZA% D ZENIA (zaczyna sie% na str. 51) Górny uchwyt Obudowa Dz> w ignia bezpieczen> s twa Przycisna% c pomke% Dz> w ignia regulacji wysokos> c i koszenia PrzeklÀ a dnia Nakre% t ka górnego uchwytu S> w ieca zaplÀ o nowa PlÀ...
  • Page 26 POLSKA (zaczyna sie% na str. 56) WlÀ a czanie nape% d u: podnies> c > i docisna% c > do maksimum dzéwignie sprze% g lÀ a (18). W czasie Dz> w ignie% (14) trzymac> calÀ y czas wcis> n ieta podczas pracy kosiarki. Puszczaja% c dzwignie% , silnik zatrzymuje sie% .
  • Page 27 POLSKA KONSERWACJA MASZYNY (zaczyna sie% na str. 56) Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic > silnik i wyja % c > s > w iece % lW silnikach czterosuwowych z zaplÀ o nem iskrowym regularnie kontrolowac> poziom oleju. lKontrolowac> cze% s to ostrze w celu sprawdzenia czy nie ma uszkodzen> . l Corocznie po skon>...
  • Page 28 MAGYARORSZÀG NOMENKLATURA (A 51-ik oldalon kezdödik) Felso^ markolat Váz Biztonsági kar Dúsító szivattyú Vágási magasságot szábalyozó kar Reduktor csoport Felso^ markolat rögzíto^ csavar és anya Gyujtógyertya Markolatvédo^ ^ E lektromos indítókulcs Szàk Benzintartály dugó Olajbetölto dugó Indítókar Kuplung markolat Olajleereszto^ dugó Terelo^ l emez Késbefogó...
  • Page 29 MAGYARORSZÀG (A 56-ik oldalon kezdödik) Muködés közben a fogantyút (14) lenyomva tartani; annak elengedésekor a motor leáll. Automatikus eloremenet bekapcsolása: kuplungfogantyút (18) felemelni és nyomva NYIRÁS tartani. VIGYÁZAT: bekapcsolás csak járó motornál. A fu^ n yírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az automatikus elo^ r emenetet bekapcsolni.
  • Page 30 MAGYARORSZÀG KARBANTARTÁS (A 56-ik oldalon kezdödik) Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott. lGyakran elleno^ r izni a kést az esetleges károsodás megállapitása vègett. l4 ütemu^ robbanómotoroknál az olajszintet rendszeresen ellenorizni. Ha szükséges, lMinden esetre ajánlatos az évszak végeztével a fu^ n yírógépet egy szervíz állomáson olajat utánatölteni, vagy cserélni.
  • Page 31 C° E S° K Ä REPUBLIKA (zaèíná na stranì 51) Pumpi ka sycení (zaèíná na stranì 51) (zaèíná na stranì 52) (zaèíná na stranì 53) (zaèíná na stranì 54) (zaèíná na stranì 55) (zaèíná na stranì 55) (zaèíná na stranì 55) (zaèíná...
  • Page 32 C° E S° K Ä REPUBLIKA (zaèíná na stranì56) (zaèíná na stranì 56) (zaèíná na stranì 56) (zaèíná na stranì 56) (zaèíná na stranì 56) (zaèíná na stranì 56)
  • Page 33 C° E S° K Ä REPUBLIKA (zaèíná na stranì 56) lCà i sà t eà n i spodku Traktorek stojí s vypnutým motorem. - Prà í pojku (25) prà i pojit na spodku karoserie na kohoutek prà í vod vody. Otevrà í t kohoutek. - Spustit motor (nùzà...
  • Page 34 DANMARK BESKRIVELSE (starter på side 51) Øvre håndtag Stel Sikkerhedshåndtag Primperpumpe Håndtag for indstilling af klippehøjde Reduktionsenhed Skruer, kontramøtrik for øvre håndtag Tændrør Gitter håndtag Opsamler Benzindæksel Tændingsnøgle Oliepåfyldningsdæksel Håndtag for start af motor Koblingshåndtag Olieaftapningsprop Håndtag deflektor Håndtag for tilkobling af klinge Speederhåndtag Håndtag for fremføringshastighed MONTERING AF OPSAMLER...
  • Page 35 DANMARK (starter på side 56) Indrykning af automatisk fremdrift: Løft koblingshåndtaget (18) og hold det indrykket. Hold håndtaget (14) nede under brug, når det slippes standses motoren. KLIPNING FORSIGTIG: Indryk den kun ved gående motor. Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen eller indrykke den automatiske Frakobling af automatisk fremdrift: Slip koblingshåndtaget.
  • Page 36 DANMARK VEDLIGEHOLDELSE (starter på side 56) Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tænd- rør. lKontroller regelmæssigt om klingen er beskadiget. lFor 4-taktsmotorer er det vigtigt at kontrollere oliestanden regelmæssigt. Tilføj eller lDet anbefales at få plæneklipperen kontrolleret på et servicecenter, når sæsonen for udskift olie, hvis nødvendigt.
  • Page 37 SWEDEN BESKRIVNING (börjar på sidan 51) Övre handtag Säkerhetshandtag Primerpumpen Ratt för inställning av klipphöjd Automatisk framdrivningshet Skruv, mutter för fixering av övre handtag Tändstift Fästplatta handtag Gräsuppsamlare Lock bensintank Startnyckel Lock för oljepåfyllning Handtag för start av motor Kopplingshandtag Lock för oljeurtappning Bakre deflektor Spak för inkoppling av kniv...
  • Page 38 SWEDEN (börjar på sidan 56) Inkoppling av automatisk framdrivning: dra in kopplingshandtaget (18) och håll det Håll säkerhetshandtaget (14) intryckt under det att motorn är i funktion, när man släpper intryckt. säkerhetshandtaget stannar motorn. VARNING: koppla endast in den automatiska framdrivningen när motorn är i gång. KLIPPNING Frånkoppling av automatisk framdrivning: släpp kopplingshandtaget.
  • Page 39 SWEDEN UNDERHÅLL (börjar på sidan 56) Varning! Stäng av motorn och lossa tändhatten från tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs l Kontrollera kniven ofta för att upptäcka eventuella skador. l För 4-takts bensinmotorer är det viktigt att med jämna mellanrum kontrollera oljenivån. l Det är en god vana att efter varje säsong låta en servicestation kontrollera gräsklipparen;...
  • Page 40 NORWAY BESKRIVELSE (se side 51) Øvre håndtak Chassis Sikkerhets hendel Anrikningspumpe Høydejustering Gearkasse Skrue og mutter Tennplugg Konsoll Gressoppsamler Bensintanklokk Startnøkkel Olje påfylling Start-snor/-håndtak Hendel for drivhjul Plugg for oljeavtapping Luke/deflektor Kniv innkobling Turtallsregulator Fremdrift, hastighetsvelger MONTERING AV OPPSAMLER (se side 51) MONTERING (se side 52) Gresskliper med drift...
  • Page 41 NORWAY (se side 56) Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes opp stopper også motoren Innkobling av bakhjulsdrift: Klem inn hendelen (18) og hold den inne. opp. Advarsel: Må kun innkobles mens motoren er i gang. KLIPPING Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutchhåndtaket. Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn.
  • Page 42 NORWAY VEDLIKEHOLD (se side 56) ADVARSEL! Ved reparasjoner og vedlikehold av gressklipperen skal alltid tennplugghetten kobles fra og holdes bort fra tennpluggen. l Kontroller kniven regelmessig for eventuelle skader og sprekker. l For 4-takts bensinmotorer må oljenivået kontrolleres jevnlig. Fyll opp eller bytt ut oljen l Det er en god vane å...
  • Page 43 FINLAND NIMIKKEISTÖ (katso s. 51) Työtöaisa Runko Mottorijarru Rikastinpumppua Leikkuukorkeuden säätönuppi Alennusvaihdeyksikkö vaihdelaatikko Työntöaisan kinnikkeet Sytytystulppa Hallintapaneeli Ruohonkeruupussi Polttoainesäiliön korkki Sähkökäynnistyksen avain Öljykorkki Moottorin käynnistyskahva Kytkinvipu Öljyn moottoriöljyn tyhjennyskorkki Roiskesuoja Terän käynnistysvipu Kaasuvipu Etenemisnopeuden vipu RUOHONKERUUPUSSIN KOKOAMINEN (katso s. 51) ASENNUS (katso s.
  • Page 44 FINLAND (katso s. 56) HUOMIO: Kytke vetotoiminto päälle ainoastaan moottorin käydessä. Pidä turvakytkin (14) painettuna toiminnan aikana, sillä moottori pysähtyy kahvan Vetotoiminto kytkeytyy pois päältä, kun vapautat kytkinvivun (18). vapauttamisen yhteydessä. LEIKKUU Ruohonleikkuria voidaan käyttää sekä vetävänä, että työnnettävänä. Veto kykeytyy päälle, kun kytkinvipu (18) painetaan kiinni työntöaisaan.
  • Page 45 FINLAND HUOLTO (katso s.56) Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista lTarkista terän kunto säännöllisesti, ja korjaa viat mahdollisimman nopeasti. lTarkista öljyn taso säännöllisesti nelitahtisilla polttomoottorilla varustetuissa malleissa. lRuohonleikkurin tärinä voi johtua epätasapainossa olevasta terästä. Vaihda terä Lisää...
  • Page 46 SLOVENIJA SESTAVNI DELI KOSILNICE (vidi sliko na str. 51) Zgornji del roc° a ja Vzvodi za nastavitev višine reza Sklop reduktorja Svec° k a Komandna plošc° a Vijaki, matice za pritrditev roc° a ja Zamašek rezervoarja goriva Kljuc° elektric° n ega zagona Zbiralnik pokošene trave –...
  • Page 47 SLOVENIJA (vidi sliko na str. 56) Med delovanjem kosilnice drz°ite stisnjen roèaj (14), ker se z njegovo izpustitvijo motor Za vklop avtomatskega pogona, dvignite roc° i co sklopke (18) in jo drz° i te stisnjeno. ustavi. POZOR: Avtomatski pogon uporabljajte le med delovanjem motorja. REZANJE Za izklop funkcije avtomatskega pogona, izpustite roc°...
  • Page 48 SLOVENIJA VZDRZ° E VANJE (vidi sliko na str. 56) Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s svec° k e pred kakršnemkoli vzdrz° e valnim delom. lPogosto preverjajte stanje rezila, ki ne sme biti poškodovano. lPri 4-taktnih motorjih redno preverite nivo olja. C° e je potrebno dolijte ali zamenjajte olje. lPriporoc°...
  • Page 49 GREECE ONOMATOLOGIO (blev p e seliv d a 51) Anw labhv Mocloς ruv q mishV uv y ouς kophς Omav d a meiwthv r a Antliv a emploutismouv Mpouzi Labhv mav s kaς Bv i v d a, perikov c lio sterev w shV av n w labhς Tav p a rezerbouav r benziv n hς...
  • Page 50 GREECE (blev p e seliv d a 56) Kratav t e piesmev n h thn labhv (14) katav thn leitourgiv a . Afhv n ontav ς thn, o Suv n desh autov m athς ς ς ς ς prowv q hshς ς ς ς ς : shkwv n ete thn labhv sumplev k th (18) kai thn kratav t e kinhthv r aς...
  • Page 51 GREECE SUNTHRHSH (blev p e seliv d a 56) Prosochv ! Sbhv n ete ton kinhthv r a kai bgav z ete to mpouziv protouv kav n ete poiadhv p ote enev r geia sunthv r hshς. lElev g cete sucnav ta macaiv r ia gia na bebaiwqeiv t e oti den ev c oun uposteiv fqoreς. l Elev g cete taktikav thn stav q mh elaiv o u twn tetrav c ronwn kinhthv r wn me eswterikhv kauv s h.
  • Page 52 14 18 14 18 14 18...
  • Page 57 24 21...
  • Page 61 Stabilimento e uffici: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Unione, 2/4 - 20015 PARABIAGO ( MI ) - ITALY Sede legale: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Como 72 - 32868 VALMADRERA (LC) - ITALY The Electrolux Group.The world's No.1 choice. The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx.

Ce manuel est également adapté pour:

R 153 s3R 153 s3 bbc